VAYIKRÁ - LEVITICOS
CAPÍTULO 23
Este Capítulo de la Torá está dedicado a la Memoria de: |
23:1 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
23:2 Habla a los hijos de Israel y diles: Las solemnidades del Eterno que vosotros proclamaréis como santas convocaciones, éstas serán mis solemnidades fijas.
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem mo'adey Adonay asher-tikre'u otam mikra'ey kodesh eleh hem mo'aday.
23:3 Seis días estará permitido trabajar, mas en el día séptimo será sábado solemne, santa convocación; ningún trabajo haréis, sábado es para el Eterno en todas vuestras moradas.
Sheshet yamim te'aseh melajah uvayom hashvi'i Shabat Shabaton mikra-kodesh kol-melajah lo ta'asu Shabat hi l'Adonay bejol moshvoteyjem.
23:4 Estas son las solemnidades fijas consagradas al Eterno, las santas convocaciones que habréis de proclamar en su tiempo señalado:
Eleh mo'adey Adonay mikra'ey kodesh asher-tikre'u otam bemo'adam.
23:5 En el mes primero, a los catorce días del mes, a la caída de la tarde, es la pascua consagrada al Eterno.
Bajodesh harishon be'arba'ah asar lajodesh beyn ha'arba'im pesaj l'Adonay.
23:6 Y el día quince de este mes, es la fiesta de los ázimos en honor del Eterno; siete días comeréis panes ázimos.
Uvajamishah asar yom lajodesh hazeh jag hamatsot l'Adonay shiv'at yamim matsot tojelu.
23:7 En el día primero tendréis santa convocación; ningún trabajo servil habréis de hacer.
Bayom harishon mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melejet avodah lo ta'asu.
23:8 Y presentaréis ofrenda de fuego al Eterno por siete días. En el día séptimo habrá santa convocación; ningún trabajo servil habréis de hacer.
Vehikravtem isheh l'Adonay shiv'at yamim bayom hashvi'i mikra-kodesh kol-melejet avodah lo ta'asu.
23:9 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
23:10 Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que os voy a dar, y segareis la mies de ella, traeréis una gavilla, (1) por las primicias de vuestra siega, al sacerdote;
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ki-tavo'u el-ha'arets asher ani noten lajem uktsartem et-ketsirah vahavetem et-omer reshit ketsirjem el-hakohen.
23:11 el cual hará con la gavilla el rito de la tenufá ante el Eterno, para que sea aceptada a favor vuestro; al día siguiente del primer día (2) festivo de la pascua, el sacerdote hará con ella el rito de la tenufá.
Vehenif et-ha'omer lifney Adonay lirtsonjem mimojorat haShabat yenifenu hakohen.
23:12 Y ofreceréis en el día en que hagáis el rito de la tenufá con la gavilla, un cordero de un año sin defecto, en holocausto al Eterno.
Va'asitem beyom hanifjem et-ha'omer keves tamim ben-shnato le'olah l'Adonay.
23:13 Y su ofrenda vegetal serán dos décimas (de una efá) de flor de harina de trigo mezclada con aceite; ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado; y su libación será de vino, la cuarta parte de un hin.
Uminjato sheney esronim solet blulah vashemen isheh l'Adonay re'aj nijoaj veniskoh yayin revi'it hahin.
23:14 Y no habéis de comer pan, ni harina hecha con granos de espigas verdes tostadas en el horno, ni granos verdes de cereales no comeréis hasta este mismo día; hasta que hubiereis traído la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo será durante vuestras generaciones.
Velejem vekali vejarmel lo tojlu ad-etsem hayom hazeh ad havi'ajem et-korban Eloheyjem jukat olam ledoroteyjem bejol moshvoteyjem.
23:15 Y contaréis (3) para vosotros desde el día siguiente al primer día festivo, desde el día en que hubiereis traído la gavilla de la tenufá, siete semanas; (siete semanas) completas serán.
Usfartem lajem mimojorat haShabat miyom havi'ajem et-omer hatnufah sheva Shabatot tmimot tihyeynah.
23:16 Hasta el día siguiente a la séptima semana (cumplida)contaréis cincuenta días; entonces presentaréis ofrenda vegetal nueva de (trigo) al Eterno.
Ad mimojorat haShabat hashvi'it tisperu jamishim yom vehikravtem minjah jadashah l'Adonay.
23:17 De vuestras moradas (en Israel) traeréis dos panes para ofrenda de tenufá; de dos décimas (de una efá) de flor de harina de trigo cada uno será; con levadura serán cocidos; son primicias para el Eterno.
Mimoshvoteyjem tavi'u lejem tnufah shtayim shney esronim solet tihyeynah jamets te'afeynah bikurim l'Adonay.
23:18 Y juntamente con el pan presentaréis siete corderos de un año, sin defecto, y un novillo joven, y dos carneros; serán holocausto al Eterno, con sus ofrendas vegetales y sus libaciones; ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado por el Eterno.
Vehikravtem al-halejem shiv'at kvasim tmimim bney shanah ufar ben-bakar ejad ve'eylim shnayim yihyu olah l'Adonay uminjatam veniskeyhem isheh re'aj-nijoaj l'Adonay.
