Aliyot Devarim - Ha'Azinu
Lectura Mediante Robot -
Deuteronomio- Capítulo 32: 1
al 32:52 y
Hosheah 14: 2-10 y Mica 7: 18-20
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל
קורא
- la Lectura y al cerrar la
misma. Esto se hace cada vez que
el Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la
Brajá de la Lectura de la
Toráh:
Barejú et Adonai
hamevoraj.
|
Baruj Adonay hamevoraj
le'olam va'ed.
|
Baruj atáh Adonay
Eloheynu melej ha'olam,
asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato.
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatoráh.
|
Ha'azinu, hashamáyim,
va'adaberáh; vetishmá
ha'árets imrey-fi.
|
Ya'arof kamatar likjí;
tizal katal imratí,
kis'irim aley-déshe
vejirvivim aley-ésev.
|
Ki shem Adonay ekrá havú
gódel le'Eloheynu.
|
Hatsur tamim pa'oló ki
jol-drajav, mishpat El
emunáh, ve'eyn avel
tsadik, veyashar hu.
|
Shijet lo: lo banav
mumam dor ikesh
uftaltol.
|
Ha le'Adonay
tigmelú-zot, am naval
veló jajam. haló-hú
avija kaneja hu asjá
vayejoneneja.
|
Zejor yemot olam; binu
shnot dor-vador she'al
avija, veyagedja
zekeneyja, veyomrú laj.
|
Behanjel Elyón goyim
behafridó beney adam,
yatsev gvulot amim
lemispar beney Yisra'el.
|
Ki jélek Adonay amó;
Ya'akov jével najalató.
|
Yimtsa'ehú be'érets
midbar, uvetohu yelel
yeshimón; yesovevenhú
yevonenehu, yitsrenhu
ke'ishón eynó.
|
Kenésher ya'ir kinó
al-gozalav, yerajef
yifrós knafav yikajehu
yisa'ehu al-evrató.
|
Adonay badad yanjenu
ve'eyn imó el nejar.
|
Yarkivehú al-bamotey
árets vayojal tnuvot
saday; vayenikehu dvash
misela, veshémen
mejalmish tsur.
|
Jem'at bakar vajalev
tson, im-jélev karim
ve'eylim bney-Vashán,
ve'atudim im-jélev
kilyot jitáh;
vedam-enav,
tishtéh-jamer.
|
Vayishmán Yeshurún
vayiv'at shamanta avita
kasita vayitosh Eloha
asahu vayenabel tsur
yeshu'ató.
|
Yakni'uhú bezarim
beto'evot yaj'isuhu.
|
Yizbejú lashedim lo
Eloha, Elohim lo yeda'um
jadashim mikarov ba'u
lo, se'arum avoteyjem.
|
Tsur yeladejá teshi,
vatishkaj el mejoleleja.
|
Vayar Adonay vayin'ats
mika'as banav uvnotav.
|
Vayómer: astirah fanay
mehem er'éh mah
ajaritam; ki dor
tahpujot hemáh banim
lo-emún bam.
|
Hem kin'uni veló-el
ki'asuni behavleyhem;
va'ani akni'em beló-am
begoy naval aj'isem.
|
Ki-esh kadejáh ve'apí
vatikad ad-she'ol tajtit
vatójal érets vivuláh
vatelahet mosdey harim.
|
Aspéh aleymo ra'ot
jitsay ajaléh-bam.
|
Mezey ra'av ulejumey
reshef vekétev merirí;
véshen-behemot
ashalaj-bam im-jamat
zojaley afar.
|
Mijuts teshakel-jérev
umejadarim eymáh
gam-bajur gam-betuláh
yonek im-ish seyváh.
|
Amarti af'eyhem ashbitah
me'enosh zijram.
|
Luley ka'as oyev agur
pen-yenakrú tsareymo
pen-yomrú: yadenu ramah
velo Adonay pa'al
kol-zot.
|
Ki-goy ovad etsot hemah
ve'eyn bahem tevunáh.
|
Lu jajmú yaskilu zot
yavinu le'ajaritam.
|
Eyjáh yirdof ejad élef
ushnayim yanisu revaváh
im-lo ki-tsuram mejaram
va'Adonay hisgiram.
|
Ki lo jetsurenu tsuram
ve'oyeveynu plilim.
|
Ki-migéfen Sdom gafnam
umishadmot Amoráh;
anavemo invey-rosh
ashkelot merorot lamo.
|
Jamat taninim yeynam,
verosh petanim ajzar.
|
Halo-hu kamus imadí
jatum be'otsrotay.
|
Li nakam veshilem le'et
tamut raglam ki karov,
yom eydam vejash atidot
lamo.
|
Ki-yadín Adonay amó
ve'al-avadav yitnejam;
ki yir'éh ki-ozlat yad
ve'éfes atsur ve'azuv.
|
Ve'amar: ey Eloheymo
tsur jasayu vo.
|
Asher jélev zevajeymo
yojelu yishtú yen,
nesijam yakumu
veyazrujem yehí aleyjem
sitráh.
