Aliyot Ultimo Dia de Pesaj
Devarim - Deuteronomio-
Cap. 15:19 al 16:17
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
|
Barejú et Adonai
hamevoraj.
|
¡Bendecid al Eterno, el
Bendito!
|
|
Baruj Adonay hamevoraj
le'olam va'ed.
|
Bendito es el Eterno, el
Bendito para siempre.
|
|
Baruj atáh Adonay
Eloheynu melej ha'olam,
asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato.
|
Bendito seas Tu, oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh.
|
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatoráh.
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
AMEN
|
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
Baruj atáh Adonai,
Eloheinu melej ha'olam,
asher natan lanu torat
emet, vejayey olam nata
betojenu.
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna.
|
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatorah. AMEN
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
(TODOS DICEN AMEN)
|
15:19
|
Kol-habekor asher
yivaled bivekarja
uvetsonja hazajar
takdish l'Adonay
Eloheyja lo ta'avod
bivjor shoreja velo
tagoz bekor tsoneja.
|
Todo
primogénito, siendo
macho, que naciere en tu
ganado mayor o menor, lo
consagrarás al Eterno,
tu Dios; no harás ningún
servicio con el
primogénito de tu toro
vaca), ni esquilarás al
primogénito de tus
ovejas;
|
15:20
|
Lifney Adonay Eloheyja
tojlenu shanah veshanah
bamakom asher-yivjar
Adonay atah uveyteja.
|
delante del Eterno, tu
Dios, los comerás, tu
sacerdote y los de tu
casa, de preferencia
antes de que tengan un
año, en el lugar que
escogiere el Eterno.
|
15:21
|
Vechi-yihyeh vo mum
pise'aj o iver kol mum
ra lo tizbajenu l'Adonay
Eloheyja.
|
Mas
si hubiere en él algún
defecto, ya fuere cojo o
ciego, o con cualquier
otro defecto grave, no
lo sacrificarás al
Eterno, tu Dios;
|
15:22
|
Bish'areyja tojelenu
hatame vehatahor yakdav
katsvi veja'ayal.
|
dentro de tus ciudades
lo comerás; el impuro
del mismo modo que el
puro lo podrán comer
juntamente, así como se
come el corzo y el
ciervo.
|
15:23
|
Rak et-damo lo tojel
al-ha'arets tishpejenu
kamayim.
|
Solamente su sangre no
comerás; sobre la tierra
la derramarás como agua.
|
16:1
|
Shamor et-kodesh ha'Aviv
ve'asita Pesaj l'Adonay
Eloheyja ki bejodesh
ha'Aviv hotsi'aja Adonay
Eloheyja miMitsrayim
laylah.
|
Estate alerta desde
antes que llegue, para
observar el mes de Aviv
(primavera), ycelebrarás
la pascua. en
honor del Eterno, tu
Dios, porque en el mes
de Aviv, de noche, te
sacó el Eterno, tu Dios,
de Egipto, *
|
16:2
|
Vezavajta Pesaj l'Adonay
Eloheyja tson uvakar
bamakom asher yivejar
Adonay leshaken shmo
sham.
|
y
sacrificarás la pascua
al Eterno, tu Dios, de
las ovejas y de las
vacas, en el lugar que
el Eterno escogiere para
hacer habitar allí su
nombre.
|
16:3
|
Lo-tojal alav jamets
shiv'at yamim tojal-alav
matsot lejem oni ki
vejipazon yatsata
me'erets Mitsrayim
lema'an tizkor et-yom
tsetja me'erets
Mitsrayim kol yemey
jayeyja.
|
No
comerás con ella leudo;
siete días comerás con
ella panes ázimos, pan
de aflicción, porque
aprisa salista de tierra
de Egipto, para que te
acuerdes del día en que
saliste de la tierra de
Egipto, todos los días
de tu vida.
|
16:4
|
Velo-yera'eh leja se'or
bekol-gevulja shiv'at
yamim velo-yalin
min-habasar asher tizbaj
ba'erev bayom harishon
laboker.