23:19 Ofreceréis también un macho cabrío como ofrenda por el pecado, y dos corderos de un año para sacrificio de paces,
Va'asitem se'ir-izim ejad lejatat ushney jvasim beney shanah lezevaj shlamim.
23:20 con los cuales hará el sacerdote el rito de la tenufá juntamente con el pan de las primicias, por ofrenda de tenufá ante el Eterno; juntamente con dos corderos, los panes serán consagrados al Eterno, para uso del sacerdote.
Vehenif hakohen otam al lejem habikurim tnufah lifney Adonay al-shney kevasim kodesh yihyu l'Adonay lakohen.
23:21 Y convocaréis (la asamblea) en este mismo día; convocación santa será para vosotros, ningún trabajo servil haréis; estatuto perpetuo será en todas vuestras moradas, en todas vuestras generaciones.
Ukeratem be'etsem hayom hazeh mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melejet avodah lo ta'asu jukat olam bejol-moshvoteyjem ledoroteyjem.
23:22 Y cuando segares la mies de tu tierra, no acabarás de segar el rincón (4) de tu campo, ni espigarás tu tierra segada; para el pobre y para el peregrino lo dejarás; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Uvekutsrejem et-ketsir artsejem lo-tejaleh pe'at sadja bekutsreja veleket ketsirja lo telaket le'ani velager ta'azov otam ani Adonay Eloheyjem.
23:23 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
23:24 Habla a los hijos de Israel y diles: En el mes séptimo, el primer día del mes, será para vosotros descanso solemne, conmemoración al son de shofar, convocación santa;
Daber el-beney Yisra'el lemor bajodesh hashvi'i be'ejad lajodesh yihyeh lajem Shabaton zijron tru'ah mikra kodesh.
23:25 ningún trabajo servil haréis, y presentaréis ofrenda de fuego al Eterno.
Kol-melejet avodah lo ta'asu vehikravtem isheh l'Adonay.
23:26 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
23:27 Mas el día décimo de este séptimo mes, será el día de las expiaciones; convocación santa será para vosotros, y afligiréis vuestras almas y presentaréis ofrenda de fuego al Eterno.
Aj be'asor lajodesh hashevi'i hazeh Yom haKipurim hu mikra-kodesh yihyeh lajem ve'initem et-nafshoteyjem vehikravtem isheh l'Adonay.
23:28 Y no haréis ninguna clase de trabajo en este mismo día, porque es día de expiaciones, para hacer expiaciones por vosotros ante el Eterno, vuestro Dios.
Vejol-melajah lo-ta'asu be'etsem hayom hazeh ki Yom Kipurim hu lejaper aleyjem lifney Adonay Eloheyjem.
23:29 Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será segregada de entre su pueblo.
Ki jol-hanefesh asher lo-te'uneh be'etsem hayom hazeh venijretah me'ameyha.
23:30 Y toda persona que hiciere cualquier clase de obra en este mismo día, Yo destruiré a la tal alma de entre su pueblo.
Vejol-hanefesh asher ta'aseh kol-melajah be'etsem hayom hazeh veha'avadeti et-hanefesh hahi mikerev amah.
23:31 Ninguna clase de obra habéis de hacer; estatuto perpetuo será en todas vuestras generaciones y en todas vuestras moradas.
Kol melajah lo ta'asu jukat olam ledoroteyjem bejol moshvoteyjem.
23:32 Día de descanso solemne será para vosotros, en el cual afligiréis vuestras almas. A los nueve días del mes, por la tarde, de tarde a tarde, celebraréis vuestro día de descanso.
Shabat Shabaton hu lajem ve'initem et-nafshoteyjem betish'ah lajodesh ba'erev me'erev ad-erev tishbetu Shabatjem.
23:33 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
23:34 Habla a los hijos de Israel y diles: A los quince días de este séptimo mes, será la fiesta de las cabañas, por siete días, para el Eterno.
Daber el-beney Yisra'el lemor bajamishah asar yom lajodesh hashvi'i hazeh Jag haSukot shiv'at yamim l'Adonay.
23:35 En el día primero habrá convocación santa; ningún trabajo servil habéis de hacer.
Bayom harishon mikra-kodesh kol-melejet avodah lo ta'asu.
23:36 Siete días presentaréis ofrendas de fuego al Eterno; y en el día octavo tendréis santa convocación para vosotros, y presentaréis ofrendas de fuego al Eterno; asamblea solemne es, ningún trabajo servil habréis de hacer.
Shiv'at yamim takrivu isheh l'Adonay bayom hashmini mikra-kodesh yihyeh lajem vehikravtem isheh l'Adonay atseret hi kol-melejet avodah lo ta'asu.
23:37 Estas son las festividades fijas consagradas al Eterno, las cuales proclamaréis por santas convocaciones, para presentar al Eterno ofrendas de fuego, holocaustos y ofrendas vegetales, sacrificios y libaciones; cada cosa en su propio día,
Eleh mo'adey Adonay asher-tikre'u otam mikra'ey kodesh lehakriv isheh l'Adonay olah uminjah zevaj unesajim dvar-yom beyomo.