|
Re'ú atáh ki aní ani hu
ve'eyn elohim imadí. aní
amit va'ajayéh majatstí,
va'ani erpá; ve'en
miyadí matsil.
|
Ki-esa el-shamáyim yadí
ve'amarti: jay anojí
le'olam.
|
Im-shanotí berak jarbí
vetojéz bemishpat yadí
ashiv nakam letsaray
velimsan'ay ashalem.
|
Ashkir jitsay midam
vejarbí tojal basar;
midam jalal veshivyáh
merosh par'ot oyev.
|
Harninu goyim amó ki
dam-avadav yikom venakam
yashiv letsarav; vejiper
admató amó.
|
Vayavó Moshé vayedaber
et-kol-divrey
hashiráh-hazot be'ozney
ha'am, hu veHoshea
bin-Nun.
|
Vayejal Moshé ledaber
et-kol-hadevarim ha'éleh
el-kol-Yisra'el.
|
Vayómer: alehem simu
levavjem lejol-hadevarim
asher anojí me'id bajem
hayom; asher tetsavum
et-beneyjem lishmor
la'asot et-kol-divrey
hatoráh hazot.
|
Ki lo-davar rek hu mikem
ki-hu jayeyjem; uvadavar
hazéh ta'ariju yamim
al-ha'adamáh asher atem
ovrim, et-haYarden
shamah lerishtáh.
|
Vayedaber Adonay
el-Moshé be'étsem hayom
hazéh lemor.
|
Aléh el-har ha'avarim
hazéh har-Nevó asher
be'érets Moav asher
al-peney Yerejó; ur'eh
et-érets Kena'án asher
aní notén livney
Yisra'el la'ajuzáh.
|
Umut bahar asher atáh
oléh shamah vehe'asef
el-ameyja ka'asher-met
Aharón ajija beHor hahar
vaye'asef el-amav.
|
Al asher me'altem bi
betoj beney Yisra'el
bemey-Merivat, Kadesh
midbar-Tsín, al asher
lo-kidashtem otí betoj
beney Yisra'el.
|
Ki minéged tir'éh
et-ha'árets veshamah lo
tavó; el-ha'árets
asher-aní noten livney
Yisra'el.
|
|
Baruj atáh Adonai,
Eloheinu melej ha'olam,
asher natan lanu torat
emet, vejayey olam nata
betojenu.
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatorah. AMEN
|
LECTURA DE LA HAFTARÁ
Hosheah
14: 2-10 y Mica 7: 18-20
Baruj atáh Adonay
Eloheynu mélej ha'olam
asher bajar binevi'im
tovim veratsaj
vedivreyjem hane'emarim
be'emet.
|
Baruj atáh Adonay
jabóker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek.
|
|
Shuvá Israel ad Adonay
eloheja kasalta vaboneja
|
Kejú imakem devarim
veshubú el-Adonay imrú
elav kal tisa avón vekaj
tovó unsalema farim
sefatenu
|
Ashur lo yoshienu al sus
lo nirkab veló nomar od
elohenu lemaasé yadenu
asher beka yerujam yatom
|
Erpá meshubatam ohaben
nedabá ki shab api
mimenu
|
Ehye katal leIsrael
yifrá kashoshaná veyak
sharashav kalebanon
|
Yalejú yonkotá vihi
kasayit hodó vereah lo
kalebanon
|
Yashubu yoshebé betsiló
yejayú dagan veyipreju
kagafen zikró keyen
lebanon
|
Efraim ma-li la-atzabim
ani aniti va-ashurenu
kibrosh raanan mimeni
peryeka nimsá
|
Mi jakam vayaben elé
nabón veyedaem ki
yesharim darké Adonay
vetzadikim yelekú bam
ufsheim yikaselu bam
|
MIKA 7:18
|
|
Mi El kamoja nosé avon
beober al pesa lisherit
naalató lo hejesiq la-ad
apó ki hafetz jesed hu
|
Yashub yerajamenu
yikbosh avonotenu
vetashlij bimtzulot yam
kal hatotam
|
Titén emet leYacov jesed
leAbraham asher nishbatá
la-abotenu mime kedem
|
|
Baruj atáh Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot,
ha'El jane'eman, ha'omer
ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav
emet vatsedek.
|
Ne'eman, atah ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah.
|
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'eman bekol-devarav.
-Amen
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu.
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon
bevaneyj.
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu,
|
al kis'o lo yeshev zar,
velo yinjalu od ajerim
et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
shelo yicbej nero
le'olam va'ed.
|
Baruj atáh Adonay, magén
David.
|
EN ESPAÑOL
Deuteronomio- Capítulo 32: 1 al
32:52
¡Bendecid al Eterno, el
Bendito!
|
Bendito es el Eterno, el
Bendito para siempre.
|
Bendito seas Tu, oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh.
