Aliyot Bamidbar Nasó

 

aliyothaftara

sefer torah pic eliyahu bayona

Sefer Torah. © Eliyahu BaYona

Aliyot Bamidbar Nasó

Bamidbar - Numeros 4:21 al 7:89

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

Barejú et Adonai hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
   
 

 
 


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

 

4:21


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

4:22


Naso et-rosh beney Gershon gam-hem leveyt avotam lemishpejotam.

Forma también el censo de los hijos de Gershón,  por sus casas paternas, por sus familias;

4:23


Miben shloshim shanah vamalah ad ben-jamishim shanah tifkod otam kol-haba litsvo tsava la'avod avodah be'Ohel Mo'ed.

de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de cincuenta años los contarás; todos los que entran para tomar parte en el servicio sagrado, para servir a la tienda de asignación.

4:24


Zot avodat mishpejot haGershuni la'avod ulemasa.

Este es el servicio de las familias de los guereshunitas, así para servir como para llevar cargas;

4:25


Venase'u et-yeri'ot haMishkan ve'et-Ohel Mo'ed mijsehu umijseh hatajash asher-alav milmalah ve'et-masaj petaj Ohel Mo'ed.

y llevarán las cortinas del Tabernáculo y de la tienda de asignación, su cubierta y la cubierta (de pieles) de tájash que está encima de ésta, y la cortina para la entrada de la tienda de asignación,

4:26


Ve'et kal'ey hejatser ve'et-masaj petaj sha'ar hejatser asher al-haMishkan ve'al-hamizbe'aj saviv ve'et meytreyhem ve'et-kol-kley avodatam ve'et kol-asher ye'aseh lahem ve'avadu.

y las cortinas del atrio, y la cortina para la entrada de la puerta del atrio, que está alrededor del Tabernáculo y del altar; y sus cuerdas y todos los objetos de su servicio, y todo lo que se les entregue a ellos; en esto servirán.

4:27


Al-pi Aharon uvanav tihyeh kol-avodat bney haGershuni lejol-masa'am ulejol avodatam ufekadetem alehem bemishmeret et kol-masa'am.

Bajo el mandato de Aarón y de sus hijos estará todo el servicio de los hijos de Gershón  relativo a toda su carga y a todo su servicio, y vosotros les señalaréis lo que deben de guardar y todas sus cargas.

4:28


Zot avodat mishpejot beney haGershuni be'Ohel Mo'ed umishmartam beyad Itamar ben-Aharon hakohen.

Este es el servicio de las familias de los hijos de Gershón en cuanto a la tienda de asignación, y el cargo de ellos estará bajo la dirección de Ithamar, hijo de Aarón, el sacerdote.

4:29


Beney Merari lemishpejotam leveyt-avotam tifkod otam.

Y a los hijos de Merarí, por sus familias y por sus casas paternas, los contarás,

4:30


Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-jamishim shanah tifkedem kol-haba latsava la'avod et-avodat Ohel Mo'ed.

de edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años los contarás; todos los que entran en la movilización para hacer el servicio de la tienda de asignación.

 4:31


Vezot mishmeret masa'am lejol-avodatam be'Ohel Mo'ed karshey haMishkan uvrijav ve'amudav va'adanav.

Y esta es la tarea de sus cargos para todos los servicios en la tienda de asignación: los tablones del Tabernáculo y sus travesaños, sus columnas y sus basas;

4:32


Ve'amudey hejatser saviv ve'adneyhem vitedotam umeytreyhem lejol-kleyhem ulejol avodatam uveshemot tifkedu et-kley mishmeret masa'am.

y las columnas del atrio alrededor y sus basas, y sus estacas y sus cuerdas, con todos sus objetos y con todo lo concerniente a su servicio; y les designarás por nombres los enseres que están a su cargo.

4:33


Zot avodat mishpejot beney Merari lejol-avodatam be'Ohel Mo'ed beyad Itamar ben-Aharon hakohen.

Este es el servicio de las familias de los hijos de Merarí, conforme a todo su servicio acerca de la tienda de asignación, bajo la dirección de Ithamar, hijo de Aarón, el sacerdote.

4:34


Vayifkod Moshe ve'Aharon unesi'ey ha'edah et-bney haKehati lemishpejotam uleveyt avotam.

Y contaron Moisés y Aarón y los príncipes de la congregación, a los hijos de Kehat, por sus familias y por sus casas paternas;

4:35


Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-jamishim shanah kol-haba latsava la'avodah be'Ohel Mo'ed.

de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban en la movilización para el servicio de la tienda de asignación.

4:36


Vayihyu fekudeyhem lemishpejotam alpayim sheva me'ot vajamishim.

Y fueron los contados de ellos, por sus familias, dos mil setecientos cincuenta.

4:37


Eleh fekudey mishpejot haKehati kol-ha'oved be'Ohel Mo'ed asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay beyad-Moshe.

Estos son los que fueron contados de las familias de los kehatitas, todos los que servían con relación a la tienda de asignación, a quienes contaron Moisés y Aarón por boca del Eterno, por medio de Moisés.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

4:38


Ufkudey beney Gershon lemishpejotam uleveyt avotam.


