Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
SALMO 9
TEHILLIM ט
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
SALMO 9
TEHILLIM ט
1) Lamnatséaj 'al-mú t labén
mizmór Ledavíd.
2) Odé Adonáy bejol-libí,
asaperá kol-nifleotéja.
3) Esmejá vee'eltsá baj, azamerá
shimjá 'elyón.
4) Beshúb oyebáy ajór, yikashelú
veyobedú mipa¬néja.
5) Ki-'asíta mishpatí vediní,
yashábta lejisé shofét tsédeq.
6) Ga'árta goím ibadtá rashá',
shemám majíta le'olám va'éd.
7) Haoyé b támu jorabót
lanétsaj, ve'arím natáshta, abád
zijrám hé ma.
8) Vadonái lerolám yeshéb, konén
lamishpát kis-ó.
9) Vehú yishpot-tebél betsédeq, yadín
le.umím bemesharím.
10) Vihí Adonai misgab ladáj,
misgab le’itót batsará
11) Veybtejú bejá yode'é
sheméja, ki lo-'azábta doreshéja
Adonai.
12) Zamerú L’Adonay yoshéb
Tsiyón, haguídu ba'amím
'alilotáv.
13) Ki-dorésh damím otám zajár,
lo shajáj tsa'aqát 'anavím.
14) Jonné ni Adonai reé 'oní
misoneáy, meromemí misha'are-má
vet.
15) Lema'án asaperá
kol-tehilatéja besha'aré bat
Tsiyón, aguíla bishu'atéja.
16) Tabe'ú goím beshaiát 'asú ,
bereshet-zú tamánu nilkedá
raglám.
17) Nodá ' Adonai mishpát, 'asá
befo 'al kapáv noquésh rashá’,
hidayón sé la.
18) Yashú bu resha'ím lish-ó la,
kol goím shejejé Elohím.
19) Ki lo lanétsaj yishajáj
ebyón, tiqvát 'aniím tobád
latád.
20) Qúma Adonai al-ya'óz enósh,
yishafetú goím 'al-panéja.
21) Shitá Adonai
morá
lahém, yede'ú goím, enósh héma
séla.
1) Para el director Al mut
labén. Salmo de David.
2) Agradeceré al Eterno con todo
mi corazón. Relataré todas Tus
maravillas.
3) Me alegraré y me regocijaré
en Ti, cantando una canción a Tu
nombre Altísimo.
4) Cuando mis enemigos
retrocedan, tropezarán y
perecerán ante Tu presencia.
5) Porque Tú has mantenido mi
juicio y mi causa; Te has
asentado en el trono. ¡Oh
Juez justo!
6) Has reprendido a los pueblos;
has acabado con los malvados;
has borrado, para siempre, sus
nombres.
7) El enemigo está destruido,
como las minas, para siempre;
sus ciudades has desolado; sus
propios nombres han
desaparecido.
8) El Eterno será entronizado
para siempre; Él ha dispuesto Su
trono para el juicio.
9) Él juzgará al mundo con
justicia; regirá a las naciones
con rectitud.
10) El Eterno será una fortaleza
para los oprimidos; un refugio
en tiempos de aflicción.
11) Y confiarán en Ti los que
aprecian Tu nombre, porque no
has abandonado a los que Te
buscan, ¡oh Eterno!
12) Cantad al Eterno que reina
en Sión. Relatad entre los
pueblos Sus grandes obras.
13) Porque Él, que pide cuenta
por la sangre (vertida), los ha
recordado; no ha ignorado el
clamor de los afligidos.
14) Apiádate de mí, Eterno.
Observa la aflicción que me
causan mis enemigos; Tú, que me
hiciste levantar de los portales
de la muerte.
15) Para que pueda relatar todas
Tus alabanzas en las puertas de
la hija de Sión y alegrarme en
Tu salvación.
16) Los pueblos han caído en la
trampa que ellos mismos
prepararon, en la red que
escondieron quedaron atrapados
sus propios pies.
17) El Eterno se ha dado a
conocer por el juicio que ha
hecho: El malvado cae atrapado
en la obra de sus propias manos.
Higa ión Sela.
18) Los malvados retornarán al
Sheol, (igual que) todas las
naciones que ignoran a Dios.
19) El necesitado no será
ignorado para siempre, ni
perecerá la esperanza de los
afligidos.