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
AMEN
|
¡Escuchad, oh cielos, y
hablaré; y oiga la
tierra
los dichos de mi boca!
|
Gotee como llovizna mi
doctrina; caiga como el
rocío mi discurso, como
viento de lluvia sobre
el césped y como gotas
de lluvia sobre la
hierba.
|
Cuando yo mencione el
nombre del Eterno, dad
grandeza a nuestro Dios.
|
Aunque El sea la Roca
(el fuerte) perfecta es
su obra, porque todos
sus caminos son
justicia; Dios es fiel y
sin iniquidad, justo y
recto es
El.
|
La corrupción no es
Suya: la deficiencia es
de Sus hijos, una
generación perversa y
retorcida.
|
¿Es así como pagáis al
Eterno, oh pueblo
insensato y nada sabio?
Ciertamente es EI tu
padre que te redimió; El
te hizo y te estableció.
|
Recuerda los días de la
antigüedad; considera
los años de muchas
generaciones, pregunta a
tu padre y él te
informará, a tus
ancianos, y ellos te lo
dirán;
|
cuando el Altísimo
distribuía herencias a
las naciones, cuando
separaba a los hijos de
los hombres, fijó los
límites de los pueblos
por causa del número de
los hijos de Israel.
|
Porque la porción del
Eterno es su pueblo;
Jacob es parte de su
herencia.
|
Proveyó sus necesidades
en la tierra del
desierto, y en el yermo
solitario lleno de
aullidos; le tendió en
torno su protección, le
instruyó, le guardó como
a la niña de su ojo.
|
Como un águila que
despierta a su nidada,
que revolotea sobre sus
polluelos y extiende sus
alas, los toma y los
lleva sobre sus plumas,
|
así el Eterno solo le
guió sin la ayuda de
nadie, y no hubo fuerza
en ningún dios extraño
que le combatiese (a
Israel).
|
Le hizo subir sobre las
alturas de la tierra, y
comer los renuevos del
campo; y le amamantó con
miel de la peña y con
aceite de olivos que
crecen entre los
pedernales;
|
le dio manteca de vacas
y leche de ovejas, con
lo mejor de los corderos
y carneros del Bashán, y
machos cabríos, y trigo
graso como gordura de
riñones; y vino de uva
semejante a la sangre
bebió.
|
Mas engordó Yeshurún
(Israel) y dio coces
-engordaste, engruesaste
y de gordura te
cubriste- y abandonó al
Dios que le hizo, y
menospreció la Roca de
su salvación.
|
Con dioses extraños
provocaron su celo, con
obras abominables le
irritaron.
|
Sacrificaron a los
demonios, que no tienen
poder divino, a dioses
que no conocieron,
nuevos dioses recién
aparecidos, por los
cuales no se
estremecieron vuestros
padres.
|
De la Roca que te
engendró no hiciste
caso, y te olvidaste del
Dios que te hizo salir
del vientre materno.
|
Y vio el Eterno y se
irritó, porque le habían
provocado sus hijos y
sus hijas.
|
Y dijo: Yo ocultaré mi
rostro de ellos; veré
las calamidades que les
alcanzarán al fin;
porque generación
perversa es, son hijos
en quienes no hay
lealtad.
|
Ellos me provocaron celo
con lo que no es Dios,
provocaron mi ira con
sus vanas adoraciones; y
Yo provocaré su ira con
un pueblo
insignificante, con una
nación insensata los
irritaré.
|
Porque se ha encendido
un fuego en mi ira que
arderá contra vosotros
hasta lo más hondo del
infierno; y consumirá la
tierra y sus productos,
y abrasará los
fundamentos de los
montes.
|
Amontonaré sobre ellos
males; mis saetas
agotaré contra ellos;
|
consumidos serán por el
hambre, atacados por los
demonios y tajados por
el demonio Merirí; y
dientes de bestias
enviaré sobre ellos, con
veneno de lo que se
arrastra por el polvo.
|
Por fuera los
exterminará la espada, y
dentro de las cámaras el
pavor, tanto al mancebo
como a la virgen, al
niño de pecho como al
hombre cano.
|
Yo diría: los abandonaré
a su propio destino,
haré cesar de entre los
hombres la memoria de
ellos;
|
esto haría Yo si no
recelase la ira del
enemigo contra ellos;
quizá se ilusionen sus
enemigos y digan:
"Nuestra mano es
poderosa, y no es el
Eterno quien ha hecho
todo esto".
|
Pues los enemigos son
una nación a quien le
falta juicio, y no hay
en ellos entendimiento.
|
¡Si ellos fueran sabios
comprenderían esto, y
entenderían las
calamidades que vendrán
sobre Israel!
|
(Si no fuese así) ¿cómo
perseguiría uno a mil y
dos pondrían en fuga a
diez mil, si su Roca no
los hubiera vendido y el
Eterno no los hubiera
entregado?
|
Porque la roca de ellos
no es como nuestra Roca;
sin embargo nuestros
enemigos nos juzgan.
|
(Yo pensaba destruir a
Israel), pues su vid
(obras) es como la vid
de Sodoma y como los
productos de los campos
(obras malas) de
Gomorra; sus uvas son
uvas emponzoñadas; por
eso ellos merecen
amargura.
