K
|
|
K
|
|
Kaja Kaja
|
Mas o menos; Tan tan
|
Kacha Kacha
|
So So
|
Kaja HaJayim
|
Esa es la vida
|
Kacha HaChayim -
|
That's Life; That's the Way it Goes
|
Kamah Zeh O'leh?
|
Cuánto cuesta?
|
Kamah Zeh O'leh?
|
How Much Does This Cost?
|
Kar Li
|
Esta frío; Hace frío
|
Kar Li
|
It is Cold to Me; I Feel Cold
|
Karov Rajok
|
Un pariente lejano
|
Karov Rachok -
|
A Distant Relative
|
Kazeh (masc.) Kazot (fem.)
|
Como éste; como ésta
|
Kazeh (masc.) Kazot (fem.)
|
Like This
|
Ken
|
Si
|
Ken
|
Yes
|
Ketivá veJatimá Tová LeShaná Tová
|
Que seas Inscrito en el Libro de la Vida para un Buen Año (En Rosh Hashaná)
|
Ketivah veChasimah Tovah LeShanah Tovah Tikateivu
|
May You be Inscribed in the Book of Life for a Good Year
|
Kvetj
|
Queja
|
Kvetch
|
Complain
|
Kolboynik
|
Conócelo todo
|
Kolboynik
|
Know It All
|
Kol HaKavod!
|
Todo el Honor!; Correcto; Bien Hecho!
|
Kol HaKavod!
|
All the Honor!; All Right!; Great!; Good Job!
|
Kol Tuv
|
Todo lo bueno; todo lo mejor
|
Kol Tuv
|
All The Best
|
Kol Yisrael Arevim Zeh Lazéh
Kol Yisrael Arevim Zeh Bazéh
|
Todos los Judíos son responsables de todos
|
Kol Yisrael Arevim Zeh Lazeh
Kol Yisrael Arevim Zeh Bazeh
|
All Jews are Responsible for Each Other
|
Kotel Ma'aravi
|
El Muro Occidental (de los Lamentos)
|
Kotel Ma'aravi
|
Western Wall
|
Ktzat
|
Poco, Un poco
|
Ktzat
|
Little, A Little
|
|
|
|
|
KH (CH)
|
|
KH (CH)
|
|
Jabdeihu Vejoshdeiju
|
Tómelo con un grano de sal
|
Chabdeihu Vechoshdeihu
|
Take Him With a Grain of Salt
|
Jag Sameaj!
|
Felices Fiestas
|
Chag Same'ach!
|
Happy Festival!; Joyous Festival!
|
Jag Kasher veSameaj Pesaj
|
Feliz y Kasher Fiesta de Pesaj
|
Chag Kasher veSame'ach Pesach!
|
Happy & Kosher Passover Festival!
|
Jalomot tovim
|
Dulces sueños
|
Chalomot Tovim
|
Sweet Dreams
|
Jamesh
|
Cinco
|
Chamesh
|
Five
|
Jam Li
|
Está muy caliente
|
Cham Li - Jam Li
|
It is Hot to Me; I Feel Hot
|
Jas VeJalilá
|
Dios no lo permita
|
Chas veChalilah!
|
G-d Beware/G-d Forbid!
|
Jas veShalom!
|
Dios no lo permita
|
Chas veShalom!
|
G-d Forbid!
|
Javal Al Hazmán
|
No pierdas tu tiempo
|
Chaval Al Hazman
|
Don't Waste Your Time; It is a Waste of Time
|
Javer Shélaj (masc.) Javerá Shélaj (fem)
|
Tu amigo; tu amiga
|
Chaver Shelach (masc.) Chavera Shelach (fem.)