23:38 además de las ofrendas sabáticas del Eterno y además de vuestras dádivas, y además de todos vuestros votos y además de todas vuestras ofrendas voluntarias que diereis al Eterno.
Milvad shabtot Adonay umilvad matnoteyjem umilvad kol-nidreyjem umilvad kol-nidvoteyjem asher titnu l'Adonay.
23:39 Mas a los quince días del séptimo mes, cuando recojáis el producto de la tierra, celebraréis la fiesta del Eterno por siete días. En el primer día habrá descanso solemne, y el día octavo será descanso solemne.
Aj bajamishah asar yom lajodesh hashvi'i be'ospejem et-tvu'at ha'arets tajogu et jag-Adonay shiv'at yamim bayom harishon Shabaton uvayom hashmini Shabaton.
23:40 Y tomaréis para vosotros en el día primero, fruto de árbol hermoso (etrog citrus), ramas de palmeras y ramas de mirto y de sauces de los arroyos; (5) y os regocijareis ante el Eterno, vuestro Dios, por espacio de siete días,
Ulekajtem lajem bayom harishon peri ets hadar kapot tmarim va'anaf ets-avot ve'arvey-najal usmajtem lifney Adonay Eloheyjem shiv'at yamim.
23:41 y celebraréis esta fiesta, como fiesta al Eterno, siete días en cada año; estatuto perpetuo será en todas vuestras generaciones: en el mes séptimo la celebraréis.
Vejagotem oto jag l'Adonay shiv'at yamim bashanah jukat olam ledoroteyjem bajodesh hashvi'i tajogu oto.
23:42 En las cabañas habitaréis por siete días; todo nativo de la casa de Israel habitará en las cabañas,
Basukot teshvu shiv'at yamim kol-ha'ezraj beYisra'el yeshvu basukot.
23:43 para que vuestras generaciones venideras sepan que en cabañas hice Yo habitar a los hijos de Israel cuando los saqué de la tierra de Egipto; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Lema'an yed'u doroteyjem ki vasukot hoshavti et-beney Yisra'el behotsi'i otam me'erets Mitsrayim ani Adonay Eloheyjem.
23:44 Y declaró Moisés las solemnidades del Eterno a los hijos de Israel.
Vayedaber Moshe et-mo'adey Adonay el-beney Yisra'el.
Comentario:
1
La gavilla deberá tener el peso de un ómer, o sea la décima parte de una efá
2
Aunque en el versículo se dice "al día siguiente del sábado", la palabra "sábado" se emplea aquí en el sentido de "día festivo". La interpretación de esta frase dio lugar a una controversia entre los fariseos y saduceos, los cuales traducen la palabra shabbal únicamente como "día séptimo de la semana".
3
El Zohar (Perashat amor) escribe lo siguiente a propósito de la cuenta del ómer: "¿Por qué contar siete semanas?, pregunta Rabí Jiyá. Y él mismo responde: es con referencia a la mujer: "Y cuando esté limpia de su impureza, contará para sí siete días y después será pura" (Lev. XV, 177, ahora bien, el pueblo de Israel, antes de la revelación en el monte de Sinay, no estaba aún limpio de las impurezas de la tierra de Egipto; su permanencia en esta tierra idólatra había contaminado su cuerpo y su alma. Para ser juzgado digno de recibir la Ley, tuvo que despojarse en primer lugar de sus impurezas físicas y morales, y contar siete semanas (49 días), que representan el número cuadrado de los siete días de espera de la mujer antes de su purificación completa."
4
Este rincón llamado en hebreo peá, era una parte de la siega y de la vendimia que el propietario debía dejar en beneficio del pobre, la viuda, huérfano y el peregrino. Según la tradición, la cantidad mínima era de 1 por 60.
5
Según el Midrash (Yalcut), la unión de las cuatro especies que forman el lulav es el símbolo de la unión y fraternidad de las cuatro categorías existentes entre los hombres: El citrus: persona bella y de buen carácter; la palmera: persona que sólo tiene apariencia externa; el mirto: persona de virtudes internas; elsauce: persona que carece de méritos y cualidades. Pero todas ellas deben mantenerse unidas para hacer la voluntad de Dios. El Talmud ve en la palmera el símbolo de la fuerza religiosa; en el mirto, el de la inocencia; en el sauce, el de la modestia, y en el citrus, el de la amenidad y amor al prójimo. El Midrash(Vayil . Rab. SO), escribe que estas cuatro especies designan respectivamente: la columna vertebral, el ojo, la boca y el corazón, los cuales debemos emplear para el bien, así como todos los demás órganos de nuestro cuerpo. Otra interpretación nos dice que la palmera simboliza la época bíblica de los reyes yprofetas; el mirto, la era talmúdica de la sabiduría; el sauce, la época amarga del galut (exilio); y el citrus, la época de la gueulá (redención).
|
|
|||
Correos: eliyahubayonah@gmail.com Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York
|