|
Como el veneno de las
serpientes será la copa
de la bebida de sus
calamidades, y el cabeza
de sus enemigos será
cruel.
|
Por cierto, el fruto de
sus obras malas está
guardado conmigo,
sellado en mis
depósitos.
|
Conmigo está la venganza
y la retribución; les
retribuiré al tiempo en
que resbale
su pie,
porque el día de su
ruina está próximo, y su
destino se apresura a
llegar.
|
Cuando sucedieren estas
cosas por parte del
Eterno, por amor a sus
siervos El cambiará de
parecer; cuando viere
que el poder del enemigo
se fortalece y no hay
quien les dirija y quien
les ayude,
|
el Eterno dirá sobre
ellos: ¿Dónde están sus
dioses, la roca en que
se refugiaban,
|
de cuyos sacrificios
comían la grosura y de
cuyas libaciones bebían
el vino, irgue se
levanten ellos y os
ayuden, y os sirvan a
vosotros de abrigo!
|
Ved ahora (por el
castigo) que Yo rebajo y
Yo exalto, y que no hay
otro dios conmigo. Yo
hago morir y hago vivir,
Yo hiero y Yo curo; y no
hay quien pueda librar
de mi mano a los que
pecan contra Mí.
|
Porque (en mi ira) alzo
mi mano hacia Mi mismo
en señal de juramento, y
digo: "Tan cierto como
Yo existo para siempre,
|
Yo afilaré el filo de mi
espada, y mi mano
empuñará el juicio para
retribuir con venganza a
mis adversarios, y a los
que me odian retribuiré.
|
Embriagaré mis saetas
con sangre del enemigo,
y mi espada comerá su
carne; esto haré por la
iniquidad del
derramamiento de sangre
de los muertos y
cautivos, y me cobraré,
desde el inicio de las
persecuciones, de los
enemigos de Israel".
|
Entonces loarán las
naciones al pueblo de
Dios, porque vengará la
sangre de sus siervos y
retribuirá la venganza a
sus adversarios; así
consolará a su pueblo y
a su tierra.
|
Y vino Moisés y dijo
todas las palabras de
este cántico a oídos del
pueblo, él y Josué, hijo
de Nun.
|
Y cuando Moisés hubo
acabado de hablar todas
estas palabras a todo
Israel,
|
les dijo: Aplicad
vuestro corazón a todas
estas palabras que
testifico contra
vosotros hoy; para que
las recomendéis a
vuestros hijos a fin de
que cuiden de cumplir
todas las palabras de
esta Ley.
|
Porque ésta no es cosa
vana de vuestra parte,
sino que es vuestra
misma vida; y por medio
de esto prolongaréis
vuestros días sobre la
tierra adonde vais,
pasando el Jordán, para
tomar posesión de ella.
|
Y el Eterno habló a
Moisés en aquel mismo
día, diciendo:
|
Sube a esta montaña de
Avarim, al monte Nevó
que está en la tierra de
Moab, que está frente a
Jericó; y mira la tierra
de Canaán que Yo doy a
los hijos de Israel en
posesión;
|
y
muere
en el monte al que has
de subir, y sé reunido a
tu pueblo, así como
murió Aarón, tu hermano,
en el monte Hor, y fue
reunido a su pueblo;
|
porque prevaricasteis
contra Mí en medio de
los hijos de Israel
junto a las aguas de
Merivá en Cadesh, en el
desierto de Tzin, y
porque hicisteis que Yo
no fuera
santificado
en medio de los hijos
de Israel.
|
Por lo cual verás de
lejos la tierra, pero
allí no entrarás; a la
tierra que Yo estoy
dando a los hijos de
Israel.
|
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna.
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
(TODOS DICEN AMEN)
|
LECTURA DE LA HAFTARÁ
LECTURA DE LA HAFTARÁ HOSHEAH
14: 2-10 Y MICA 7: 18-20
Bendito seas Tú, Eterno
Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que escogiste la Torah,
a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud.
|
|
Vuelve, oh Israel, a
Adonay tu Dios; porque
por tu pecado has caído
|
Llevad con vosotros
palabras de súplica, y
volved al Eterno, y
decidle: Quita toda
iniquidad, y acepta el
bien, y te ofreceremos
la ofrenda de nuestros
labios.
|
No nos librará el
asirio; no montaremos en
caballos, ni nunca más
diremos a la obra de
nuestras manos: dioses
nuestros; porque en ti
el huérfano alcanzará
misericordia.
|
Yo sanaré su rebelión,
los amaré de pura
gracia; porque mi ira se
apartó de ellos.
|
Yo seré a Israel como
rocío; él florecerá como
lirio, y extenderá sus
raíces como el Líbano.
|
Se extenderán sus ramas,
y será su gloria como la
del olivo, y perfumará
como el Líbano.
|
Volverán y se sentarán
bajo su sombra; serán
vivificados como trigo,
y florecerán como la
vid; su olor será como
de vino del Líbano.
|
Efraín dirá: ¿Qué más
tendré ya con los
ídolos? Yo lo oiré, y
miraré; yo seré a él
como la haya verde; de
mí será hallado tu
fruto.
|
¿Quién es sabio para que
entienda esto, y
prudente para que lo
sepa? Porque los caminos
del Eterno son rectos, y
los justos andarán por
ellos; mas los rebeldes
caerán en ellos.
|
MIQUEAS 7: 18
|
|
¿Qué Dios como tú, que
perdona la maldad, y
olvida el pecado del
remanente de su heredad?