|
Your Friend
|
Jayei Olam
|
Vida Eterna
|
Chayei Olam
|
Eternal Life
|
Jarón af Hashem
|
Ira de Hashem, Ira de Dios
|
Charon af Hashem
|
Wrath [anger] of Hashem
|
Javer
|
Amigo
|
Chaver
|
Friend (Him)
|
Javerá
|
Amiga
|
Chavera
|
Friend (Her)
|
Javerá shelí (javerti)
|
Mi Amiga
|
Chavera sheli (chaverti)
|
My Friend (She)
|
Jele Kodesh
|
Objetos Sagrados
|
Chele Kodesh
|
Sacred Objects
|
Jojem
|
Sabio (jerga)
|
Chochem
|
Wise Man; A Wise Guy (slang)
|
Jódesh
|
Mes
|
Chodesh
|
Month
|
Jódesh Tov
|
Buen Mes
|
Chodesh Tov
|
A Good Month
|
Jódesh Tov Umevoraj
|
Bueno y Bendito Mes
|
Chodesh Tov uMevorach
|
A Good and Blessed Month
|
Jozer Bitshuváh
|
Judío religioso
|
Chozer Bitshuvah
|
A Jew who has become religious
|
Jutzpá
|
Audacia, Insolencia, Orgullo
|
Chutzpah
|
Audacity; Utter Nerve
|
|
|
|
|
L
|
|
L
|
|
Lailah Tov
|
Buenas noches
|
Lailah Tov
|
Goodnight
|
L'aMet
|
Verificar, Confirmar
|
L'aMet
|
To Bring Out the Truth; To Verify; To Confirm
|
Le'an atah nose'a?
|
Adonde vas?
|
Le'an atah nose'a?
|
Where Are You Going?
|
Leharim Et HaKol
|
Gritar; Levantar la voz
|
Leharim Et HaKol
|
To Raise or Lift One's Voice; To Shout
|
Lehitra'ot
|
Nos vemos
|
Lehitra'ot
|
See You Later; See You Again; See You Soon; So Long
|
LeJayim!
|
Por la Vida!
|
LeChayim!
|
To Life!
|
Lejú Neranená
|
Vamos. Cantemos
|
Lechu Neranenah
|
Come. Let Us Sing
|
Lehitra'ot BaErev
|
Te veo en la noche (al salir)
|
Lehitra'ot BaErev
|
I'll See You in the Evening (response upon departing)
|
Lelakek Et Ha'etzba'ot!
|
Para chuparse los dedos!
|
Lelakek Et Ha'etzba'ot!
|
Finger Licking Good!
|
LeShaim Shamáyim
|
Por el Bien de los Cielos
|
LeShaim Shamayim
|
For the Sake of Heaven
|
LeShalom veDa'at
|
Para Paz y Conocimiento
|
LeShalom veDa'at
|
For Peace and Knowledge
|
LeShaná Tová
|
Buen Año, Feliz Año Nuevo (en Rosh Hashaná)
|
LeShanah Tovah
|
For a Good Year
|
Leshaná Tová Tikatevú
|
Que Seas Inscrito para un Buen Año (en Rosh HaShaná)
|
Leshanah Tovah Tikateivu
|
May you be written down for a good year
|
LeShaná Tová Tikatev Vetihatem
|
Que Seas Inscrito y Sellado para un Buen Año (en Rosh HaShaná)
Se responde: Gam Atá (a él)
Se responde: Gam At (a ella)
|
LeShanah Tovah Tikatev Vetihatem
|
May You be Inscribed and Sealed for a Good Year (response: Gam Atah - Same to You [to him]; Gam At - [to her])
|
LeShaná Tová Tiktaví Tetijtami (fem)
|
Que Seas Inscrita y Sellada para un Buen Año (en Rosh HaShaná) [femenino]
|
LeShanah Tovah Tiktavi Tetichtami (fem.)