Y los que fueron contados de los hijos de Gershón, por sus familias y por sus casas paternas,

4:39


Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-jamishim shanah kol-haba latsava la'avodah be'Ohel Mo'ed.

de edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos lo que entraban en la movilización para servir en lo relativo a la tienda de asignación;

4:40


Vayihyu pekudeyhem lemishpejotam leveyt avotam alpayim veshesh me'ot ushloshim.

los que fueron contados de ellos por sus familias, por sus casas paternas, fueron dos mil seiscientos treinta.

4:41


Eleh fekudey mishpejot beney Gershon kol-ha'oved be'Ohel Mo'ed asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay.

Estos son los que fueron contados de las familias de los hijos de Gershón, todos los que servían con relación a la tienda de asignación, a quienes contaron Moisés y Aarón por orden del Eterno.

4:42


Ufkudey mishpejot beney Merari lemishpejotam leveyt avotam.

Y los que fueron contados de las familias de los hijos de Merarí, por sus familias, por sus casas paternas,

4:43


Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-jamishim shanah kol-haba latsava la'avodah be'Ohel Mo'ed.

de edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban en la movilización para servir en lo relativo a la tienda de asignación;

4:44


Vayihyu fkudeyhem lemishpejotam shloshet alafim umatayim.

los contados de ellos por sus familias, fueron tres mil doscientos.

4:45


Eleh fkudey mishpejot beney Merari asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay beyad-Moshe.

Estos son los que fueron contados de las familias de los hijos de Merarí, a quienes contaron Moisés y Aarón por orden del Eterno, por medio de Moisés.

4:46


Kol-hapekudim asher pakad Moshe ve'Aharon unesi'ey Yisra'el et-haLevi'im lemishpejotam uleveyt avotam.

Todos los que fueron contados de los levitas, a quienes contaron Moisés y Aarón y los príncipes de Israel, por sus familias y por sus casas paternas,

4:47


Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-jamishim shanah kol-haba la'avod avodat avodah va'avodat masa be'Ohel Mo'ed.

de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de cincuenta años; todos los que entraban para hacer la obra de servicio y la obra de llevar cargas, en lo relativo a la tienda de asignación,

4:48


Vayihyu pekudeyhem shmonat alafim vajamesh me'ot ushmonim.

fueron los contados de ellos ocho mil quinientos ochenta.

4:49


Al-pi Adonay pakad otam beyad-Moshe ish ish al-avodato ve'al-masa'o ufkudav asher-tsivah Adonay et-Moshe.

Conforme a la orden del Eterno, por medio de Moisés, se le asignó a cada uno su tarea y su carga; así fueron contados por él, del modo que el Eterno había ordenado a Moisés.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

5:1


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

5:2


Tsav et-beney Yisra'el vishalju min-hamajaneh kol-tsarua vejol-zav vejol tame lanafesh.

Ordena a los hijos de Israel que hagan salir fuera del campamento a todo leproso, y a todo aquél que padece flujo, así como a todo contaminado por causa de persona muerta;

5:3


Mizajar ad-nekevah teshaleju el-mijuts lamajaneh teshalejum velo yetam'u et-majaneyhem asher ani shojen betojam.

tanto a hombres como a mujeres los haréis salir; fuera del campamento los enviaréis para que no contaminen sus campamentos, en medio de los cuales Yo habito.

5:4


Vaya'asu-jen bney Yisra'el vayeshaleju otam el-mijuts lamajaneh ka'asher diber Adonay el-Moshe ken asu beney Yisra'el.

Y los hijos de Israel lo hicieron así, haciéndoles salir a las afueras del campamento; según había ordenado el Eterno a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.

5:5


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

5:6


Daber el-beney Yisra'el ish o-ishah ki ya'asu mikol-jatot ha'adam lim'ol ma'al b'Adonay ve'ashmah hanefesh hahi.

Di a los hijos de Israel: Cuando algún hombre o mujer cometiere cualquier pecado de los (que suelen cometer los) hombres, prevaricando contra el Eterno, se tendrá por culpables a tales personas,

5:7


Vehitvadu et-jatatam asher asu veheshiv et-ashamo berosho vajamishito yosef alav venatan la'asher asham lo.

y éstas confesarán el pecado que hubieren cometido, y restituirán íntegramente aquello en que hayan delinquido añadiendo la quinta parte sobre ello, y darán todo a aquél contra quien han cometido la culpa.

5:8


Ve'im-eyn la'ish go'el lehashiv ha'asham elav ha'asham hamushav l'Adonay lakohen milevad eyl hakipurim asher yejaper-bo alav.

Mas si (muerto el hombre agraviado) no le quedare heredero a quien restituir aquello en que delinquió, la restitución por la culpa pertenecerá al Eterno, al sacerdote, además del carnero de las expiaciones con que se ha de hacer la expiación por él.

5:9

 
Vejol-terumah lejol-kodeshey veney-Yisra'el asher-yakrivu lakohen lo yihyeh.

Y toda ofrenda (de primicias) santificada de los hijos de Israel, que trajeren al Eterno, para el sacerdote será.

5:10


Ve'ish et-kodashav lo yihyu ish asher-yiten lakohen lo yihyeh.

