VAYIKRÁ - LEVITICOS
CAPÍTULO 18
Este Capítulo de la Torá está dedicado a la Memoria de: José -Yosef- BaYona Vila, Z''TL (Zejer Tzadik Livrajá) |
18:1 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
18:2 Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ani Adonay Eloheyjem.
18:3 No haréis según la práctica de la tierra de Egipto donde morasteis; ni obraréis conforme al uso de la tierra de Canaán, adonde Yo os llevo, ni actuaréis según sus costumbres.
Kema'aseh erets-Mistrayim asher yeshavtem-bah lo ta'asu ujema'aseh erets-Kena'an asher ani mevi etjem shamah lo ta'asu uvejukoteyhem lo teleju.
18:4 Cumpliréis con mis juicios y mis estatutos guardaréis, siguiéndolos; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Et-mishpatay ta'asu ve'et-jukotay tishmeru lalejet bahem ani Adonay Eloheyjem.
18:5 Y observaréis sus estatutos y mis juicios, pues cumpliéndolos el hombre (1) vivirá por ellos; Yo soy el Eterno.
Ushmartem et-jukotay ve'et-mishpatay asher ya'aseh otam ha'adam vajay bahem ani Adonay.
18:6 Ninguno de vosotros se llegará a cualquiera de sus parientes próximos para descubrir su desnudez; yo soy el Eterno.
Ish ish el-kol-sher besaro lo tikrevu legalot ervah ani Adonay.
18:7 La desnudez (de la mujer) de tu padre, y la desnudez de tu madre no descubrirás; es tu madre, no descubrirás su desnudez.
Ervat avija ve'ervat imeja lo tegaleh imeja hi lo tegaleh ervatah.
18:8 La desnudez de la mujer de tu padre (aun después de muerto éste) no descubrirás; desnudez de tu padre es ella.
Ervat eshet-avija lo tegaleh ervat avija hi.
18:9 La desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
Ervat ajotja vat-avija o vat-imeja moledet bayit o moledet juts lo tegaleh ervatan.
18:10 La desnudez de la hija de tu hijo o hija de tu hija, la desnudez de éstas no descubrirás, porque son tu misma desnudez.
Ervat bat-binja o vat-bitja lo tegaleh ervatan ki ervatja henah.
18:11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada por tu padre, tu hermana es; la desnudez de ella no descubrirás.
Ervat bat-eshet avija moledet avija ajotja hi lo tegaleh ervatah.
18:12 La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; pariente cercana de tu padre es.
Ervat ajot-avija lo tegaleh sher avija hi.
18:13 La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás, porque pariente cercana de tu madre es.
Ervat ajot-imja lo tegaleh ki-sher imeja hi.
18:14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás (esto es), no te llegarás a su mujer; tía tuya es.
Ervat aji-avija lo tegaleh el-ishto lo tikrav dodatja hi.
18:15 La desnudez de tu nuera (2) no descubrirás; mujer de tu hijo es, no descubrirás su desnudez.
Ervat kalatja lo tegaleh eshet binja hi lo tegaleh ervatah.
18:16 La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; la desnudez de tu hermano es.
Ervat eshet-ajija lo tegaleh ervat ajija hi.
18:17 La desnudez de una mujer y de su hija no descubrirás; ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; parientes próximas son, acción mala es.
Ervat ishah uvitah lo tegaleh et-bat-benah ve'et-bat-bitah lo tikaj legalot ervatah sha'arah henah zimah hi.
18:18 Y a una mujer juntamente con su hermana no tomarás para que le sea rival, descubriendo tú la desnudez de ésta además de la de aquélla, durante su vida.
Ve'ishah el-ajotah lo tikaj litsror legalot ervatah aleyha bejayeyha.
18:19 Y a una mujer en la impureza de su menstruación, no te llegarás para descubrir su desnudez.
Ve'el-ishah benidat tum'atah lo tikrav legalot ervatah.
18:20 Y con la mujer de tu prójimo no te acostarás para dar semen, contaminándote con ella.
Ve'el-eshet amiteja lo-titen shjovteja lezara letom'ah-vah.
18:21 Y no darás de tu descendencia, para hacerla pasar (por el fuego), a Moloc, (3) y no profanarás así el nombre de tu Dios; Yo soy el Eterno.
Umizar'aja lo-titen leha'avir lamolej velo tejalel et-shem Eloheyja ani Adonay.