|
May You be Inscribed and Sealed for a Good Year (fem)
|
LeTov uLeJayim uLeShalom
|
Para bien, Para Vida y para Paz
|
LeTov uLeChayim uLeShalom
|
For Good, and for Life, and for Shalom
|
Lijorá
|
Segun las apariencias
|
Lichora- Lijora
|
As It Appears; Apparently; On the Face of It
|
Lo
|
No
|
Lo
|
No, Not
|
Lo Ba Li
|
No lo siento así
|
Lo Ba Li
|
I Don't Feel Like It
|
Lo Bediyuk
|
No exactamente
|
Lo Bediyuk
|
Not Exactly
|
Lo B'Shamayim Hi
|
La Torah no está en los cielos
|
Lo B'Shamayim Hi
|
The Torah is Not In Heaven
|
Lo BeshiMush
|
Fuera de Servicio
|
Lo BeshiMush
|
Not In Use; Not Working
|
Lo Kol Kaj Lo Kol Kaj
|
No tan bueno; No tanto
|
Lo Kol Kach' Lo Kol Kach
|
Not So Good; Not So Much
|
LoYitajen
|
No es posible
|
Lo Yitachen
|
It Is Not Possible
|
|
|
|
|
M
|
|
M
|
|
Majer
|
Un Pez Gordo; Hombre con Contactos
|
Macher - Majer
|
A Big Shot; Man with Contacts
|
Magiyah Lo
|
Se lo merece
|
Magiyah Lo
|
To Him it Should be Received; He Deserves It
|
Maher'
|
Rápidamente
|
Maher'
|
Quickly
|
Mah Atah O'mer?
|
Qué estás diciendo?
|
Mah Atah O'mer?
|
What Are You Saying?
|
Mah Hainyanim?
|
Qué hay de noticias?
|
Mah Hainyanim?
|
What's the News?
|
Mah Hasha'ah?
|
Qué hora es?
|
Mah Hasha'ah?
|
What Time Is It?
|
Mah Hashem Shelja?
|
Cuál es tu nombre? -Respuesta:
Hashem shelí...Mi nombre es...
|
Mah Hashem Shelcha?
|
What's Your Name? Response: Hashem sheli - My name is ___
|
Mah Lejah?
|
Qué hay de tí?
|
Mah Lechah?
|
What's It To You?
|
Mah Nishmah?
|
Qué se dice?; Qué hay de nuevo?
Responde: Lo kelum - Nada.
|
Mah Nishmah?
|
What is Heard?; What's New? Response: Lo kelum - Nothing
|
Mah She BaTuaj, BaTuaj
|
Lo que es cierto, es cierto
|
Mah She-BaTuach,BaTuach
|
What is Certain is Certain
|
Mah Shlomjá? (masc)
Mah Shlomej? (fem)
|
Cómo está? (a un hombre) Respuestas: Umah shlomjá/shlomej? ó V'atáh?
Cómo está? (a una mujer)
|
Mah Shlomcha? (masc.) Mah Shlomech? (fem.)
|
How Are You? Responses: umah shlomecha/shlomech? or v'atah? and how are you?; Tov. Umah Shlomecha/Shlomech? Well. And how are you?; Tov Me'od, Todah - Very Well Thanks;Tov Todah - Fine/Good, Thanks; Beseder, B"H - Fine, Baruch Hashem.
|
Mah Shlomjem?
Mah Shlomjen?
|
Cómo están ustedes (a hombres)
Cómo están ustedes (a mujeres)
|
Mah Shlom'chem? (masc. plural) Mah Shlom'chen? (fem. plural)
|
How Are You? -to males
How are you? -to females
|
Mah Tovu Ohaleja
|
Cuán agradables son Tus tiendas
|
Mah Tovu Ohalecha
|
How Goodly Are Your Tents
|
Mah Yesh?
|
Qué tienes? Qué pasa?
|
Mah Yesh?
|
What Do You Have?; What's the Matter?; What's the Problem?
|
Mah Zeh?
|
Qué es esto?
|
Mah Zeh?
|
What is This?
|
Malkut HaShamayim
|
El Reino de los Cielos
|
Malkut HaShamayim
|
The Kingdom of Heaven; The Kingdom of G-d
|
Marat
|
Señora
|
Marat
|
Married Woman; Mrs.
|
Marán
|
Señor
|
Marán
|
Married Man Mr.
|
Mazel uBrajá! (Mazel Ubrujá)
|
Suerte y Bendiciones!
|
Mazel uBracha! (Yiddish: Mazel und Brucha)
|
Blessings and Congratulations!
