Shemot - Exodo - Capitulo 15
Sefer Torah. © Eliyahu BaYona
ÉXODO
CAPÍTULO
15
15:1
Entonces cantaron Moisés y los
hijos de Israel este cántico (1)
al Eterno, y dijeron así:
¡Cantaré al Eterno, porque se ha
ensalzado grandemente! ¡Al
caballo y a su jinete ha
arrojado en la mar!
Az yashir-Moshe uveney Yisra'el
et-hashirah hazot l'Adonay
vayomeru lemor ashirah l'Adonay
ki-ga'oh ga'ah sus verojevo
ramah vayam.
15:2
Mi fuerza y mi canción es el
Eterno. El fue mi salvación y yo
le haré una morada. El es el
Dios de mi padre y le ensalzaré.
Ozi vezimrat yah vayehi-li
lishu'ah zeh Eli ve'anvehu
Elohey avi va'aromemenhu.
15:3
El Eterno es varón de guerra.
¡Eterno es su nombre!
Adonay ish miljamah Adonay
shemo.
15:4
Los carros del Faraón y su
ejército El ha arrojado en la
mar; y sus capitanes más
escogidos fueron hundidos en el
mar Rojo.
Markevot Par'oh vejeylo yarah
vayam umivjar shalishav tube'u
veYam-Suf.
15:5
Los abismos los cubrieron;
descendieron a las profundidades
como una piedra.
Tehomot yejasi'umu yardu
bimetsolot kemo-aven.
15:6
Tu diestra, oh Eterno, es
poderosa en fuerza; tu diestra,
oh Eterno, quebranta al enemigo.
Yemineja Adonay nedari bakoaj
yemineja Adonay tir'ats oyev.
15:7
Y en la grandeza de tu majestad
derribas a los que se levantan
contra Ti; envías tu ira que los
consume como rastrojo.
Uverov ge'onja taharos kameyja
teshalaj jaroneja yojelemo
kakash.
15:8
Y con el soplo de las ventanas
de tu nariz se amontonaron las
aguas, se alzaron las corrientes
como en montón; se cuajaron los
abismos en el corazón del mar.
Uveruaj apeyja ne'ermu mayim
nitsvu jmo-ned nozlim kaf'u
tehomot belev-yam.
15:9
Dijo el enemigo: ¡Perseguiré,
alcanzaré, repartiré, se
henchirá de ellos mi alma.
¡Desenvainaré mi espada, mi
poder los debilitará!
Amar oyev erdof asig ajalek
shalal timla'emo nafshi arik
jarebi torishemo yadi.
15:10
Mas Tú soplaste con tu viento y
los cubrió el mar. ¡Se hundieron
(2) como plomo en las poderosas
aguas!
Nashafta verujaja kisamo yam
tsalelu ka'oferet bemayim
adirim.
15:11
¿Quién como Tú entre los
fuertes, oh Eterno? ¿Quién como
Tú, fuerte en santidad,
reverenciado en alabanzas,
hacedor de maravillas?
Mi-jamoja ba'elim Adonay mi
kamoja ne'edar bakodesh nora
tehilot oseh-fele.
15:12
¡Extendiste tu diestra y los
tragó la tierra!
Natita yemineja tivla'emo arets.
15:13
Guiaste con tu merced al pueblo
al cual redimiste; lo condujiste
con tu poder a tu santa morada.
Najita vejasdeja am-zu ga'alta
nehalta ve'ozja el-neveh
kodsheja.
15:14
Oyeron los pueblos y se
estremecieron. ¡Congoja se
apoderó de los habitantes de
Filistea!
Sham'u amim yirgazun jil ajaz
yoshvey Plashet.
15:15
Entonces fueron turbados los
caudillos de Edom; los poderosos
de Moav, estremecimiento se
apoderó de ellos; se derritieron
todos los moradores de Canaán.
Az nivhalu alufey Edom eyley
Mo'av yojazemo ra'ad namogu kol
yoshvey Jena'an.
15:16
Cayeron sobre ellos miedo y
pavor. Por la grandeza de tu
brazo enmudecieron como una
piedra, hasta que pasó tu
pueblo, oh Eterno, hasta que
pasó el pueblo que Tú mimaste.
Tipol aleyhem eymatah vafajad
bigdol zro'aja yidmu ka'aven ad-ya'avor
amja Adonay ad-ya'avor am-zu
kanita.
15:17
Los traerás y
los plantarás en el monte de tu
herencia, lugar que preparaste
para tu misma habitación, oh
Eterno; en el santuario, Eterno,
que establecieron tus manos.
Tevi'emo vetita'emo behar najalatja majon leshivteja pa'alta Adonay mikdash Adonay konenu yadeja.
15:18
¡El Eterno
reinará para siempre y siempre!
15:19 Cuando los caballos del Faraón y sus carros y sus jinetes entraron en el mar, el Eterno hizo volver sobre ellos las aguas del mar; pero los hijos de Israel anduvieron en seco por en medio dio del mar.
