4:1
|
Ve'ishah ajat minshey
veney-hanevi'im tsa'akah
el-Elisha lemor avdeja ishi met
ve'atah yadata ki avdeja hayah
yare et-Adonay vehanosheh ba
lakajat et-sheney yeladay lo
la'avadim.
|
Y una mujer de entre las mujeres
de los discípulos de los
profetas, clamó a Eliseo
(Elishá), diciendo: "Tu siervo
(Obadías), mi marido, murió. Tú
sabes que tu siervo era temeroso
del Eterno, y el acreedor
(Yehoram) ha venido con el fin
de llevarse a mis dos hijos por
siervos".
|
4:2
|
Vayomer eleyha Elisha mah
e'eseh-laj hagidi-li
mah-yesh-laj babayit vatomer eyn
leshifjatja jol babayit ki
im-asuj shamen.
|
Y Eliseo le dijo: "¿Qué podré
hacer yo por ti? Dime: ¿qué es
lo que tienes en casa?" Y ella
respondió: "Nada tiene tu sierva
en casa", sino una botija de
aceite".
|
4:3
|
Vayomer leji sha'ali-laj kelim
min-hajuts me'et kol-shjenayj
kelim rekim al-tam'iti.
|
Y él dijo: "Ve, pide prestados
fuera de casa, a todos tus
vecinos, vasijas vacías ; no
pocas.
|
4:4
|
Uvat vesagart hadelet ba'adej
uve'ad-banayj veyatsakt
al-kol-hakelim ha'eleh vehamale
tasi'i.
|
Y vendrás y cerrarás la puerta
tras de ti y tus hijos, y
vaciarás el aceite en todas
estas vasijas; y pondrás aparte
la que estuviera llena."
|
4:5
|
Vatelej me'ito vatisgor hadelet
ba'adah uve'ad baneyha hem
magishim eleyha vehi motsaket.
|
Y ella se retiró de él y cerró
la puerta tras de sí y sus
hijos, y ellos le allegaban las
vasijas y ella las llenaba.
|
4:6
|
Vayehi kimelot hakelim vatomer
el-benah hagishah elay od keli
vayomer eleyha eyn od keli
vaya'amod hashamen.
|
Cuando estuvieron llenas las
vasijas, dijo ella a su hijo:
"Alcánzame otra vasija más". Y
él le respondió: "No hay ninguna
vasija más". Entonces se detuvo
el aceite.
|
4:7
|
Vatavo vataged le'ish ha'Elohim
vayomer leji mijri et-hashemen
veshalmi et-nishyej ve'at
uvanayj tiji banotar.
|
Y ella fue y lo hizo saber al
varón de Dios. Y él respondió:
"Ve, vende el aceite y paga tu
deuda, y tú y tus hijos viviréis
de lo sobrante".
|
4:8
|
Vayehi hayom vaya'avor Elisha
el-Shunem vesham ishah gdolah
vatajazek-bo le'ejol-lajem
vayehi midey overo yasur shamah
le'ejol-lajem.
|
Y llegó el día en que Eliseo
pasó por Shunem, donde se
hallaba una mujer principal, y
ella le instó a que comiese pan.
Desde entonces, siempre que él
pasaba por allá, entraba ahí
para comer pan.
|
4:9
|
Vatomer el-ishah hineh-na yadati
ki ish Elohim kadosh hu over
aleynu tamid.
|
Y dijo ella a su marido: "He
aquí que supe que un santo
hombre de Dios es éste que pasa
constantemente por nuestra casa.
|
4:10
|
Na'aseh-na alyat-kir ktanah
venasim lo sham mitah veshuljan
vejise umenorah vehayah bevo'o
eleynu yasur shamah.
|
Hagámosle, te ruego, un cuartito
encima, y pongamos para él allí
una cama y una mesa y una silla
y un candelero, y sucederá que
cuando él viniere a nuestra
casa, ahí se recogerá.
|
4:11
|
Vayehi hayom vayavo shamah
vayasar el-ha'alyah
vayishkav-shamah.
|
Y llegó el día en que él vino
allá, y se recogió en el cuarto
y se acostó ahí.
|
4:12
|
Vayomer el-Gejazi na'aro kera
la-Shunamit hazot vayikra-lah
vata'amod lefanav.
|
Y dijo a su criado Guejazí;
"Llama a esta shunamita".