No retuvo para siempre
su enojo, porque se
deleita en misericordia.
|
El volverá a tener
misericordia de
nosotros; sepultará
nuestras iniquidades, y
echará en lo profundo
del mar todos nuestros
pecados.
|
Cumplirás la verdad a
Jacob, y a Abraham la
misericordia, que
juraste a nuestros
padres desde tiempos
antiguos.
|
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia.
|
Fiel eres Tú, Eterno,
Dios nuestro, y tus
promesas son merecedoras
de fe; ninguna de Tus
palabras dejará de
cumplirse, porque Tú
eres Dios y Rey fiel (y
piadoso).
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios fiel en todas tus
palabras. -Amen
|
Ten piedad de Sión, pues
es el hogar de nuestra
vida, y salva a esa
ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que alegras a Sión en
sus hijos.
|
Alégranos, oh Eterno,
Dios nuestro, con la
llegada de Elías, tu
profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido.
Llegue pronto su
advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones.
|
No permitas que extraños
se sienten en su trono,
ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Escudo de David.
|
RESÚMEN DE LA PARASHÁ
Casi todo Ha'azinu es una
canción, escrita en la Torá en
dos columnas paralelas. Moshé
convoca a los cielos y a la
tierra para que sean testigos
eternos de lo que va a pasar si
el Pueblo Judío peca y no cumple
con la Torá. El pide al pueblo
que examinen la historia del
mundo, y que vean cómo el Pueblo
Judío es rescatado en cada
generación - que Dios "mueve los
hilos" de los eventos del mundo
para que los Hijos de Israel
puedan cumplir su destino como
Sus mensajeros en el mundo. La
bondad de Dios es tal que Israel
debe estar agradecido
eternamente, no sólo por que los
mantiene en el desierto, sino
que por traerlos a una tierra de
increíble abundancia, y por
derrotar a sus enemigos. Pero,
este confort físico lleva al
pueblo a ser "consentido" en
demasía. Placeres físicos
corrompen la moral de las
personas. Ellos adoran ídolos
vacíos y dioses sin poder, y
caen en cualquier tipo de
depravación y vicio. Entonces,
Dios va a dejar que las naciones
sin moral subyuguen a Israel y
lo dispersen por el mundo. Su
único propósito es castigar,
como una vara, al Pueblo Judío.
Cuando estas naciones piensan
que ellos dominan a Israel a
través de su propio poder, Dios
les recordará que ellos no son
más que una herramienta para
hacer Su voluntad. El propósito
del Pueblo Judío es fundamental
- el hombre debe conocer a su
Creador. Ni el exilio ni el
sufrimiento pueden romper el
vínculo entre Dios y Su pueblo,
y eventualmente en la redención
final esta cercanía será
restaurada. Entonces, Dios
dirigirá Su enojo en contra de
los enemigos de Israel, como si
fueran Sus propios enemigos, sin
mostrar misericordia a los que
atormentaron a Su pueblo. Luego
Dios da su última orden a Moshé:
que debe ascender al Monte Nebo
y juntarse allí con su pueblo.
Comentarios
"Que Mis enseñanzas caigan como
lluvia, que Mis palabras fluyan
como el rocío" (32:1)
Una tormenta violenta. Se oye el
bramido del viento. La lluvia
azota el suelo. Parece como si
la tierra se partiera en dos por
la tempestad. Y aun así, si no
fuera por esa tormenta, la
tierra no podría dar frutos.
Porque si solamente el rocío
regara el suelo, el calor del
sol quemaría y chamuscaría las
semillas.
Únicamente si las lluvias
tempestuosas riegan el terreno,
el rocío cumplirá con su tarea
de hacer surgir los brotes
florecientes.
Lo mismo ocurre con la Torá. Si
el individuo se esfuerza en el
estudio de la halajá,
impregnándose de la metodología
y el torrente de lógica
talmúdica, aunque le parezca que
está luchando con un diluvio,
con el tiempo hará que surjan
flores de increíble belleza.
Tal vez se sienta desolado,
acosado por la tempestad...
No obstante, los frutos de sus
labores también comprenderán las
partes más esotéricas de la
Torá: el "rocío" de la Agadita:
las enseñanzas homiléticas.
Ellas florecerán en sus manos.
Sin embargo, si solamente se
ocupa del "rocío" de la Torá,
entonces, con el "sol"
abrasador, o sea, con las
brillantes luces del cinismo
secular, su adquisición de Torá
se marchitará y morirá, pues le
faltan las lluvias profundas que
nutren las raíces.
(Basado en el Netziv, oído de
boca de Rab Pinjas Kantrovitz)
Cuando un hombre se divorcia de
su mujer...
