ÉXODO
CAPÍTULO 13
13:1
Y habló el Eterno a Moisés,
diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
13:2
Conságrame todo primogénito;
todo aquél que abre la matriz de
su madre entre los hijos de
Israel, tanto de hombres como de
animales, mío es.
Kadesh-li jol-bejor peter
kol-rejem biveney-Yisra'el
ba'adam uvabehemah li hu.
13:3
Y Moisés dijo al pueblo:
Acordaos de este día en el cual
salisteis de Egipto, de la casa
de servidumbre; porque con poder
fuerte os sacó el Eterno de
aquí; por tanto no se comerá (en
el) pan fermentado.
Vayomer Moshe el-ha'am zajor
et-hayom hazeh asher yetsatem
miMitsrayim mibeyt avadim ki
bejozek yad hotsi Adonay etjem
mizeh velo ye'ajel jamets.
13:4
Hoy mismo salís, en el mes de
Aviv (primavera).
Hayom atem yotse'im bejodesh
ha'aviv.
13:5
Y será que cuando te hubiere
llevado el Eterno a la tierra
del cananeo, y del hiteo, y del
emoreo, y del hiveo, y del
yevuseo, respecto de la cual
juró a tus padres que te la
daría, tierra que mana leche y
miel, celebrarás este culto en
este mes.
Vehayah ji-yevi'aja Adonay
el-erets haKna'ani vehaJiti
veha'Emori vehaJivi vehaYevusi
asher nishba la'avoteyja latet
laj erets zavat jalav udevash
ve'avadeta et-ha'avodah hazot
bajodesh hazeh.
13:6
Siete días comerás panes azimos,
y en el día séptimo habrá fiesta
en honor del Eterno.
Shiv'at yamim tojal matsot
uvayom hashvi'i jag l'Adonay.
13:7
Se comerán panes ázimos por
siete días; no se verá junto a
ti pan fermentado, ni será vista
contigo levadura en todo tu
territorio.
Matsot ye'ajel et shiv'at
hayamim velo-yera'eh leja jamets
velo-yera'eh leja se'or
bejol-gvuleja.
13:8
Y en aquel día contarás a tu
hijo, diciendo: Es a causa de lo
que hizo conmigo el Eterno
cuando salí de Egipto.
Vehigadeta levinja bayom hahu
lemor ba'avur zeh asah Adonay li
betseti miMitsrayim.
13:9
Y te será como señal sobre tu
mano (izquierda), y como
memorial (1) entre tus ojos,
para que esté la ley del Eterno
en tu boca; porque con poder
fuerte te hizo el Eterno salir
de Egipto.
Vehayah leja le'ot al-yadja
ulezikaron beyn eyneyja lema'an
tihyeh torat Adonay befija ki
beyad jazakah hotsi'aja Adonay
miMitsrayim.
13:10
Guardarás pues este estatuto en
su plazo fijo, de año en año.
Veshamarta et-hajukah hazot
lemo'adah miyamim yamimah.
13:11
Y será así que cuando te haya
conducido el Eterno a la tierra
del cananeo como lo tiene jurado
a ti y a tus padres, y te la
haya dado,
Vehayah ki-yevi'aja Adonay
el-erets haKna'ani ka'asher
nishba leja vela'avoteyja
unetanah laj.
13:12
apartarás para el Eterno todo
nacido que abre la matriz de su
madre; también todo animal tuyo
que abre la matriz de su madre,
siendo macho, será para el
Eterno.
Veha'avarta jol-peter-rejem
l'Adonay vejol-peter sheger
behemah asher yihyeh leja
hazejarim l'Adonay.
13:13
Pero todo primogénito de asno lo
redimirás con un cordero; y si
no le redimieres, quebrarás su
cerviz; y todo primo génito de
hombre de entre tus hijos,
redimirás.
Vejol-peter jamor tifdeh veseh
ve'im-lo tifdeh va'arafto vejol
bejor adam bevaneyja tifdeh.
13:14
Y sucederá que cuando te
preguntare tu hijo el día de
mañana diciendo: ¿Qué es esto?,
le dirás: Con poder fuerte el
Eterno nos sacó de Egipto, de la
casa de servidumbre,
Vehayah ki-yish'alja vinja majar
lemor mah-zot ve'amarta elav
bejozek yad hotsi'anu Adonay
miMitsrayim mibeyt avadim.
13:15
y aconteció que cuando el Faraón
se negó obstinadamente a
dejarnos ir, el Eterno mató a
todo primogénito en la tierra de
Egipto, desde el primogénito del
hombre hasta el primogénito de
la bestia; por lo mismo, yo
sacrifico (consagro) al Eterno a
todo
el que abra la matriz de su
madre.
Vayehi ki-hikshah Far'oh
leshaljenu vayaharog Adonay
kol-bejor be'erets Mitsrayim
mibejor adam ve'ad-bejor behemah
al-ken ani zove'aj l'Adonay
kol-peter rejem hazejarim
vejol-bejor banay efdeh.
