Shemot - Exodo - Capitulo 12
Sefer Torah. © Eliyahu BaYona
SHEMOT CAPÍTULO 12
12:1
Y el Eterno habló a Moisés y a
Aarón en la tierra de Egipto,
diciendo:
Vayomer Adonay el-Moshe
ve'el-Aharon be'erets Mitsrayim
lemor.
12:2
Este mes os será el principio de
los meses; os será el primero de
los meses del año.
(1)
Hajodesh hazeh lajem rosh
jodashim rishon hu lajem
lejodeshey hashanah.
12:3 Hablad
a toda la congregación de
Israel, diciendo: El día diez de
este mes tomará para sí cada
cual una cría (de carnero o de
cabra) conforme a su casa
paterna,(2) una cría por cada
familia.
Daberu el-kol-adat Yisra'el
lemor be'asor lajodesh hazeh
veyikju lahem ish seh
leveyt-avot seh labayit.
12:4 Y
si la familia fuere demasiado
pequeña para una cría, entonces
él y su vecino inmediato a su
casa la tomarán, conforme al
número de las almas; según el
comer de cada uno haréis la
cuenta sobre la cría.
Ve'im-yim'at habayit miheyot
miseh velakaj hu ushjeno hakarov
el-beyto bemijsat nefashot ish
lefi ojlo tajosu al-haseh.
12:5 La
cría será sin defecto, macho de
un año, de los corderos o de las
cabras la tomaréis.
Seh tamim zajar ben-shanah
yihyeh lajem min-hakvasim
umin-ha'izim tikaju.
12:6 Y
la guardaréis hasta el día
catorce de este mes; entonces la
degollará toda la congregación
de Israel, a la caída de la
tarde. (3)
Vehayah lajem lemishmeret ad
arba'ah asar yom lajodesh hazeh
veshajatu oto kol kehal
adat-Yisra'el beyn ha'arba'im.
12:7
Y tomarán de la sangre y la
pondrán en las dos jambas y en
el dintel de las casas en que la
han de comer.
Velakeju min-hadam venatenu
al-shtey hamezuzot
ve'al-hamashkof al habatim
asher-yojlu oto bahem.
12:8 Y
comerán la carne en aquella
misma noche, asada al fuego, con
panes ázimos y con hierbas
amargas la comerán. (4)
Ve'ajlu et-habasar balaylah
hazeh tsli-esh umatsot
al-merorim yojeluhu.
12:9 No
comeréis de ella medio asada, ni
cocida en agua, sino bien asada
al fuego, tanto su cabeza como
sus patas y sus entrañas. (5)
Al-tojlu mimenu na uvashel
mevushal bamayim ki im-tsli-esh
rosho al-kra'av ve'al-kirbo.
12:10 Y
no dejaréis que sobre nada de
ella hasta la mañana; y lo que
sobrare de ella hasta la mañana,
en el fuego lo quemaréis.
Velo-totiru mimenu ad-boker
vehanotar mimenu ad-boker ba'esh
tisrofu.
12:11 De
esta manera pues la comeréis:
Ceñidos vuestros lomos y con el
calzado en vuestros pies y el
báculo en vuestra mano; y la
comeréis apresuradamente; es el
sacrificio pascual al Eterno.
Vejajah tojlu oto motneyjem
jagurim na'aleyjem beragleyjem
umakeljem beyedjem va'ajaltem
oto bejipazon pesaj hu l'Adonay.
12:12 Y
pasaré por la tierra de Egipto
esta noche y heriré a todo
primogénito en la tierra de
Egipto, así de hombre como de
bestia; sobre todos los dioses
de Egipto ejecutaré juicios Yo,
el Eterno.
Ve'avarti ve'erets-Mitsrayim
balaylah hazeh vehikeyti
jol-bejor be'erets Mitsrayim
me'adam ve'ad-behemah
uvejol-elohey Mitsrayim e'eseh
shfatim ani Adonay.
12:13 Y
la sangre os servirá de señal en
las casas en donde estuviereis;
y a ver Yo la sangre os pasaré
por alto, de modo que no habrá
entre vosotros plaga destructora
cuando Yo hiera la tierra de
Egipto.