Y las cosas santificadas de cualquier persona, serán de él; lo que cualquier persona diere al sacerdote, será suyo.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

5:11


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Y hablo el Eterno a Moisés, diciendo:

5:12

 
Daber el-bney Yisra'el ve'amarta alehem ish ish ki-tisteh ishto uma'alah vo ma'al.

Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando la mujer de un hombre se desviare y cometiere hacia el falsedad de infidelidad,

5:13

 
Veshajav ish otah shijvat-zera venelam me'eyney ishah venisterah vehi nitma'ah ve'ed eyn bah vehi lo nitpasah.

y se hubiere acostado con otro hombre con ayuntamiento de semen, y fuere encubierto (el hecho) al conocimiento de su marido, y ella se hubiere ocultado y se hubiere contaminado, y no hubiere testigo contra ella ni fuese sorprendida en el acto;

5:14


Ve'avar alav ruaj-kin'ah vekine et-ishto vehi nitma'ah o-avar alav ruaj-kin'ah vekine et-ishto vehi lo nitma'ah.

y si viniere espíritu de celos sobre él (marido), de modo que se encele de su mujer siendo ella contaminada, o viniere espíritu de celos sobre él de modo que se encele de su mujer, no siendo ella contaminada;

5:15


Vehevi ha'ish et-ishto el-hakohen vehevi et-korbanah aleyha asirit ha'eyfah kemaj se'orim lo-yitsok alav shemen velo-yiten alav levonah ki-minjat kna'ot hu minjat zikaron mazkeret avon.

entonces aquel hombre llevará su mujer al sacerdote y llevara por ella su ofrenda: la décima parte de una efá de harina de cebada; no derramará sobre ella aceite ni pondrá sobre ella incienso, porque es ofrenda vegetal de celos, ofrenda Minja vegetal de recordatorio para tener presente la trasgresión

5:16


Vehikriv otah hakohen vehe'emidah lifney Adonay.

Y el sacerdote la hará aproximar (a la mujer) y la colocará delante del Eterno.

5:17


Velakaj hakohen mayim kedoshim bijli-jares umin-he'afar asher yihyeh bekarka haMishkan yikaj hakohen venatan el-hamayim.

Y tomara el sacerdote agua santa en una vasija de barro, y del polvo que hubiere en el suelo del Tabernáculo tomará el sacerdote y lo echará en el agua.

5:18


Vehe'emid hakohen et-ha'ishah lifney Adonay ufara et-rosh ha'ishah venatan al-kapeyha et minjat hazikaron minjat kena'ot hi uveyad hakohen yihyu mey hamarim hame'orerim.

Y el sacerdote hará que la mujer se ponga en pie ante el Eterno, y deshará las trenzas de la mujer, y pondrá en sus palmas la ofrenda vegetal de recordación que es ofrenda vegetal de celos, y en la mano del sacerdote estarán las aguas amargas de la maldición.

5:19

 
Vehishbia otah hakohen ve'amar el-ha'ishah im-lo shajav ish otaj ve'im-lo satit tum'ah tajat ishej hinaki mimey hamarim hame'orerim ha'eleh.

Y el sacerdote la hará jurar, y dirá ala mujer: Si no se ha acostado contigo hombre alguno (fuera de tu marido), y si no te has desviado a la impureza estando bajo el dominio de tu marido, sé libre de estas aguas amargas que traen consigo la maldición.

5:20


Ve'at ki satit tajat ishej veji nitmet vayiten ish baj et-shjovto mibal'adey ishej.

Y si tú te has desviado estando bajo el dominio de tu marido y te has contaminado, y algún hombre (fuera de tu marido) se hubiere acostado contigo,

5:21


Vehishbia hakohen et-ha'ishah bishvu'at ha'alah ve'amar hakohen la'ishah yiten Adonay otaj le'alah velishvu'ah betoj amej betet Adonay et-yerejej nofelet ve'et-bitnef tsava.

- entonces el sacerdote hará jurar a la mujer con juramento de maldición, y le dirá el sacerdote -: El Eterno te ponga a ti por maldición y por denuesto en medio de tu pueblo, haciendo el Eterno que decaiga tu muslo y que se te hinche tu vientre;

5:22


Uva'u hamayim hame'orerim ha'eleh beme'ayij latsbot beten velanpil yarej ve'amrah ha'ishah amen amen.

y entren en tus entrañas estas aguas que traen consigo maldición, y hagan hinchar tu vientre y decaer tu muslo. Y dirá la mujer: Amen, amen.

5:23


Vejatav et-ha'alot ha'eleh hakohen basefer umajah el-mey hamarim.

Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará en las aguas amargas.

5:24


Vehishkah et-ha'ishah et-mey hamarim hame'orerim uva'u vah hamayim hame'orerim lemarim.

Y dará de beber a la mujer las aguas amargas que traen consigo la maldición, y entrarán en ella estas aguas que traen consigo la maldición, para causarle amargura.

5:25


Velakaj hakohen miyad ha'ishah et minjat hakena'ot vehenif et-haminjah lifney Adonay vehikriv otah el-hamizbe'aj.

Y el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda vegetal de celos, y hará el rito de la tenufá con la ofrenda vegetal ante el Eterno, y la presentará ante el altar.