En el futuro, cuando Israel sea
redimida de entre las naciones,
y Hashem nos lleve con El,
Israel dirá: "Amo del Universo,
en Tu Torá está escrito que
cuando un hombre se divorcia de
su mujer, sacándola de su vida,
si la mujer se casa de nuevo, y
luego se divorcia de su segundo
marido, no puede regresar con su
primer marido.
Tú nos echaste con las naciones
del mundo. ¿Cómo puedes ahora
llevarnos nuevamente contigo?"
Hashem les dirá: "En las leyes
del divorcio dice 'Cuando un
hombre la echa de su casa'.
Yo soy Dios, no un hombre".
Estas palabras del Midrash son
muy sorprendentes. La relación
entre el pueblo judío y Hashem
se compara a la del matrimonio
entre hombre y mujer. ¿A qué se
debe que precisamente en
relación a este tema Hashem diga
"Yo soy Dios, no un hombre"?
Entendámoslo de este modo: el
Talmud enseña que si un hombre
emite un get, una declaración de
divorcio, a su mujer, cuando
ésta todavía se encuentra en el
patio de la casa de él, el
divorcio no es efectivo. Para
que el divorcio tenga validez,
debe ser dado. Y como la
mujer todavía está en su patio,
vale decir, en su dominio, hay
una deficiencia en ese "dar". Es
como si el get jamás hubiera
abandonado su área de
influencia.
Con este mismo principio en
mente, podemos entender las
palabras de Dios: "Yo soy Dios,
no un hombre. El universo es
Mío. Todo el mundo es "Mi
patio". Por eso, en realidad,
jamás les "di" una declaración
de divorcio, en realidad, nunca
me divorcié de ustedes...".
Hashem se casó y no se ha
divorciado...
Una de las más grandes figuras
de la historia de la diáspora
judía fue Rabenu Gershom, quien
vivió hace cerca de mil años. El
recibió el título de "Meor ha
Golá", el Iluminador del Exilio.
¿Por qué tan ilustre y augusto
título le fue conferido
precisamente a él, y no a Rashi
o a Maimónides?
Rabenu Gershom instituyó una
serie de proscripciones,
incluyendo la prohibición de
divorciarse de una mujer en
contra de la voluntad de ésta, y
la prohibición de tener dos
mujeres al mismo tiempo. Pero
¿qué había de especial en esto?
Tal como mencionamos
anteriormente, la relación del
pueblo judío con Hashem es como
la del marido con su mujer.
Hashem "se casó" con el pueblo
judío en el Sinaí. Y si bien
fuimos exiliados y da la
impresión de que El nos
divorció, los decretos de Rabenu
Gershom proclaman que Hashem
no nos divorciará en contra de
nuestra voluntad, ni tampoco
tomará "otra mujer" de entre las
naciones.
Por ese motivo, Rabenu Gershom
es denominado "el Iluminador de
nuestro Exilio". Gracias a sus
decretos, por más oscuro que
parezca el exilio, siempre tiene
una cubierta plateada. Pues al
final Hashem nos llevará
nuevamente junto a El. Nosotros
nos negamos a divorciarnos, y
Hashem no se "casará" con
ninguna otra nación, además de
Su pueblo Israel.
(Adaptado de Rab Moshe Shapira)
NOTAS EXPLICATORIAS:
32:1
|
Ha'azinu, hashamáyim,
va'adaberáh; vetishmá
ha'árets imrey-fi.
|
¡Escuchad, oh cielos, y
hablaré; y oiga la
tierra
los dichos de mi boca!
|
Oiga la Tierra
Moisés se dirige a los cielos y a la tierra para que oigan sus
palabras. Según el Midrash
(Yalcut 942), es ésta la causa
de su magnífica invocación: Yo
soy -dice Moisés- un ser de
carne y hueso, sujeto a morir;
mis sucesores serán lo mismo. Si
el pueblo de Israel olvidase la
Ley y transgrediera la Divina
Alianza ¿quién le recordaría su
desobediencia e infidelidad? Voy
a llamar contra ellos a dos
testigos permanentes, los cielos
y la tierra. Es a vosotros a
quienes yo invoco; llamo a los
cielos, a la tierra, a la
naturaleza entera, para
encaminar a Israel por la senda
del bien; que ellos sean los
eternos censores del pueblo de
Dios.
32:4
|
Hatsur tamim pa'oló ki
jol-drajav, mishpat El
emunáh, ve'eyn avel
tsadik, veyashar hu.
|
Aunque El sea la Roca
(el fuerte) perfecta es
su obra, porque todos
sus caminos son
justicia; Dios es fiel y
sin iniquidad, justo y
recto es
El.
|
Justo y Recto es El
Este versículo constituye una de las creencias fundamentales del
judaísmo: El reconocimiento de
la justicia divina, aun cuando
no la alcancemos a comprender.
Por eso su contenido hace parte
del Tziduk haddin (palabras de
aceptación del decreto de Dios
ante alguien que acaba de morir
y durante los siete días de
luto).