13:16
Así será como señal sobre tu
mano (izquierda), y como
filacterias entre tus ojos,
porque con poder fuerte el
Eterno nos sacó de Egipto.
Vehayah le'ot al-yadejah
uletotafot beyn eyneyja ki
bejozek yad hotsi'anu Adonay
miMitsrayim.
13:17
Y sucedió que cuando el Faraón
hubo enviado al pueblo, no los
guió Dios por el camino de
la tierra de los filisteos,
aunque era el más próximo, (2)
pues dijo Dios: No sea que se
arrepienta el pueblo al ver la
guerra y se vuelva a Egipto.
Vayehi beshalaj Par'oh et-ha'am
velo-najam Elohim derej erets
Plishtim ki karov hu ki amar
Elohim pen-yinajem ha'am
bir'otam miljamah veshavu
Mitsraymah.
13:18
E hizo Dios que el pueblo diese
vuelta por el camino del
desierto hacia el mar Rojo. Y
los hijos de Israel subieron
armados de la tierra de Egipto.
Vayasev Elohim et-ha'am derej
hamidbar yam-Suf vajamushim alu
veney-Yisra'el me'erets
Mitsrayim.
13:19
Y tomo Moisés consigo los huesos
de José,(3) el cual había
juramentado rigurosamente a los
hijos de Israel diciendo:
"Ciertamente os visitará Dios y
haréis subir mis huesos de aquí
con vosotros".(4)
Vayikaj Moshe et-atsmot Yosef
imo ki hashbea hishbia et-beney
Yisra'el lemor pakod yifkod
Elohim etjem veha'alitem
et-atsmotay mizeh itjem.
13:20
Y partieron de Sucot y acamparon
en Etam, al extremo del
desierto.
Vayis'u miSukot vayajanu ve'Etam
biktseh hamidbar.
13:21
Y el Eterno iba al frente de
ellos, de día en una columna de
nube para guiarlos en el camino,
y de noche en una columna de
fuego para alumbrarles, a fin de
que anduviesen de día y de
noche.
V'Adonay holej lifneyhem yomam
be'amud anan lanjotam haderej
velaylah be'amud esh leha'ir
lahem lalejet yomam valaylah.
13:22
No se apartaba la columna de
nube de día, ni la columna de
fuego de noche, delante del
pueblo.
Lo-yamish amud he'anan yomam
ve'amud ha'esh laylah lifney
ha'am.
Comentario:
1
Este es el precepto de las
filacterias (tefilín) que
durante las oraciones matinales,
excepto los sábados y días
festivos de la Torah, los
israelitas usan generalmente a
partir de los trece años. Los
tefilín, que son dos pequeños
rollos de pergamino donde se
encuentran inscritos cuatro
parashiot (párrafos) de la Torah
(Éxodo cap. XIII, vers. l-16, y
Deut. cap. VI, vers. 4-9, y
Deut. cap. XI, vers. 13-21), se
colocan uno en el brazo
izquierdo, frente al corazón, y
otro en la cabeza, ligados con
cintas de cuero. Significan que
los sentimientos y los
pensamientos humanos deben ser
dirigidos a Dios, y su Torah
debe estar en nuestros labios
(vers. 19). Los dos tefilín
simbolizan también los dos
principios de la vida humana,
teoría y práctica, esto es,
pensamiento y acción. El del
brazo simboliza además el
sentimiento. Por consiguiente,
los tefilín nos muestran las
sendas del pensamiento,
sentimiento y acción, formando
parte de los principios máximos
del judaísmo.
2
Por el camino de la Filistea los
israelitas podían llegar a
Canaán, caminando normalmente,
en once días, pero viendo Dios
que no estaban preparados para
constituir un pueblo bien
disciplinado, con sus leyes y
estatutos, les guió por un
camino opuesto, a fin de
entrenarles espiritualmente
antes de ocupar la Tierra
Prometida.
3
Al salir de Egipto Moisés, en
lugar de ocuparse de sus propias
necesidades, se preocupó de
llevar consigo los huesos de
José. Cumplir las últimas
voluntades del que muere es en
el judaísmo uno de los más
piadosos deberes humanos.
4
El Midrash (Yalcut 227) cuenta
cómo pudo Moisés descubrir el
lugar donde estaban los restos
de José. Séraj, hija de Asher
(ver Gén. XLVI, 17), había
sobrevivido a la generación de
José. Esta contó a Moisés que
los egipcios habían tirado el
ataúd de José al lado del Nilo,
para que las aguas fueran
benditas. Moisés fue entonces a
la orilla del Nilo y llamó:
¡José! ¡La hora de la liberación
llegó ya! Queremos cumplir el
juramento que hiciste a nuestros
padres, el de llevar tus huesos
con nosotros. ¡No hagas por tu
causa demorar nuestra redención!
De repente, ¡oh milagro!, el
ataúd de José emergió a la
superficie. Y así tomó Moisés
los huesos de José con él (vers.
19).
·
Siguiente Exodo Cap. 14
·
Anterior Exodo Cap. 12
Editado por: Perla Tati Janah
BayYona
|