5:26


Vekamats hakohen min-haminjah et-azkaratah vehiktir hamizbejah ve'ajar yashkeh et-ha'ishah et-hamayim.

Y tomará el sacerdote un puñado de la ofrenda vegetal por memorial de ella, y lo hará consumir sobre el altar, y después de esto es cuando hará que la mujer beba aquellas aguas.

5:27


Vehishkah et-hamayim vehayetah im-nitme'ah vatim'ol ma'al be'ishah uva'u vah hamayim hame'orerim lemarim vetsavetah vitnah venaflah yerejah vehayetah ha'ishah le'alah bekerev amah.

Y después de haberla hecho beber las aguas, sucederá que si ella estuviere contaminada y hubiere cometido deslealtad contra su marido, en este caso entrarán en ella las aguas que traen consigo la maldición para servirle de amargura; y se le hinchará su vientre y colapsará su muslo.

5:28


Ve'im-lo nitme'ah ha'ishah utehorah hi veniktah venizre'ah zara.

Y si la mujer no fue contaminada y es pura, quedará ilesa y tendrá buenos partos.

5:29


Zot torat hakena'ot asher tisteh ishah tajat ishah venitma'ah.

Esta es la ley de los celos, cuando una mujer se desviare estando bao el poder de su marido, y se tornare impura;

5:30


O ish asher ta'avor alav ruaj kin'ah vekine et-ishto vehe'emid et-ha'ishah lifney Adonay ve'asah lah hakohen et kol-hatorah hazot.

o cuando viniere sobre un hombre espíritu de celos, de modo que tenga celos de su mujer; entonces él la presentará delante del Eterno, y el sacerdote hará con ella conforme a toda esta ley.

5:31


Venikah ha'ish me'avon veha'ishah hahi tisa et-avonah.

Y el marido será libre de iniquidad, pero aquella mujer (culpable) llevará su iniquidad.

6:1


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

6:2


Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ish o-ishah ki yafli lindor neder nazir lehazir l'Adonay.

Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando algún hombre o mujer se apartare haciendo voto de nazireo  para consagrarse al Eterno,

6:3


Miyayin veshejar yazir jomets yayin vejomets shejar lo yishteh vejol-mishrat anavim lo yishteh va'anavim lajim viveshim lo yojel.

de vino nuevo y añejo se abstendrá; vinagre de vino nuevo y vinagre de vino añejo, no beberá, y toda bebida hecha de uvas no beberá; y uvas frescas o secas no comerá.

6:4


Kol yemey nizro mikol asher ye'aseh migefen hayayin mejartsanim ve'ad-zag lo yojel.

En todos los días de su nazireato de todo lo que sale de la vid, desde los granillos hasta el hollejo de las uvas, no comerá.

6:5


Kol-yemey neder nizro ta'ar lo-ya'avor al-rosho ad-melot hayamim asher-yazir l'Adonay kadosh yihyeh gadel pera se'ar rosho.

Todos los días del voto de su nazireato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta cumplirse los días por los cuales se hubiere consagrado al Eterno; sagrado será su cabello, dejará crecer el cabello de su cabeza.

6:6


Kol-yemey haziro l'Adonay al-nefesh met lo yavo.

En todos los días de su consagración al Eterno, no se aproximara a una persona muerta.

6:7


Le'aviv ule'imo le'ajiv ule'ajoto lo-yitama lahem bemotam ki nezer Elohav al-rosho.

Ni aun por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana, se ha de contaminar cuando ellos murieren, porque el nazireato de su Dios está sobre su cabeza.

6:8


Kol yemey nizro kadosh hu l'Adonay.

Todos los días de su nazireato él estará consagrado al Eterno.

6:9


Veji-yamut met alav befeta pit'om vetime rosh nizro vegilaj rosho beyom tahorato bayom hashvi'i yegalejenu.

Y si alguno muriese junto a él súbitamente, de modo que se contamine la cabeza de su nazireato, rasurará su cabeza el día de su purificación, en el día séptimo la rasurará.

6:10


Uvayom hashmini yavi shtey torim o shney beney yonah el-hakohen el-petaj Ohel Mo'ed.

Y en el día octavo traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la entrada de la tienda de asignación.

6:11

 
Ve'asah hakohen ejad lejatat ve'ejad le'olah vejiper alav me'asher jata al-hanafesh vekidash et-rosho bayom hahu.

Y el sacerdote ofrecerá el uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto; así hará expiación por él de lo que ha pecado  contaminándose con el muerto; y él volverá a consagrar su cabeza desde aquel día en adelante.

6:12


Vehizir l'Adonay et-yemey nizro vehevi keves ben-shnato le'asham vehayamim harishonim yiplu ki tame nizro.

Y se consagrará al Eterno en los días de su nazireato como al principio, y traerá un cordero de un año para ofrenda por la culpa, mas los primeros días quedarán perdidos, porque fue contaminado su nazireato.

6:13


Vezot torat hanazir beyom melot yemey nizro yavi oto el-petaj Ohel Mo'ed.