Vehayah hadam lajem le'ot al
habatim asher atem sham vera'iti
et-hadam ufasajti alejem
velo-yihyeh vajem negef
lemashjit behakoti be'erets
Mitsrayim.
12:14 Y
tendréis este día por memorial y
lo celebraréis como fiesta al
Eterno en todas vuestras
generaciones; por ley perpetua
lo celebraréis.
Vehayah hayom hazeh lajem
lezikaron vejagotem oto jag
l'Adonay ledoroteyjem jukat olam
tejaguhu.
12:15 Siete
días comeréis panes ázimos, pero
desde el día primero apartaréis
de vuestras casas la levadura;
pues cualquiera que comiere pan
fermentado desde el día primero
hasta el día séptimo, esa alma
será segregada de Israel.
Shiv'at yamim matsot tojelu aj
bayom harishon tashbitu se'or
mibateyjem ki kol-ojel jamets
venijretah hanefesh hahi
miYisra'el miyom harishon ad-yom
hashvi'i.
12:16 Y
en el día primero habrá para
vosotros santa convocación, y en
el día séptimo (6) habrá para
vosotros santa convocación;
ninguna clase de obra se ha de
hacer en ellos, excepto lo que
cada persona deberá comer, esto
sólo será hecho.
Uvayom harishon mikra-kodesh
uvayom hashvi'i mikra-kodesh
yihyeh lajem kol-melajah
lo-ye'aseh vahem aj asher
ye'ajel lejol-nefesh hu levado
ye'aseh lajem.
12:17
Y guardaréis la fiesta de los
ázimos, porque en este mismo día
saqué Yo vuestras huestes de la
tierra de Egipto; y observaréis
este día en todas vuestras
generaciones, por estatuto
perpetuo.
Ushmartem et-hamatsot ki
be'etsem hayom hazeh hotseti
et-tsiv'oteyjem me'erets
Mitsrayim ushmartem et-hayom
hazeh ledoroteyjem jukat olam.
12:18 En
el mes primero, desde el
decimocuarto día del mes por la
tarde, hasta el día vigésimo
primero del mes por la tarde,
comeréis panes ázimos.
Barishon be'arba'ah asar yom
lajodesh ba'erev tojelu matsot
ad yom ha'ejad ve'esrim lajodesh
ba'arev.
12:19 Durante
siete días no ha de hallarse
levadura en vuestras casas; pues
quien comiere cosa leudada, su
alma será segregada de la
congregación de Israel, ya sea
extranjero o nacido en el país.
Shiv'at yamim se'or lo yimatse
bevateyjem ki kol-ojel majmetset
venijretah nahefesh hahi me'adat
Yisra'el bager uve'ezraj
ha'arets.
12:20 Ninguna
cosa leudada comereis; en todas
vuestras habitaciones comeréis
panes ázimos.
Kol-majmetset lo tojelu bejol
moshvoteyjem tojelu matsot.
12:21 Y
llamó Moisés a todos los
ancianos de Israel y les dijo:
Sacad del rebaño y tomad para
vosotros corderos según vuestras
familias, y sacrificad la
ofrenda pascual.
Vayikra Moshe lejol-zikney
Yisra'el vayomer alehem mishju
ukju lajem tson lemishpejoteyjem
veshajatu haPasaj.
12:22 Y
tomaréis un manojo de hisopo y
lo mojaréis en la sangre
recogida en el recipiente, y
pondréis en el dintel y en las
dos jambas (de la puerta) de
esta sangre que esta en el
recipiente, y ninguno de
vosotros saldrá de la puerta de
su casa hasta la mañana.
Ulekajtem agudat ezov utvaltem
badam asher-basaf vehigatem
el-hamashkof ve'el-shtey
hamezuzot min-hadam asher basaf
ve'atem lo tets'u ish
mipetaj-beyto ad-boker.
12:23 Y
el Eterno pasará para herir a
los egipcios, y verá la sangre
en el dintel y en las dos
jambas, y el Eterno pasará por
alto la puerta y no permitirá
que el destructor entre en
vuestras casas para herir.