|
Y no
será vista contigo
levadura en todo tu
territorio, por siete
días; y no quedará de la
carne del cordero
pascual que sacrificares
en la. tarde del primer
día, nada hasta la
mañana.
|
16:5
|
Lo tujal lizboaj
et-haPasaj be'ajad
she'areyja asher-Adonay
Eloheyja noten laj.
|
No
podrás sacrificar el
cordero de la pascua en
cualquiera de tus
ciudades que el Eterno,
tu Dios, te da,
|
16:6
|
Ki im-el-hamakom asher
yivjar Adonay Eloheyja
leshaken shmo sham
tizbaj et-haPesaj
ba'arev kevo hashemesh
mo'ed tsetja
miMitsrayim.
|
sino
que en el lugar que
escogiere el Eterno, tu
Dios, para hacer habitar
allí su nombre, has de
sacrificar el cordero de
la pascua por la tarde;
al ponerse el sol lo
comerás, al mismo tiempo
en que saliste de
Egipto;
|
16:7
|
Uvishalta ve'ajalta
bamakom asher yivejar
Adonay Eloheyja bo
ufanita vaboker
vehalajta le'ohaleyja.
|
y lo
asarás y lo comerás en
el lugar que escogiere
el Eterno, tu Dios; y
regresarás por la mañana
del segundo día, y
volverás a tu morada.
|
16:8
|
Sheshet yamim tojal
matsot uvayom hashvi'i
atseret l'Adonay
Eloheyja lo ta'aseh
melajah.
|
Seis
días comerás panes
ázimos, y en el día
séptimo habrá asamblea
solemne en honor del
Eterno, tu Dios; ningún
trabajo harás.
|
16:9
|
Shiv'ah shavu'ot
tispor-laj mehajel
jermesh bakamah tajel
lispor shiv'ah shavu'ot.
|
Siete
semanas contarás para
ti; desde que la hoz
corte el ómer,
principiarás a contar
siete semanas.
|
16:10
|
Ve'asita jag Shavu'ot
l'Adonay Eloheyja misat
nidvat yadeja asher
titen ka'asher
yevarejeja Adonay
Eloheyja.
|
Y
celebrarás la fiesta de
las semanas al Eterno,
tu Dios; con lo que
pudieres dar de tu mano
darás, de acuerdo con lo
que te haya bendecido el
Eterno tu Dios.
|
16:11
|
Vesamajta lifney Adonay
Eloheyja atah uvinja
uviteja ve'avdeja
va'amateja vehaLevi
asher bish'areyja
vehager vehayatom
veha'almanah asher
bekirbeja bamakom asher
yivjar Adonay Eloheyja
leshaken shmo sham.
|
Y
deberas alegrarte ante
el Eterno, tu Dios, en
el lugar que el Eterno
elija parqa hacer
reposar alli Su Nombre,
tú y tu hijo, y tu hija,
y tu siervo, y tu
sierva, y el levita que
reside dentro de tus
ciudades, juntamente con
el prosélito y el
huérfano y la viuda que
habitan en medio de ti.
|
16:12
|
Vezajarta ki-eved hayita
beMitsrayim veshamarta
ve'asita et-hajukim
ha'eleh.
|
Y
acuérdate de que tú
fuiste siervo en Egipto;
por tanto guardarás y
cumplirás estos
estatutos.
|
16:13
|
Jag
haSukot ta'aseh leja
shiv'at yamim be'ospeja
migorneja umiyikveja.
|
La
fiesta de las cabañas
celebrarás por siete
días, cuando hayas
recogido el producto de
tu era y de tu vendimia.
|
16:14
|
Vesamajta bejageja atah
uvinja uviteja ve'avdeja
va'amateja vehaLevi
vehager vehayatom
veha'almanah asher
bish'areyja.
|
Y te
regocijarás en tu
fiesta, tú y tu hijo, y
tu hija, y tu siervo, y
tu sierva, y el
levita, y el prosélito,
y el huérfano, y
la viuda, que habitan
dentro de tus ciudades. *
|
16:15
|
Shiv'at yamim tajog
l'Adonay Eloheyja
bamakom asher-yivjar
Adonay ki yevarejeja
Adonay Eloheyja bekol
tevu'atja uvekol ma'aseh
yadeyja vehayita aj
same'aj.