18:22 Ni con varón te acostarás del modo que uno se acueste con mujer; es abominación.
Ve'et zajar lo tishkav mishkevey ishah to'evah hi.
18:23 Ni con ninguna bestia te ayuntarás, contaminándote con ella; ni la mujer se pondrá delante de un animal para que éste tenga ayuntamiento con ella; es confusión de semen.
Uvejol-behemah lo-titen shjovteja letom'ah-vah ve'ishah lo ta'amod lifney vehemah leriv'ah tevel hu.
18:24 No os contaminéis con ninguna de estas cosas, porque por medio de todas ellas se han contaminado las naciones que voy a expulsar de delante de vosotros,
Al-titam'u bejol-eleh ki vejol-eleh nitme'u hagoyim asher-ani meshale'aj mipneyjem.
18:25 de tal modo que se ha contaminado la tierra; y Yo visité (observé) su iniquidad sobre ella, y la tierra misma vomitó a sus moradores.
Vatitma ha'arets va'efkod avonah aleyha vataki ha'arets et-yoshveyha.
18:26 Y vosotros guardaréis mis estatutos y mis juicios, y no habéis de hacer ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el peregrino que mora entre vosotros;
Ushmartem atem et-jukotay ve'et-mishpatay velo ta'asu mikol hato'evot ha'eleh ha'ezraj vehager hagar betojejem.
18:27 porque todas estas abominaciones cometían los hombres de aquella tierra, los que la ocupaban antes de vosotros, y fue contaminada la tierra;
Ki et-kol-hato'evot ha'El asu anshey-ha'arets asher lifneyjem vatitma ha'arets.
18:28 no sea que la tierra os vomite a vosotros cuando la hubiereis contaminado, como vomitó a la nación que la ocupaba antes de vosotros;
Velo taki ha'arets etjem betama'ajem otah ka'asher ka'ah et-hagoy asher lifneyjem.
18:29 porque todo aquél que cometiera cualquiera de estas abominaciones, las almas que tal hicieren, serán segregadas de entre su pueblo.
Ki kol-asher ya'aseh mikol hato'evot ha'eleh venijretu hanefashot ha'osot mikerev amam.
18:30 Y guardaréis mi precepto para no hacer ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de vosotros, y no os contaminaréis con ellas; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Ushmartem et-mishmarti levilti asot mejukot hato'evot asher na'asu lifneyjem velo titame'u bahem ani Adonay Eloheyjem.
Comentario:
1
La ciencia y la virtud no son privilegio de nadie, sea éste pequeño, o grande, rico o pobre, israelita o no, puesto que el versículo dice: "el hombre vivirá por ellos" ; "el hombre" significa aquí cualquier persona, no importa su raza, credo o color. "El pagano virtuoso e instruido tiene tanto mérito cono el cohén gadol (sumo sacerdote). Un sabio, aún mamzer (bastardo) debe ser más considerado que un cohén gadol ignorante" (Bamid. R.6). En el Libro de Salmos (l 18, 20) está escrito: "Esta es la puerta del Eterno; por ella entrarán los justos". No se dice: los sacerdotes, los levitas o los israelitas entrarán, sino los "justos", sin distinción de raza o credo.
2
El capítulo XVIII trata particularmente de las uniones prohibidas por causa de incesto. Nótese que la hija no fue mencionada entre estas prohibiciones, pero es evidente que si la nuera y la nieta fueron incluidas en el caso, se subentiende naturalmente que la hija también lo está. El crimen de incesto tiene diferentes nombres y castigos, según el grado de parentesco; se llama zimmá (vers. 17 y cap. XX, 14), tocará (vers. 23), nivel (vers. 24), jésed (cap. XX, 17), niddá (cap. XX, 21), aririm (cap. XX, 20-21). Un hombre puede casarse: con su sobrina, sea ésta hija de su hermano o de su hermana; con la hermana de su esposa cuando ésta ya no vive; y la Torah ordena al hombre tomar por esposa a su cuñada cuando el marido, o sea, su hermano, muere sin dejar progenitura, lo que se llama "ley del levirato".
3
Según el exegeta Rashí, era el nombre de un ídolo al que se adoraba riel siguiente modo: Se entregaba el hijo a los sacerdotes paganos, y se le hacía pasar a pie entre dos grandes hogueras.
|
|
|||
Correos: eliyahubayonah@gmail.com Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York
|