Ve'avar Adonay lingof
et-Mitsrayim vera'ah et-hadam
al-hamashkof ve'al shtey
hamezuzot ufasaj Adonay
al-hapetaj velo yiten hamashjit
lavo el-bateyjem lingof.
12:24 Y
guardaréis esto como estatuto
para ti y para tus hijos para
siempre.
Ushmartem et-hadavar hazeh
lejok-leja ulevaneyja ad-olam.
12:25 Y
sucederá que cuando hubiéreis
llegado a la tierra que os dará
el Eterno como El ha prometido,
observaréis este culto.
Vehayah ki-tavo'u el-ha'arets
asher yiten Adonay lajem
ka'asher diber ushmartem
et-ha'avodah hazot.
12:26 Y
sucederá que cuando os
preguntaren vuestros hijos: ¿Qué
es para vosotros este servicio?
Vehayah ki-yomru aleyjem
beneyjem mah ha'avodah hazot
lajem.
12:27 Diréis:
Sacrificio de la Pascua es para
el Eterno, el cual pasó por alto
las casas de los hijos de Israel
en Egipto cuando iba hiriendo a
los egipcios, y libró nuestras
casas. Entonces el pueblo
inclinó la cabeza y se
prosternó.
Va'amartem zevaj-pesaj hu
l'Adonay asher pasaj al-batey
veney-Yisra'el beMitsrayim
benogpo et-Mitsrayim
ve'et-bateynu hitsil vayikod
ha'am vayishtajavu.
12:28 Y
fueron e hicieron los hijos de
Israel según lo había mandado el
Eterno a Moisés y a Aaron; así
lo hicieron.
Vayelju vaya'asu beney Yisra'el
ka'asher tsivah Adonay et-Moshe
ve'Aharon ken asu.
12:29 Y
aconteció que a la media noche
el Eterno hirió a todo
primogénito de la tierra de
Egipto, desde el primogénito del
Faraón, que habría de sentarse
sobre su trono, hasta el
primogénito del cautivo que
estaba en el calabozo, y todo
primogénito de bestia.
Vayehi bajatsi halaylah
va'Adonay hikah jol-bejor
be'erets Mitsrayim mibejor
Par'oh hayoshev al-kis'o ad
bejor hashvi asher beveyt habor
vejol bejor behemah.
12:30 Y
se levantó el Faraón de noche,
él y todos sus siervos, y todos
los egipcios; y hubo gran clamor
en Egipto, porque no había casa
donde no hubiese un muerto.
Vayakom Par'oh laylah hu
vejol-avadav vejol-Mitsrayim
vatehi tse'akah
gedolah beMitsrayim ki-eyn bayit
asher eyn-sham met.
12:31
Y llamó a Moisés y a Aarón de
noche y dijo: ¡Levantaos, salid
de en medio de mi pueblo, así
vosotros como los hijos de
Israel, y andad, servid al
Eterno como habéis dicho!
Vayikra le-Moshe ule-Aharon
laylah vayomer kumu tse'u mitoj
ami gam
atem gam-beney Yisra'el uleju
ivdu et-Adonay kedaberjem.
12:32 ¡Tomad
también vuestro ganado menor y
mayor, como dijisteis, y andad y
bendecidme también a mí!
Gam-tsonjem gam-bekarjem keju
ka'asher dibartem valeju
uverajtem gam-oti.
12:33 Y
los egipcios apremiaban al
pueblo, dándose prisa para
enviarlos del país, pues decían:
¡todos nosotros vamos a morir!
Vatejezak Mitsrayim al-ha'am
lemaher leshaljam min-ha'arets
ki amru kulanu metim.
12:34 Y
llevó el pueblo su masa antes de
que fermentase, y el resto de
sus alimentos envuelto en su
ropa, sobre sus hombros.
Vayisa ha'am et-betseko terem
yejmats mish'arotam tsrurot
besimlotam al-shijmam.
12:35 Y
los hijos de Israel hicieron
según la palabra de Moisés, pues
pidieron a los egipcios objetos
de plata y objetos de oro, y
vestidos.