Y ésta es la ley respecto al nazireo: cuando se cumplieren los días de su nazireato, el se llegará a la entrada de la tienda de asignación

6:14


Vehikriv et-korbano l'Adonay keves ben-shnato tamim ejad le'olah vejavsah ajat bat-shnatah tmimah lejatat ve'ayil-ejad tamim lishlamim.

y presentará como ofrenda suya al Eterno un cordero de un año, sin defecto, para holocausto, y una cordera de un año, sin defecto, para ofrenda por el pecado, y un carnero sin defecto para sacrificio de paces;

6:15


Vesal matsot solet jalot blulot bashemen urkikey matsot meshujim bashamen uminjatam veniskeyhem.

y un canasto de panes ázimos, tortas de flor de harina de trigo mezclada con aceite, y hojaldres sin levadura untados de aceite, juntamente con la ofrenda vegetal de ellos y sus libaciones.

6:16


Vehikriv hakohen lifney Adonay ve'asah et-jatato ve'et-olato.

Y los presentará el sacerdote ante el Eterno, y ofrecerá su ofrenda por el pecado y su holocausto.

6:17


Ve'et-ha'ayil ya'aseh zevaj shlamim l'Adonay al sal hamatsot ve'asah hakohen et-minjato ve'et-nisko.

Y ofrecerá el carnero como sacrificio de paces al Eterno, juntamente con el canasto de los ázimos, (con el propósito de santificarlos); y hará el sacerdote la ofrenda vegetal y la libación que acompañan a (este sacrificio).

6:18


Vegilaj hanazir petaj Ohel Mo'ed et-rosh nizro velakaj et-se'ar rosh nizro venatan al-ha'esh asher-tajat zevaj hashlamim.

Y rapará el nazireo la cabeza de su nazireato a la entrada de la tienda de asignación, y tomará el pelo de la cabeza de su nazireato y lo pondrá sobre el fuego que está debajo del recipiente en el cual se está cociendo el sacrificio de paces.

6:19


Velakaj hakohen et-hazroa beshelah min-ha'ayil vejalat matsah ajat min-hasal urkik matsah ejad venatan al-kapey hanazir ajar hitgalejo et-nizro.

Y tomará el sacerdote la espaldilla ya cocida del carnero y una torta sin levadura del canasto, y un hojaldre sin levadura, y los pondrá en las palmas del nazireo, después de que se hubiere rapado (la cabeza de) su nazireato;

6:20


Vehenif otam hakohen tnufah lifney Adonay kodesh hu lakohen al jazeh hatnufah ve'al shok hatrumah ve'ajar yishteh hanazir yayin.

Y hará con ellos el sacerdote el rito de la tenufá ante el Eterno; esta es la parte consagrada para el sacerdote, aparte del pecho de la tenufá y de la espaldilla separada que le pertenece; y después de esto, podrá el nazireo beber vino.

6:21


Zot torat hanazir asher yidor korbano l'Adonay al-nizro milevad asher-tasig yado kefi nidro asher yidor ken ya'aseh al torat nizro.

Esta es la ley del nazireo que ha hecho un voto, y de su ofrenda al Eterno con motivo de su nazireato, a más de lo que alcanzaren sus recursos; según el voto que ha hecho as í ha de hacer, a más de lo que ordena la ley del nazireato.

6:22


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

6:23


Daber el-Aharon ve'el-banav lemor koh tevaraju et-beney Yisra'el amor lahem.

Habla a Aarón y a sus hijos y diles: Así bendecirás a los hijos de Israel, diciéndoles:

6:24


Yevarejeja Adonay veyishmereja.

El Eterno te bendiga y te guarde.

6:25


Ya'er Adonay panav eleyja vijuneka.

Haga el Eterno resplandecer su rostro sobre ti, y te dé gracia.

6:26


Yisa Adonay panav eleyja veyasem leja shalom.

Alce el Eterno su rostro hacia ti y ponga en ti paz.

6:27


Vesamu et-shemi al-beney Yisra'el va'ani avarajem.

Así ellos pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y Yo les bendeciré.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

QUINTA ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

 7:1


Vayehi beyom kalot Moshe lehakim et-haMishkan vayimshaj oto vayekadesh oto ve'et-kol-kelav ve'et-hamizbe'aj ve'et-kol-kelav vayimshajem vayekadesh otam.


Y aconteció que el día en que Moisés acabó de erigir el Tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todos sus enseres, y al altar y a todos sus enseres los ungió y los santificó.

7:2


Vayakrivu nesi'ey Yisra'el rashey beyt avotam hem nesi'ey hamatot hem ha'omdim al-hapekudim.

Y los príncipes de Israel, los cabezas de sus casas paternas, los cuales eran los príncipes de las tribus, los mismos que estaban sobre (el mando) de aquellos que fueron contados,

7:3


Vayavi'u et-korbanam lifney Adonay shesh-eglot tsav ushney asar bakar agalah al-shney hanesi'im veshor le'ejad vayakrivu otam lifney haMishkan.

trajeron ante el Eterno, como ofrenda suya, seis carros cubiertos y doce bueyes, un carro por cada dos príncipes y un buey por cada uno de ellos, y los presentaron ante el Tabernáculo.

7:4


Vayomer Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

7:5


Kaj me'itam vehayu la'avod et-avodat Ohel Mo'ed venatatah otam el-haLevi'im ish kefi avodato.