Habiéndola llamado, ella se
presentó ante él.
|
4:13
|
Vayomer lo emor-na eleyha hineh
jaradet eleynu et-kol-hajaradah
hazot meh la'asot laj hayesh
ledaber-laj el-hamelej o el-sar
hatsava vatomer betoj ami anoji
yoshavet.
|
Y dijo (Eliseo) a él (Guejazí) :
"Dile por favor a ella: He aquí
que nos has tratado con todo
este desvelo; ¿qué hay pues que
hacer para ti? ¿Hay algo de que
se puede hablar a tu favor al
rey, o al jefe del ejército? " Y
ella respondió: "Yo habito en
medio de mi pueblo".
|
4:14
|
Vayomer umah la'asot lah vayomer
Gejazi aval ben eyn-lah ve'ishah
zaken.
|
Entonces él dijo: "¿Qué hay que
hacer pues por ella? " Y dijo
Guejazí: "A la verdad ella no
tiene hijo, y su marido es ya
viejo".
|
4:15
|
Vayomer kera-lah vayikra-lah
vata'amod bapataj.
|
El dijo pues: "Llámala"; y
habiéndola llamado, ella se
detuvo en la puerta.
|
4:16
|
Vayomer lamo'ed hazeh ka'et
jayah at joveket ben vatomer
al-adoni ish ha'Elohim
al-tejazev beshifjateja.
|
Y él le dijo: "Después de este
tiempo, tiempo necesario a la
mujer para dar a luz, tú
abrazarás a un hijo". Mas ella
respondió: "No, señor mío, si no
lo puedo conservar no engañes a
tu sierva".
|
4:17
|
Vatahar ha'ishah vateled ben
lamo'ed hazeh ka'et jayah
asher-diber eleyha Elisha.
|
Y la mujer concibió y parió un
hijo en el tiempo determinado,
en el tiempo necesario a la
mujer para dar a luz, conforme
Eliseo le dijo.
|
4:18
|
Vayigdal hayaled vayehi hayom
vayetse el-aviv el-hakotsrim.
|
Habiendo nacido el niño, salió
un día hacia donde estaba su
padre, con los segadores.
|
4:19
|
Vayomer el-aviv roshi roshi
vayomer el-hana'ar sa'ehu
el-imo.
|
Y dijo a su padre: "¡Mi cabeza
me duele! ¡Mi cabeza me duele! "
Y él dijo al mozo: "Llévale con
su madre".
|
4:20
|
Vayisa'ehu vayevi'ehu el-imo
vayeshev al-birkeyha
ad-hatsohorayim vayamot.
|
Y lo cargó y lo llevó con su
madre; y estuvo sentado sobre
sus rodillas hasta el mediodía,
cuando murió.
|
4:21
|
Vata'al vatashkivehu al-mitat
ish ha'Elohim vatisgor ba'ado
vatetse.
|
Y ella subió y le acostó sobre
la cama del varón de Dios, y
cerró tras él la puerta y salió.
|
4:22
|
Vatikra el ishah vatomer shiljah
na li ejad min-hane'arim ve'ajat
ha'atonot ve'arutsah ad-ish
ha'Elohim ve'ashuvah.
|
Y llamó a su marido y le dijo:
"Te ruego que me mandes uno de
los mozos y una de las asnas,
para que vaya corriendo hasta el
varón de Dios, y luego volveré".
|
4:23
|
Vayomer madua at holejet elav
hayom lo-jodesh velo shabat
vatomer shalom.
|
Mas él dijo: "¿Por qué vas a él
hoy? No es novilunio ni es
sábado".
Pero ella respondió: "Paz, no
hay mal en esto".
|
4:24
|
Vatajavosh ha'aton vatomer
el-na'arah nehag valej
al-ta'atsor-li lirkov ki
im-amarti laj.
|
Y ella enalbaldó al asna y dijo
a su mozo: "¡Guía y anda! No te
detengas en caminar por mi
causa, sino cuando yo te
dijere".
|
4:25
|
Vatelej vatavo el-ish ha'Elohim
el-har haKarmel vayehi kir'ot
ish-ha'Elohim otah mineged
vayomer el-Gejazi na'aro hineh
haShunamit halaz.
|
Y anduvo y fue hasta donde
estaba el varón de Dios, en el
monte Carmelo (Carmel). Y
sucedió que cuando el varón de
Dios la vio desde lejos, dijo a
Guejazí, su criado: "He allí a
aquella shunamita.
|
4:26
|
Atah ruts-na likratah
ve'emor-lah hashalom laj
hashalom le-ishej hashalom
layaled vatomer shalom.
|
Corre ahora, te ruego, a su
encuentro y dile: ¿Está la paz
contigo? ¿Está la paz con tu
marido? ¿Está la paz con el
niño?
" Y ella contestó: "Todo en
paz".
|
4:27
|
Vatavo el-ish ha'Elohim el-hahar
vatajazek beraglav vayigash
Gejazi lehodefah vayomer ish
ha'Elohim harpeh-lah ki-nafshah
marah-lah va'Adonay helim mimeni
velo higid li.
|
Y ella llegó hasta el varón de
Dios, al monte, y le trabó de
sus pies. Y llegó Guejazí para
rechazarla, mas le dijo el varón
de Dios: "¡Suéltala! Porque su
alma está en amargura dentro de
ella, y el Eterno me encubrió la
causa y no me la manifestó".
|
4:28
|
Vatomer hasha'alti ven me'et
adoni halo amarti lo tashleh
oti.
|
Entonces ella dijo: "¿Acaso pedí
yo un hijo a mi señor? ¿No te
dije: no me engañes?"