Uveney Yisra'el asu kidevar
Moshe vayish'alu miMitsrayim
kley-jesef ujley zahav usmalot.
12:36 Y
el Eterno dio al pueblo gracia a
los ojos de los egipcios, de
manera que les prestaron lo que
pedían, y despojaron a los
egipcios.
V'Adonay natan et-jen ha'am
be'eyney Mitsrayim vayash'ilum
vayenatslu et-Mitsrayim.
12:37 Y
los hijos de Israel partieron de
Ramesés a Sucot; como
seiscientos mil hombres de a
pie, sin contar las mujeres y
los niños.
Vayis'u veney Yisra'el meRamses
Sukotah keshesh-me'ot elef ragli
hagevarim levad mitaj.
12:38 Y
también una gran multitud mixta
subió con ellos, juntamente con
ganado menor y mayor, muchísimo
ganado.
Vegam-erev rav alah itam vetson
uvakar mikneh kaved me'od.
12:39 Y
de la masa que habían sacado de
Egipto cocieron tortas ázimas,
porque no estaba fermentada,
porque al ser expulsados de
Egipto no habían podido
demorarse ni habían hecho para
sí provisión alguna (para el
camino).
Vayofu et-habatsek asher hotsi'u
miMitsrayim ugot matsot ki lo
jamets ki-gorshu miMitsrayim
velo yajlu lehitmahameha
vegam-tsedah lo-asu lahem.
12:40 Y
la permanencia de los hijos de
Israel en Egipto fue de
cuatrocientos treinta años. (7)
Umoshav beney Yisra'el asher
yashevu beMitsrayim shloshim
shanah ve'arba me'ot shanah.
12:41 Y
aconteció que al fin de los
cuatrocientos treinta años, aun
en aquel mismo día, aconteció
que salieron de la tierra de
Egipto- todas las huestes del
Eterno.
Vayehi mikets shloshim shanah
ve'arba me'ot shanah vayehi
be'etsem hayom hazeh yatse'u
kol-tsiv'ot Adonay me'erets
Mitsrayim.
12:42 Noche
de vigilia para el Eterno fue
ésta, por haberlos sacado El de
la tierra de Egipto; ésta es
aquella noche (consagrada) al
servicio del Eterno, de vigilia
para todos los hijos de Israel
en todas sus generaciones.
Leyl shimurim hu l'Adonay
lehotsi'am me'erets Mitsrayim
hu-halaylah hazeh l'Adonay
shimurim lejol-beney Yisra'el
ledorotam.
12:43 Y
dijo el Eterno a Moisés y a
Aarón: Este es el estatuto de la
ofrenda de la Pascua: Ningún
extranjero comerá de ella.
Vayomer Adonay el-Moshe
ve'Aharon zot jukat haPasaj
kol-ben-nejar lo-yojal bo.
12:44 Y
todo esclavo comprado por un
hombre, podrá comer de ella
cuando haya sido circuncidado.
Vejol-eved ish miknat-kasef
umaltah oto az yojal bo.
12:45 El
forastero y el extranjero
asalariado (aun circuncidados)
no comerán de ella.
Toshav vesajir lo-yojal bo.
12:46
En la misma casa se ha de comer;
no sacarás de la carne fuera de
la casa, ni le quebrareis hueso.
Bevayit ejad ye'ajel lo-totsi
min-habayit min-habasar jutsah
ve'etsem lo-tishberu-vo.
12:47 Toda
la congregación de Israel hará
esta cosa (el sacrificio de
Pascua).
Kol-adat Yisra'el ya'asu oto.
12:48 Y
cuando habitare contigo algún
prosélito que quisiere celebrar
la Pascua al Eterno, sea
circuncidado todo varón de entre
los suyos, y entonces se llegará
para celebrarla y será como uno
nacido en el país, y ningún
incircunciso comerá de (el
sacrificio)
Veji-yagur itja ger ve'asah
Fesaj l'Adonay himol lo
jol-zajar ve'az yikrav la'asoto
vehayah ke'ezraj ha'arets
vejol-arel lo-yojal bo.
12:49 Una
misma ley habrá para el nacido
en el país y para el prosélito
que peregrina en medio de
vosotros.