32:35
|
Li nakam veshilem le'et
tamut raglam ki karov,
yom eydam vejash atidot
lamo.
|
Conmigo está la venganza
y la retribución; les
retribuiré al tiempo en
que resbale
su pie,
porque el día de su
ruina está próximo, y su
destino se apresura a
llegar.
|
Resbale su pie
Hasta que se acabe la medida
de mi indulgencia por el mérito
de sus padres. Hasta el final
del versículo 35 de esta poesía,
Moisés dice a su pueblo palabras
de amonestación, pintándole el
cuadro negro de las catástrofes
que lo alcanzarán si deja de
cumplir sus mandatos. De ahí en
adelante les habla palabras de
consuelo: por amor de sus
siervos El cambiará de parecer,
cuando viere que el poder del
enemigo se fortalece y no hay
quien les dirija y quien les
ayude... El vengará la sangre de
sus siervos y retribuirá la
venganza a sus adversarios; así
consolará a su pueblo y a su
tierra".
Apresura a
llegar
Esta profecía de Moisés se repitió varias veces durante el curso de
toda la larga y dolorosa
historia de Israel, hasta
nuestros días. Hoy, más que
nunca, deberán oírse entre
nosotros estas palabras de
Moisés: "Aplicad vuestro corazón
a todas estas palabras que
testifico contra vosotros hoy;
para que las recomendéis a
vuestros hijos a fin de que
cuiden de cumplir todas las
palabras de esta Ley. Porque no
es cosa vana de vuestra parte,
sino que es vuestra misma vida;
y por medio de esto prolongaréis
vuestros días sobre la tierra
adonde vais, pasando el Jordán,
para poseerla" (versos 46-47).
32:50
|
Umut bahar asher atáh
oléh shamah vehe'asef
el-ameyja ka'asher-met
Aharón ajija beHor hahar
vaye'asef el-amav.
|
y
muere
en el monte al que has
de subir, y sé reunido a
tu pueblo, así como
murió Aarón, tu hermano,
en el monte Hor, y fue
reunido a su pueblo;
|
Muere en el monte
Según nuestros sabios, nadie se separa de este mundo antes del
momento que le está deparado;
pero por tarde que muera siempre
le parece pronto. Moisés, a
pesar de haber pedido dos veces
su muerte, y aunque sabía que le
restaba apenas un día de vida,
no se resignaba aún a morir. "Es
la ley para todos los humanos,
hijo mío, -le dijo Dios-; todos
los hijos de Adán murieron, ¿por
que no habrías de morir tú
también? tus días pasarán, pero
tu nombre no será borrado jamás.
Yo le cubriré con mi esplendor,
te llevaré en alas de mi gloria.
Observa la tierra del otro lado
del río; es la que prometí a
Abraham, a lsaac y a Jacob. Tú
no entrarás en ella, pero puedes
verla". Y cuando miró, puso Dios
en sus ojos tal fuerza de
visibilidad que le permitió
contemplar todo el país. Y Dios
le dijo: "Moisés, hijo mio, la
Tierra de Promisión no está sólo
del otro lado del Jordán, está
en la región del amor y la
esperanza. Toda la tierra
pertenece al ser humano, que la
puede convertir en infierno o en
paraíso".
32:51
|
Al asher me'altem bi
betoj beney Yisra'el
bemey-Merivat, Kadesh
midbar-Tsín, al asher
lo-kidashtem otí betoj
beney Yisra'el.
|
porque prevaricasteis
contra Mí en medio de
los hijos de Israel
junto a las aguas de
Merivá en Cadesh, en el
desierto de Tzin, y
porque hicisteis que Yo
no fuera
santificado
en medio de los hijos
de Israel.
|
Yo no fuera Santificado
Dios volvió a mencionar la falta de Moisés antes de su muerte, para
salvar la reputación de este
gran hombre y no dejar dudas ni
sospechas sobre su memoria. La
posteridad podría suponer que
Moisés tuvo otros pecados
ocultos y que murió víctima de
ellos; pero Dios, que vela
siempre sobre el buen nombre de
los justos, mencionó la falta al
mismo tiempo que el castigo. Por
eso dice: "Y muere en el
monte... así como murió Aarón,
tu hermano... porque
prevaricasteis contra Mí en las
aguas de Merivá... porque
hicisteis que Yo no fuera
santificado en medio de los
hijos de Israel" (versos 50-51).
En cuatro lugares diferentes,
dice el Midrash (Yalcut 776), se
menciona el fin trágico de los
dos hijos de Aarón, Nadav y
Avihú, y en cada uno de ellos la
Sagrada Escritura indica el
motivo, a fin de que las futuras
generaciones no atribuyesen su
muerte a otras causas que
pudieran macular sus memorias.
COMENTARIOS
A LA HAFTARÁ
El Shabat entre Rosh
Hashaná y Iom Kipur se
llama Shabat Shuva, que
quiere decir "retorna" o
"arrepiéntete". La
primera palabra de la
Haftará es "shuva", "Retorna
Israel a Hashem tu Dios,
ya que haz tropezado con
tu iniquidad".