|
Siete
días celebrarás fiesta
solemne al Eterno, tu
Dios, en el lugar que
escogiere el Eterno;
porque el Eterno, tu
Dios, te bendecirá en
todos tus productos y en
toda la obra de tus
manos; por tanto estarás
ciertamente alegre.
|
16:16
|
Shalosh pe'amim bashanah
yera'eh kol-zjureja
et-peney Adonay Eloheyja
bamakom asher yivjar
bejag haMatsot uvejag
haShavu'ot uvejag
haSukot velo yera'eh
et-peney Adonay reykam.
|
Tres
veces en el año se
presentarán todos tus
varones delante del
Eterno, tu Dios, en el
lugar que El escogiere;
en la fiesta de los
ázimos, y en la fiesta
de las semanas, y en la
fiesta de las cabañas; y
no se aparecerán delante
del Eterno con las manos
vacias.
|
16:17
|
Ish kematnat yado
kevirkat Adonay Eloheyja
asher natan-laj.
|
cada
uno (hará ofrendas)
según sus posibilidades,
conforme a la bendición
que el Eterno, tu Dios,
te haya dado.
|
|
|
|
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
Baruj atah Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
asher natan lanu torat
emet, vejayey olam nata
betojenu.
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Torah de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna.
|
|
Baruj atah Adonay, noten
hatorah. AMEN
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Torah.
(TODOS DICEN AMEN)
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
Celebrarás la
Pascua
Además del cordero pascual, que podía ser igualmente un cabrito, se
hacían otros sacrificios de
ganado como ofrendas festivas,
llamadas Korban jaguigá. Desde
el comienzo del capítulo 16
hasta el versículo 17, la Torah
trata de las tres fiestas
denominadas shalosh regalim (las
tres fiestas de peregrinaje).
Cuando existía el Templo en
Jerusalem, todo varón debía
acudir durante estas tres
fiestas a él, para agradecer a
Dios los frutos que había
recogido; no debía ir con las
manos vacías (ver versos.
16-17). Aunque el significado de
Pésaj, Shavuot y Sucot tenían
relación con la tierra, estas
fiestas se convertían
respectivamente en fiesta de la
libertad, fiesta de la
promulgación de la Ley y fiesta
de la travesía del desierto.
Cada una tiene relación directa
con las otras dos. Pésaj es la
salida de Egipto, la liberación;
Shavuot, es la constitución
moral y espiritual de Israel; y
Sucot, su constitución civil y
territorial. Las tres son
fiestas de alegría y épocas de
regocijo (moadim lesimjá),
porque nos sitúan en presencia
de Dios, de la naturaleza y de
nuestra milagrosa historia.
El levita, el
prosélito y el huérfano
La Parashá de Reé habla varias
veces (ver capítulo 15, 7-11) de
uno de los más sagrados deberes
sociales: el de socorrer al
necesitado. Esto se considera
como una de las primordiales
virtudes humanas; es un
mandamiento positivo del
judaísmo. Todo hombre, aún aquél
que se mantiene de limosna,
tiene obligación de practicar la
caridad. Se socorre a todo el
que extiende la mano, aún a los
idólatras. Las mujeres son más
tímidas y débiles que los
hombres, por lo que hay que
ayudarlas primero. Los parientes
pobres tienen prioridad sobre
los extraños. Según el Talmud,
tanto la riqueza como la pobreza
vienen de Dios, a fin de probar
a las personas; al rico, para
que emplee dignamente su dinero,
y al pobre para que siga el
camino recto a pesar de las
tentaciones. El rey Salomón
dijo: "No me des pobreza ni
riqueza; dame el pan que me sea
necesario, no sea que me harte y
te niegue y diga: ¿quién es el
Eterno? O no sea que siendo
pobre, hurte y blasfeme el
nombre de Dios" (Proverbios 30,
8-9).
|