|
4:29
|
Vayomer le-Gejazi jagor motneyja
vekaj mish'anti veyadeja valej
ki-timtsa ish lo tevarjenu
veji-yevarejeja ish lo ta'anenu
vesamta mish'anti al-peney
hana'ar.
|
Y él dijo a Guejazí: "Ciñe tus
lomos y toma mi báculo en tu
mano y vete. Si encontrares a
alguien, no le saludes; y si
alguien te saludare, no le
respondas; y pondrás mi báculo
sobre el rostro del niño".
|
4:30
|
Vatomer em-hana'ar jay-Adonay
vejey-nafsheja im e'ezveka
vayakom vayelej ajareyha.
|
Pero la madre del niño le dijo:
"¡Tan cierto como existe el
Eterno y por la existencia de tu
alma, que no te dejaré!
" Se levantó pues y la siguió.
|
4:31
|
VeGejazi avar lifneyhem vayasem
et-hamish'enet al-peney hana'ar
ve'eyn kol ve'eyn kashev
vayashov likrato vayaged-lo
lemor lo hekits hana'ar.
|
Mas Guejazí pasó delante de
ellos y puso el báculo sobre el
rostro del muchacho, pero no
hubo en él ni voz ni oído. Y
tornó a encontrarle y se lo
avisó, diciendo: "¡No despertó
el niño!
"
|
4:32
|
Vayavo Elisha habaytah vehineh
hana'ar met mushkav al-mitato.
|
Y llegó Eliseo a la casa, y he
aquí que el niño estaba muerto,
tendido sobre su misma cama.
|
4:33
|
Vayavo vayisgor hadelet be'ad
sheneyhem vayitpalel el-Adonay.
|
Y entró y cerró la puerta tras
ellos dos, y oró al Eterno.
|
4:34
|
Vaya'al vayishkav al-hayeled
vayasem piv al-piv ve'eynav
al-eynav vejapav al-kapav
vayighar alav vayajam besar
hayaled.
|
Y subió a la cama y se acostó
sobre el niño, y puso su boca
sobre la boca de él, y sus ojos
sobre los ojos de él, y sus
palmas sobre las palmas de él, y
se extendió así sobre él y
calentó la carne del niño.
|
4:35
|
Vayashov vayelej babayit ajat
henah ve'ajat henah vaya'al
vayighar alav vayezorer hana'ar
ad-sheva pe'amim vayifkaj
hana'ar et-eynav.
|
Luego volvió a bajar y anduvo
por la casa, una vez para acá y
una vez para allá. Después subió
y se extendió sobre él; y
estornudó el muchacho siete
veces, y abrió el muchacho sus
ojos.
|
4:36
|
Vayikra el-Gejazi vayomer kera
el-haShunamit hazot vayikra'eha
vatavo elav vayomer se'i venej.
|
Y Eliseo llamó a Guejazí y dijo:
"Llama a esta shunamita". Y la
llamó, y ella vino, y dijo
Eliseo: "¡Carga a tu hijo!"
|
4:37
|
Vatavo vatipol al-raglav
vatishtaju artsah vatisa
et-benah vatetse.
|
Entonces ella entró y cayó a los
pies de él, postrándose en
tierra; y cargó a su hijo y
salió.
|
|
Baruj atah Adonay, Eloheynu
melej ha'olam, tsur
kol-ha'olamim, tsadik
bekol-jadorot, ha'El jane'eman,
ha'omer ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav emet
vatsedek.
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
nuestro y Rey del Universo,
fuerte de todos los mundos,
justo en todas las generaciones;
Dios fiel, que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas palabras
son verdad y justicia.
|
|
Ne'eman, atah ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El melej
ne'eman verajaman atah.
|
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas son
merecedoras de fe; ninguna de
Tus palabras dejará de
cumplirse, porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso).
|
|
Baruj atah Adonay, ha'El
jane'eman bekol-devarav.
-Amen
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
fiel en todas tus palabras.
-Amen
|
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt
jayeynu, vel'aluvat nefesh
toshia bimjeraj veyameynu.
|
Ten piedad de Sión, pues es el
hogar de nuestra vida, y salva a
esa ciudad afligida de espíritu,
pronto y en nuestros días.
|
|
Baruj atah Adonay, mesame'aj
Tsiyon bevaneyj.
|
Bendito seas Tú, Eterno, que
alegras a Sión en sus hijos.
|
|
Samejenu, Adonay Eloheynu,
be'Eliyahu janavi avdeja,
uvmaljut beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel libenu,
|
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada de
Elías, tu profeta y servidor, y
con el reinado de David tu
ungido.
Llegue pronto su advenimiento y
haga regocijar nuestros
corazones.
|
|
al kis'o lo yeshev zar, velo
yinjalu od ajerim et kevodo, ki
veshem kodsheja nishbata lo,
shelo yicbej nero le'olam va'ed.
|
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni que
otros hereden de su gloria, pues
por tu santo nombre le juraste
que su luz jamás se extinguirá.
|
|
Baruj atah Adonay, magen David.
|
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo
de David.
|