Así como a una persona
que se le ha encontrado
culpable por la corte y
su única esperanza es
dejarse caer en la
misericordia del rey,
así también el profeta
exhorta al Pueblo Judío
a dejarse caer en la
misericordia del Supremo
Rey de Reyes, y suplicar
por clemencia, porque
sólo El, en su gran
bondad, tiene el poder
de anular el veredicto y
perdonar sus pecados y
transgresiones.
El Shabat entre Rosh
Hashaná y Iom Kipur es
conocido como Shabat
Shuva o "Shabat de
Retorno
(arrepentimiento)." El
nombre es una referencia
a las palabras de
apertura de la Haftará
de la semana, "Shuva
Israel - Vuelve oh
Israel." Esta
Haftará se lee en honor
de los Diez Días de
Arrepentimiento, los
días entre Rosh Hashaná
y Iom Kipur.
El profeta Oseas exhorta
al pueblo judío a
"Vuelve, Israel, al
Señor tu Dios",
animándoles a
arrepentirse
sinceramente y pedir
perdón de Dios. Oseas
insta a los Judios a
poner su confianza en
Dios, no en Asiria,
caballos poderosos o
ídolos. En ese momento,
Dios promete eliminar su
ira de Israel, "Seré
como rocío para Israel,
que florecerán como una
rosa." El profeta pasa
luego a predecir el
retorno de los exiliados
y el cese de la
idolatría entre la
gente.
La Haftará concluye con
una breve porción del
libro de Miqueas, que
describe la bondad de
Dios al perdonar los
pecados de su pueblo.
"El no mantendrá siempre
su enojo, porque él es
un amante de la bondad.
Él tendrá piedad de
nosotros, Él agarrará
nuestras iniquidades y
tirará todos nuestros
pecados a las
profundidades del mar."
Miqueas concluye con la
firme convicción de que
Dios recuerde los pactos
que hizo con los
patriarcas, Abraham,
Isaac y Jacob.
Dos comentarios
del Sefat Emet Shabat
Shuva
Este es el primer Shabat
del año, y por esto es
que su santidad necesita
ser cuidada
especialmente. El Talmud
dice: "Si el Pueblo
Judío hubiese cuidado el
primer Shabat, ninguna
nación ni ninguna lengua
hubiese podido gobernar
sobre ellos". En Rosh
Hashaná un nuevo orden
es creado para todos los
días del año. Así, si el
primer Shabat del año es
correctamente observado,
entonces todo el año es
correcto.
Shabat es una ayuda para
la teshuvá. Como
nuestros Sabios enseñan
( Berajot 37), Un 'Tzadik
Gamur' (una persona
recta completamente) no
puede estar en el lugar
donde un ba'al
teshuvá (alguien que
retorna al Judaísmo)
está.
Los Tzadikim (justos)
sostienen el mundo, como
está dicho en
Proverbios, "Un Tzadik
es el pilar del mundo",
pero el camino del ba'al
teshuvá está antes que
el mundo y por sobre el
mundo, como dice el
Talmud: "La teshuvá
precede al mundo"
(Pesajim 54). Shabat
también tiene un
esplendor que está más
arriba de los días de la
semana - un reflejo del
Mundo Venidero.
|
Canciones que cantamos en
la mesa de Shabat
Ribón Kol
Haolamim
"Amo de todos los
mundos..."
ajal foneja
hameirim... limtzo
jen ve sejel tov
beeineja u veinei
jol bnei adam
Imploraré Tu
rostro radiante,
para hallar favor y
entendimiento a tus
ojos y a los ojos de
todos los hombres.
Con referencia al
relato de la Torá de
que Hashem "bendijo
al séptimo día" (Bereshit
2:3), el Midrash
explica que El lo
bendijo con un
rostro radiante: el
rostro del individuo
brilla durante el
Shabat de un modo en
que no brilla el
resto de la semana.
Esto ha sido
sugerido como el
motivo por el cual
decimos sheva
brajot en las
comidas del Shabat a
pesar de que no haya
presente ningún
invitado nuevo, pues
en Shabat todos
tenemos un "nuevo
rostro", que
justifica la
repetición de dichas
bendiciones.
Por eso Le
imploramos a Hashem
que nos confiera un
poco de Su rostro
radiante, para que
nuestras nuevas
personalidades
hallen favor a Sus
ojos y a los de
todos los que nos
ven.
PROMESAS DE HASHEM
Vidatem
ki vekerev Yisra'el ani va'ani Adonay
Eloheychem ve'eyn od velo-yevoshu ami
le'olam.
Y sabréis que Yo estoy
en medio de Israel, y que Yo soy el Eterno
vuestro Dios, y que no hay otro alguno; y no
será avergonzado mi pueblo jamás.
Escrito y Recopilado por:
Ravino Yaakov Asher Sinclair, de la
Organización Ohr Somayach en Jerusalem
Editado
por el periodista y maestro Eliyahu BaYonah ben Yosef
director de la Organización
Shalom Haverim de Monsey, New
York.
|