Recíbelos de ellos, y sean para hacer el servicio de la tienda de asignación; y los darás a los levitas, a cada cual según su servicio.

7:6


Vayikaj Moshe et-ha'agalot ve'et-habakar vayiten otam el-haLevi'im.

Y recibió Moisés los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

7:7


Et shtey ha'agalot ve'et arba'at habakar natan livney Gershon kefi avodatam.

Dio dos carros con cuatro bueyes a los hijos de Guereshón según su servicio,

7:8


Ve'et arba ha'agalot ve'et shmonat habakar natan livney Merari kefi avodatam beyad Itamar ben-Aharon hakohen.

y los (otros) cuatro carros con ocho bueyes dio a los hijos de Merarí, según el servicio de ellos bajo la dirección de Ithamar, hijo de Aarón, el (sumo) sacerdote.

7:9


Velivney Kehat lo natan ki-avodat hakodesh alehem bakatef yisa'u.

Pero a los hijos de Kehat no les dio, porque el servicio de las cosas santas tocaba a ellos; por lo tanto, las habían de llevar sobre sus hombros.

 7:10


Vayakrivu hanesi'im et janukat hamizbe'aj beyom himashaj oto vayakrivu hanesi'im et-korbanam lifney hamizbe'aj.

Y presentaron los príncipes  sus ofrendas para el estreno del altar el día en que fue ungido, presentando los príncipes sus ofrendas ante el altar.

7:11


Vayomer Adonay el-Moshe nasi ejad layom nasi ejad layom yakrivu et-korbanam lajanukat hamizbe'aj.

Y dijo el Eterno a Moisés: Cada príncipe, en su día, presentará su ofrenda para el estreno del altar.

7:12


Vayehi hamakriv bayom harishon et-korbano Najshon ben-Aminadav lemateh Yehudah.

Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Najshón, hijo de Amminadav, de la tribu de Judá.

7:13


Vekorbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:14


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ketoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:15


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:16


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:17


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Najshon ben-Aminadav.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Najshón, hijo de Amminadav.

7:18

 
Bayom hasheni hikriv Netan'el ben-Tsu'ar nesi Yisajar.

En el segundo día presentó su ofrenda Netanel, hijo de Tzuar, príncipe de Isajar.

7:19


Hikriv et-korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Presentó como ofrenda suya una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:20


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ketoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:21

 
Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:22


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:23


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Netan'el ben-Tsu'ar.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Tal fue la ofrenda de Netanel, hijo de Tzuar.

7:24


Bayom hashlishi nasi livney Zvulun Eli'av ben-Jelon.

El tercer día, el príncipe de los hijos de Zebulón, Eliav, hijo de Jelón.

7:25


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:26


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ketoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:27


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:28

 
Se'ir izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:29


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Eli'av ben-Jelon.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliav, hijo de Jelón.

7:30


Bayom harevi'i nasi livney Re'uven Elitsur ben-Shdey'ur.

El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elitzur, hijo de Shedeur.

7:31


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:32


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ketoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:33


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:34


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:35


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Elitsur ben-Shdey'ur.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elitzur, hijo de Shedeur.

7:36


Bayom hajamishi nasi livney Shim'on Shlumi'el ben-Tsurishaday.

El quinto día, el príncipe de los hijos de Simón, Shelumiel, hijo de Tsurishadday.

7:37


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:38


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:39


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:40


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:41


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Shlumi'el ben-Tsurishaday.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Shelumiel, hijo de Tsurishadday.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

7:42


Bayom hashishi nasi livney Gad Elyasaf ben-De'u'el.


El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Deuel.

7:43


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:44


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ketoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:45


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:46


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:47


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Elyasaf ben-De'u'el.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elyasaf, hijo de Deuel.

7:48


Bayom hashvi'i nasi livney Efrayim Elishama ben-Amihud.

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elishamá, hijo de Ammihud.

7:49


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:50


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:51


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

 7:52


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:53


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Elishama ben-Amihud.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elishamá, hijo de Ammihud.

7:54


Bayom hashmini nasi livney Menasheh Gamli'el ben-Pedatsur.

El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasé, Gamliel, hijo de Pedahtzur.

7:55


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina. de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:56


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:57


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:58


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:59


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Gamli'el ben-Pedatsur.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamliel, hijo de Pedahtzur.

7:60


Bayom hatshi'i nasi livney Vinyamin Avidan ben-Gid'oni.

El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Avidán, hijo de Guidoní.

7:61


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:62


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:63


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:62


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:63


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:64


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:65


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Avidan ben-Gid'oni.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Avidán, hijo de Guidoní.

 7:66


Bayom ha'asiri nasi livney Dan Aji'ezer ben-Amishaday.

El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammishadday.

7:67


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:68


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ketoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:69


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:70


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:71


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Aji'ezer ben-Amishaday.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ajiézer, hijo de Ammishadday.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

7:72


Beyom ashtey asar yom nasi livney Asher Pagi'el ben-Ojran.


El undécimo día, el príncipe de los hijos de Asher, Paguiel, hijo de Ojrán.

7:73


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:74


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:75


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:76

 
Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:77


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Pagi'el ben-Ojran.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Paguiel, hijo de Ojrán.