Torah ajat yihyeh la'ezraj
velager hagar betojejem.
12:50 Y
lo hicieron todos los hijos de
Israel como había ordenado el
Eterno a Moisés y a Aarón; así
lo hicieron.
Vaya'asu kol-beney Yisra'el
ka'asher tsivah Adonay et-Moshe
ve'et-Aharon ken asu.
12:51 Y
aconteció que en aquel mismo día
sacó el Eterno a los hijos de
Israel de la tierra de Egipto,
por sus huestes.
Vayehi be'etsem hayom hazeh
hotsi Adonay et-beney Yisra'el
me'erets Mitsrayim al-tsiv'otam.
Comentario:
1
Dios recomienda que el mes
hebreo Nisan se considere como
el primero de los meses del año
israelita (a pesar de que, según
la tradición, el mundo fue
creado el primer día del mes de
Tishrí), indicando con esto el
comienzo de la vida judaica y su
redención. El mes de Nisan es el
mes de la liberación para el
pueblo israelita, por cuya causa
se celebra la festividad de la
Pascua (Pésaj). En efecto, ¿qué
pueden representar para un
pueblo esclavo los días, las
estaciones y las festividades?
Para él el tiempo no sigue su
curso, y su existencia es como
una noche eterna. Fue justamente
con su liberación cuando los
israelitas comenzaron a contar
el tiempo y las fechas.
2
Significa
familia. Todas las fiestas
judías y particularmente la
Pascua, son domésticas.
3
Según Flavio Josefo, este
sacrificio se ofrecía entre las
3 y las 5 de la tarde.
4
Simbolizando la amargura de la
esclavitud.
5
Simbolizando la completa unidad
de todos los miembros de la
familia de Israel.
6
Antes de que el calendario
hebreo fuera elaborado por el
último jefe (nasí) de la
religión en la Tierra Santa,
llamado Hilel Hashení (Hilel
II), hace aproximadamente 1700
años, los jefes del culto en
Jerusalem, fijaban las neomenias
con el nacimiento de la luna.
Hombres de confianza observaban
la luna en determinados lugares
de Jerusalem, y de acuerdo con
su informe, el Gran Senado
Judaico (Sanhedrín) fijaba los
principios de los meses y las
fiestas. Es por lo que en
Jerusalem, donde la noticia de
la luna nueva se publicaba
inmediatamente, se celebraba la
fiesta en el día fijado. Pero en
las provincias, donde la
proclamación de la neomenia por
las autoridades religiosas de
Jerusalem no llegaba a tiempo,
se celebraba por preocupación un
día más. Por ejemplo, si la
fiesta de Pésaj era de siete
días en Jerusalem, en las
comunidades distantes de la
capital duraba ocho días. Esta
costumbre se sigue hasta hoy, y
por eso tenemos un día festivo
más que los habitantes de
Israel. A este día adicional se
le llama en lenguaje talmúdico
Yom Tov Shení Shel Galuyot, y se
conserva aún en la diáspora para
fortalecer los lazos que nos
unen a la religión.
7
Estos cuatrocientos años se
calcularon a partir del pacto
que Dios hizo con Abraham
(Génesis 40, 18), incluyendo
todas las peregrinaciones de los
patriarcas en los diversos
países y la permanencia en
Egipto, la cual duró en realidad
doscientos diez años. Calculando
los años de Kehat, que fue uno
de los que descendieron con
Jacob a Egipto (Génesis 46, 11),
y los años de Amram, su hijo, y
los ochenta años que Moisés, su
nieto. pasó en Egipto, no suman
400 años. Por esto los
comentaristas se sintieron
obligados a decir que desde el
pacto de Dios con Abraham hasta
la salida de Egipto, pasaron 430
años; y desde el nacimiento de
Isaac hasta la salida de Egipto,
400 años. A través de estos
cálculos llegamos a la
conclusión de que la permanencia
de los israelitas en Egipto no
fue de más de 210 años.
Editado por: Perla Tati Janah BaYona
|
|
|
||
Correos: eliyahubayonah@gmail.com
Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York