|
Mazel Tov!
|
Buena Suerte - Felicitaciones
|
Mazel Tov!
|
Congratulations!
|
Me'ah Ajuz
|
Seguro; Cierto
|
Me'ah Achuz
|
For Sure; 100% Certain
|
Me'at
|
Un poquito
|
Me'at
|
A Little
|
Mejiah
|
Gran alivio
|
Mechiah
|
A Great Feeling; Relief
|
Meh Chadash? -
|
Que hay nuevo? -Respuesta: Ein Jadash - Nada nuevo
|
Meh Chadash? -
|
What's New? Response: Ein chadash - Nothing's new
|
Mench
|
Buena persona - chévere
|
Mench
|
A Nice Gentleman; Good Person
|
Meshugá
|
Loco
|
Meshuga
|
Crazy
|
Metzuyán!
|
Perfecto!
|
Metzuyan!
|
Perfect!
|
Meytav Halkulim
|
Los Mejores Deseos
|
Meytav HaIchulim!
|
Best Wishes!
|
MiDei Pa'Am
|
De cuando en cuando
|
MiDei Pa'Am
|
From Time to Time
|
Mitzta'er
|
Lo siento
|
Mitzta'er
|
I'm Sorry
|
Mivta Ashkenazi
|
Con acento asquenazi
|
Mivta Ashkenazi
|
Ashkenazi Accent
|
Mivta Sefardi
|
Con acento sefardi
|
Mivta Sefardi
|
Sephardic Accent
|
Mivta Yisraeli
|
Con acento israeli
|
Mivta Yisraeli
|
Israeli Accent
|
Moadim LeSimjá (Sefardi)
|
Felices Fiestas! (Sefardi)
|
Mo'adim LeSimcha! (Sefardic) -
|
Happy Holiday/Festival; Times For Joy; Seasons of Joy
|
Moadim LeSimjá L'Geula Shlemá
|
Felices Fiestas y Completa Redención
|
Moadim L'Simcha L'Geula Shleima
|
Happy Holiday in the Anticipation of a Complete Redemption
|
Moshiah Olam
|
Salvador del Mundo
|
Moshiah Olam
|
Savior of the World
|
Motza'ei Shabbat
|
Sabado por la noche
|
Motza'ei Shabbat
|
Saturday Evening; Night after Shabbat
|
|
|
|
|
N
|
|
N
|
|
Naim Me'od
|
Es un placer; Me complace conocerte
|
Naim Me'od
|
It's a Pleasure; Pleased to Meet You [greeting at meeting]
|
Nehedar, Yo'fi
|
Maravilloso, Grandioso
|
Nehedar, Yo'fi
|
Wonderful, Great
|
Neshomeleh
|
Dulce, cariño, querido
|
Neshomeleh
|
Sweet Soul; Sweetheart; Darling
|
Nesia Tovah
|
Que tengas buen viaje
|
Nesia Tovah
|
Have a Good Trip
|
Niftar (masc.) Nifterah (fem.)
|
Muerto. Muerta
|
Niftar (masc.) Nifterah (fem.)
|
Died
|
Nishtú Gedajt!
|
Que seamos salvos [evento triste]; Dios no permita
|
Nishtu Gedacht!
|
May We be Saved From It [sad event]; It Shouldn't Happen!; G-d Forbid!
|
Nod Nafuach - Nod Nafuaj
|
Absolutamente nada; una bolsa de aire
|
Nod Nafuach - Nod Nafuaj
|
A Complete Nothing; A Bag of Wind
|
Nohal Takin
|
Procedimiento adecuado
|
Nohal Takin
|
Correct Procedure
|
Nolad (masc.) Noldah (fem.)
|
Nacido. Nacida
|
Nolad (masc.) Noldah (fem.)
|
Born
|
Nu?
|
Entonces?; Bien?
|
Nu?
|
So?; Well?
|
Nu Tzadakti?
|
Entonces, estuve correcto?
|
Nu Tzadakti?
|
Well, Was I Right?
|
|
|
|
|