7:78


Beyom shneym asar yom nasi livney Naftali Ajira ben-Eynan.

El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Naftalí, Ajirá, hijo de Enán.

 7:79


Korbano ka'arat-kesef ajat shloshim ume'ah mishkalah mizrak ejad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminjah.

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;

7:80


Kaf ajat asarah zahav mele'ah ktoret.

una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;

7:81


Par ejad ben-bakar ayil ejad keves-ejad ben-shnato le'olah.

un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;

7:82


Se'ir-izim ejad lejatat.

un cabrito para ofrenda por el pecado;

7:83


Ulezevaj hashlamim bakar shnayim eylim jamishah atudim jamishah kvasim beney-shanah jamishah zeh korban Ajira ben-Eynan.

y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ajirá, hijo de Enán.

7:84


Zot janukat hamizbe'aj beyom himashaj oto me'et nesi'ey Yisra'el ka'arot kesef shteym esreh mizrekey-jesef shneym asar kapot zahav shteym esreh.

Esta fue (la ofrenda para) el estreno del altar, el día en que fue ungido, de parte de los príncipes de Israel: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce tazas de oro;

7:85


Shloshim ume'ah hake'arah ha'ajat kesef veshiv'im hamizrak ha'ejad kol kesef hakelim alpayim ve'arba-me'ot beshekel hakodesh.

ciento treinta siclos fue el peso de cada fuente de plata, y setenta el de cada tazón; toda la plata de estos utensilios fue dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario;

7:86


Kapot zahav shteym-esreh mele'ot ktoret asarah asarah hakaf beshekel hakodesh kol-zehav hakapot esrim ume'ah.

las doce tazas de oro llenas de incienso pesaban cada una diez siclos, según el siclo del santuario ; todo el oro de las tazas fue ciento veinte (siclos);

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

El Olé debe recitar la Brajá de Inicio

 

7:87


Kol-habakar la'olah shneym asar parim eylim shneym-asar kevasim bney-shanah shneym asar uminjatam use'irey izim shneym asar lejatat.


todo el ganado para el holocausto fueron: doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año con sus ofrendas vegetales, y doce majos cabríos para ofrenda por el pecado;

7:88


Vejol bekar zevaj hashlamim esrim ve'arba'ah parim eylim shishim atudim shishim kvasim bney-shanah shishim zot janukat hamizbe'aj ajarey himashaj oto.

y todo el ganado de los sacrificios de paces fueron: veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Tal fue (la ofrenda del) estreno del altar, después de que fue ungido.

7:89


Uvevo Moshe el-Ohel Mo'ed ledaber ito vayishma et-hakol midaber elav me'al hakaporet asher al-Aron ha'Edut mibeyn shney hakruvim vayedaber elav.

Y cuando Moisés entraba en la tienda de asignación para hablar con El, oía la voz que venía de los cielos y le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio; de entre los dos querubines le hablaba.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Los Hijos de Gershón
  La tribu de Leví, que tenía por misión el servicio del Tabernáculo, se dividía también en cuatro grupos alrededor de la Tienda Sagrada. En el occidente se encontraban los hijos de Gershón, que tenían a su cargo la tienda, su cubierta, las cortinas, ....; al sur, los hijos de Kehat, cuya misión era el transporte del Arca de Dios; al norte, los hijos de Merarí, que tenían a su cargo las maderas, las tablas del Tabernáculo, sus travesaños, columnas, ....; y en la parte del oriente estaban Moisés, Aarón y sus hijos, como guías espirituales del pueblo.

Relativo a toda su carga
   Según el Midrash, a pesar de ser Kehat, hijo de Leví, más joven que su hermano Gershón, sus descendientes los kehatitas fueron citados primero, pues su misión en el servicio del Tabernáculo era más importante. Sin duda los guershonitas descendían del hijo mayor de Leví, pero no alcanzaban el grado de perfección de los hijos de Kehat, pues éstos servían en la santidad de santidades, en medio de una atmósfera de luz y pureza. "La sabiduría es más preciosa que las perlas, y ninguna de las cosas que se desea puede ser comparada con ella" (Proverbios 3, 15). El sabio es superior al rey, pues son muchos los que pueden sustituirle, pero nadie puede sustituir a un sabio que desaparece. Los jefes de estado, los dignatarios y todos los que ostentan altos cargos no deberían ocuparlos por causa de su edad, títulos o fortuna, sino por méritos y sabiduría.

No hubiere testigo contra ella
   El Midrash escribe que esta ley tenebrosa dictada por Moisés para la mujer sospechosa de infidelidad, no fue aplicada jamás en el pueblo de Israel. Lo mismo sucedió con la ley del hijo contumaz y rebelde (ver Deuteronomio 21, 18). El Legislador acentuó el carácter bárbaro de esta ley para servir de espantajo a los orientales, los cuales tienen inclinación a ser celosos y desconfiados, causas que traen divergencias entre los matrimonios y muchas veces la disolución de la familia. Los casos de frivolidad en los hombres y en las mujeres, nos dice Resh Lakish en el Talmud, no son más que el producto de desajustes mentales, pues cambiando un puntito de la letra sin, la palabra hebrea tistéh que significa, "salirse del camino", se transforma en tishtéh, cuya raíz deriva de alienación mental. Por consiguiente, la culpabilidad en estos casos es limitada, razón por la cual la ley de que tratamos quedó siempre sin aplicación.