15:20
Y Miriam la profetisa, hermana
de Aarón, tomó un pandero en su
mano, y salieron todas las
mujeres tras ella, con panderos
y con danzas.
Vatikaj Miryam hanevi'ah ajot
Aharon et-hatof beyadah
vatetsena jol-hanashim ajareyha
betupim uvimjolot.
15:21
Y Miriam respondió al canto de
ellas: ¡Cantad al Eterno porque
se ha ensalzado grandemente! ¡Al
caballo y a su jinete arrojó en
la mar!
Vata'an lahem Miryam shiru
l'Adonay ki-ga'oh ga'ah sus
verojevo ramah vayam.
15:22
Y Moisés condujo a los hijos de
Israel del mar Rojo, y salieron
al desierto de Shur; y
anduvieron tres días en el
desierto y no encontraron agua.
Vayasa Moshe et-Yisra'el
miyam-Suf vayets'u
el-midbar-Shur vayelju shloshet
yamim bamidbar velo-mats'u
mayim.
15:23
Y llegaron a Mará; mas no
pudieron beber agua de Mará,
porque era amarga; por tanto le
pusieron el nombre de Mará.
Vayavo'u Maratah velo yajlu
lishtot mayim miMarah ki marim
hem al-ken kara-shmah Marah.
15:24
Y se quejó el pueblo contra
Moisés diciendo: ¿Qué beberemos?
Vayilonu ha'am al-Moshe lemor
mah-nishteh.
15:25
Y él clamó al Eterno, y le
mostró el Eterno un árbol y lo
arrojó a las aguas, y las aguas
se endulzaron. Allí impuso (Dios
al pueblo) estatutos y juicios,
y allí lo probó.
Vayits'ak el-Adonay vayorehu
Adonay ets vayashlej el-hamayim
vayimteku hamayim sham sam lo
jok umishpat vesham nisahu.
15:26
Y El dijo: Si oyeres atentamente
la voz del Eterno, tu Dios, e
hicieres lo que es recto a sus
ojos, y prestares oídos a sus
mandamientos, y guardares todos
sus estatutos, entonces no
enviaré sobre ti ninguna
enfermedad de las que envié,
sobre los egipcios.
Vayomer im-shamoa tishma lekol
Adonay Eloheyja vehayashar
be'eynav ta'aseh veha'azanta
lemitsvotav veshamarta kol-
jukav kol-hamajalah asher-samti
beMitsrayim lo-asim aleyja ki
ani Adonay rof'eja.
15:27
Y llegaron a Elim, donde había
doce fuentes de agua y setenta
palmeras; y acamparon allí junto
a las aguas.
Vayavo'u Eylimah vesham
shteym-esreh eynot mayim
veshiv'im tmarim vayajanu-sham
al-hamayim.
Comentario:
1
Este cántico de Moisés es el
documento poético más antiguo de
la literatura hebrea. Está
animado por una auténtica
emoción que expresa la alegría
de la salvación, la fe y
confianza en Dios. Moisés supo
expresar con palabras llenas de
entusiasmo, todo lo que sintió
su alma por el maravilloso
acontecimiento. En materia de
poesía, los hebreos no usaban la
versificación. El historiador
Flavio Josefo escribe a este
propósito que el canto de
Moisés, así como su bendición a
las doce tribus, escrita al
final del Pentateuco (Deut. cap.
XXXIII), fueron compuestos en
forma examétrica. En cuanto al
rey David, hizo algunos de sus
salmos en trímetros y otros en
pentámetros.El cántico de Moisés
encierra una belleza
insuperable, y su traducción a
cualquier idioma hace que pierda
gran parte de su majestuosidad y
disminuya el magno sentido de
sus palabras.
2
Cuando los egipcios perecían en
la furia del mar, quisieron los
ángeles entonar sus cánticos
para exaltar la grandeza del
Todopoderoso; pero Dios no se lo
permitió diciendo: ¿Las obras de
mis manos (seres humanos) se
ahogan en el mar y vosotros
eleváis para Mí cánticos?
(Talmud Sanhedrin 39:). Estas
palabras enseñan que no está
permitido alegrarse con la
derrota de los enemigos, sobre
todo cuando sufren o perecen. La
persona se alegra generalmente
cuando ve la justicia triunfar,
pero Dios nos muestra que no es
la muerte del malvado lo que El
desea, sino su retorno al buen
camino, para que viva. "¿Quiero
Yo la muerte del malvado? Lo que
quiero es que se aparte de sus
caminos y viva" (Ezequiel XVIII,
23).Samuel el pequeño decía: "No
te regocijes cuando cae tu
enemigo, y en su infelicidad tu
corazón no se alegre, pues Dios
podría ver mal esto y hacer
volver hacia ti su cólera (Avot
IV, 19)).
Editado por: Perla Tati Janah
BaYona
|
|
|
||
Correos: eliyahubayonah@gmail.com
Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York