20) Surge, ¡oh Eterno! Que el
hombre no se llene de poder. Que
los pueblos sean juzgados en Tu
presencia.
21) Infunde en ellos Tu temor,
Eterno. Que sepan las naciones
que (no) son (más que) hombres.
Sela.
א
לַֽמְנַצֵּחַ עַל
מ֥וּת לַ֜בֵּ֗ן מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד: |
ב
אוֹדֶ֣ה יְ֖הֹוָה
בְּכָל־לִבִּ֑י
אֲ֜סַפְּרָ֗ה
כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ: |
ג
אֶשְׂמְחָ֣ה
וְאֶֽעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ
אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣
עֶלְיֽוֹן: |
ד
בְּשׁוּב־אֽוֹיְבַ֥י
אָח֑וֹר יִכָּֽשְׁל֥וּ
וְיֹֽאבְד֥וּ
מִפָּנֶֽיךָ: |
ה
כִּֽי־עָ֖שִׂיתָ
מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י
יָשַׁ֥בְתָּ לְ֜כִסֵּ֗א
שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק: |
ו
גָּעַ֣רְתָּ
ג֖וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ
רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם
מָ֜חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם
וָעֶֽד: |
ז
הָֽאוֹיֵ֨ב |
תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת
לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים
נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד
זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה: |
ח
וַֽיהֹוָה
לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב
כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט
כִּסְאֽוֹ: |
ט
וְה֗וּא
יִשְׁפֹּט־תֵּבֵ֥ל
בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין
לְ֜אֻמִּ֗ים
בְּמֵֽישָׁרִֽים: |
י
וִ֘יהִ֣י יְהֹוָ֣ה
מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ
מִ֜שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת
בַּצָּרָֽה: |
יא
וְיִבְטְח֣וּ
בְ֖ךָ יֽוֹדְעֵ֣י
שְׁמֶ֑ךָ כִּ֚י
לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ
דֹּֽרְשֶׁ֣יךָ יְהֹוָֽה: |
יב
זַמְּר֗וּ
לַ֖יהֹוָה יֹשֵׁ֣ב
צִיּ֑וֹן הַגִּ֥ידוּ
בָ֜עַמִּ֗ים
עֲלִֽילוֹתָֽיו: |
יג
כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ
דָּ֖מִים אוֹתָ֣ם זָכָ֑ר
לֹֽא־שָׁ֜כַ֗ח צַֽעֲקַ֥ת
עֲנָוִֽים (כתיב
עֲנָיִֽים) : |
יד
חָֽנְנֵ֬נִי
יְהֹוָה֨ רְאֵ֣ה עָ֖נְיִי
מִשּֽׂנְאָ֑י
מְ֜רֽוֹמְמִ֗י
מִשַּֽׁעֲרֵי מָֽוֶת: |
טו
לְמַ֥עַן
אֲסַפְּרָ֗ה
כָּל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ
בְּשַֽׁעֲרֵ֥י
בַת־צִיּ֑וֹן אָ֜גִ֗ילָה
בִּישֽׁוּעָתֶֽךָ: |
טז
טָֽבְע֣וּ ג֖וֹיִם
בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ
בְּרֶֽשֶׁת־ז֥וּ
טָ֜מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה
רַגְלָֽם: |
יז
נ֚וֹדַ֨ע |
יְהֹוָה֘ מִשְׁפָּ֪ט
עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל
כַּ֖פָּיו נוֹקֵ֣שׁ
רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן
סֶֽלָה: |
יח
יָשׁ֣וּבוּ
רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה
כָּל־גּ֜וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י
אֱלֹהִֽים: |
יט
כִּ֚י לֹ֣א
לָ֖נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח
אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת
עֲ֜נִיִּ֗ים (כתיב
עֲ֜נִוִּ֗ים) תֹּאבַ֥ד
לָעַֽד: |
כ
קוּמָ֣ה יְ֖הֹוָה
אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ
יִשָּׁפְט֥וּ ג֜וֹיִ֗ם
עַל־פָּנֶֽיךָ: |
כא
שִׁ֘יתָ֚ה
יְהֹוָ֨ה | מוֹרָ֗ה
לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם
אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה
סֶּֽלָה: |
DISENO