Espíritu de celos sobre su marido
   Este pasaje de la Torah denominado Sotah enseña a las mujeres a velar por su conducta, puesto que no es suficiente no hacer el mal, sino evitar también su apariencia. Los celos son una enfermedad del alma. Sus efectos son terribles. Infeliz es aquél que los experimenta. Dios, que conoce las consecuencias trágicas del marido celoso, permitió que su Nombre Sagrado fuese borrado por las aguas amargas, con el fin de restablecer la paz entre el marido y la mujer. Por este ejemplo deducimos que todo lo que hagamos para establecer la paz en su matrimonio o entre los hombres, sólo puede honrarnos. El Midrash (Vayikráh Rabá) relata la historia de cómo Rabí Meir se dejó escupir siete veces en los ojos, a fin de establecer la paz en un matrimonio.

Voto de Nazireo
  Este capítulo hasta el versículo 21, está relacionado con la ley del nazireato. Se daba el calificativo de nazir (nazireo) a la persona que se consagraba durante un cierto tiempo o por toda la vida al Eterno. El nazir debía abstenerse de beber vino, de comer cualquier producto de la vid, de cortarse el cabello y de aproximarse a los muertos, aunque éstos fueran sus parientes lejanos o próximos. También se abstenía de los placeres aún permitidos por la Ley, pasando su tiempo en rezos y realizando buenas obras. Más tarde, en la época de la destrucción del segundo Templo, hubo otra clase de hombres que se llamaban parushim (fariseos), que significa "separados", los que se abstenían entre otras cosas de comer carne y beber vino. Estos llevaban una vida muy austera y se dedicaban enteramente a servir a Dios.

Ha pecado contaminándose con el muerto
   Según la opinión del Rabí Elazar Hakapar, este pecado no es por causa de la contaminación, sino por el hecho de privarse de los placeres normales del ser humano, así como de beber vino.

Así bendecirás a los Hijos de Israel, diciéndoles:
  Los tres versículos: 24, 25 y 26, constituyen la clásica bendición de los cohanim para el pueblo de Israel, conocida en hebreo como Bircat Cohanim (bendición de los sacerdotes). Los ministros de otros cultos también la incluyeron en sus rituales. Según el espíritu de la Toráh y del Talmud, los cohanim no son seres superiores que dan su bendición, sino el vehículo por medio del cual la bendición de Dios desciende al pueblo. Ellos no pueden bendecir al pueblo de una manera arbitraria. "Así bendecireis a los hijos de Israel" (verso 22), dice la Toráh. Los sacerdotes no pueden modificar esta fórmula, pues ellos no son los legisladores sino los ejecutantes. Durante los rezos, los cohanim no pueden bendecir a la congregación sin ser llamados antes por el Sheliáh Tzibur (oficiante o delegado de la congregación), el cual no debe ser, si es posible, un cohén. Cuando se pronuncia la Bircat Cohanim, los fieles no deben mirar hacia las manos de los sacerdotes, pues la bendición no reside en las manos de los cohanim; ellos no son más que un instrumento, mientras que la bendición viene de Dios. El confirma las palabras de los cohanim y les bendice al mismo tiempo. Este es el significado del verso 27, que dice: "y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y Yo les bendeciré" (a los cohanim).

Presentaron los Príncipes
  El día en que Moisés inauguró el Tabernáculo, las primeras ofrendas para el santuario fueron hechas por los doce príncipes de las tribus. Por otra parte vemos que durante la elaboración de éste, fueron ellos los últimos en traer sus donativos, dejando que el pueblo los entregase primero con el fin de completar después lo que faltase. En aquella ocasión sus ofrendas fueron: las piedras de ónix, las piedras de engaste para el efod y para el pectoral, etcétera. (Éxodo 35, 27-28), pero aun así la Escritura Sagrada condenó esta actitud, y por ello sus títulos de nesiim (príncipes) se escribieron con una letra (yod) de menos; (ver la palabra nesiim en Exodo 25, 27). Por esta razón, se apresuraron ellos a ser los primeros en ofrecer sus donativos en la inauguración del Tabernáculo (Rashí).


 

Siguiente Aliyot Parasha BAMIDBAR - NASO

Anterior Aliyot Parasha  BAMIDBAR - NUMEROS

 

 

 

Copyrigh©  Editado por Miembros de la Organización Shalom Haverim bajo la dirección del Periodista Eliyahu BaYona, en Monsey, New York
    Advertencia: Este programa de computación está protegido por la ley de derechos de autor y por tratados internacionales. La reproducción o distribución de este programa o de cualquiera de sus partes sin la autorización de la Shalom Haverim Org. puede acarrear graves cargos civiles y criminales y será sometido a juicio con el máximo de la penalidad que prescribe la ley.

 

 

  google  
   

 
 


 
tehilim-salmos   jumash 
     
sidur   shalomhaverim
  tzahal

   
     
     
     


         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red    mail  Licencia de Creative Commons