SALMO 40 TEHILLIM מ

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.

SALMOS
TEHILLIM


CONVIERTASE EN BENEFACTOR

CONVIERTASE EN BENEFACTOR


PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית

SALMO 40 TEHILLIM מ




Lamnatséaj ledavid mizmor
Cavo kiviti Adonai, vaiet elai vayishmá shav’ati
Vaiaaléni mibor shaón mitit haiaven, vaiakem al séla raglai conen ashurai

Vayiten befi shir jadash tehila lelohénu, yir’u rabim veyirau veyivteju badonai

Ashré haguéver asher sam Adonai mivtajó, veló fana el rehavim vessaté jazav

Rabot asíta ata Adonai Elohai, nifleotéja umaj’shevotéja elénu, en aroj eléja aguída vaadabéra, atsemu misaper

Zévaj uminjá lo jafáts’ta, oznáyim caríta li, olá vajataá lo shaálta
Az amárti hiné váti, bimguilat séfer catuv alai
Laasót retsonejá Elohai jafáts’ti, vetoratejá betoj meai
Bisarti tsédek bekahal rav, hiné sefatai lo ej’la, Adonai ata yiadáta

Tsidkatejá lo qisiti betoj libi, emunatejá uteshuatejá amárti, lo kihádeti jasdejá vaamitejá lekahal rav
Ata Adonai lo tij’lá rajaméja miméni, jasdejá vaamitejá tamid yitserúni
Ki afefu alai raót ad en mispar, hisigúni avonotai velo iajolti lir’ot, atsemu misaarot roshi velibi azavani
Retsé Adonai lehatsiléni, Adonai leezrati júsha
Ievoshu veiajperú yiajad mevak’shê nafshi lispota, yisogu ajor veyikalemu jafetsé raati

Iashomu al ékev boshtam, haomerim li heaj heaj
Iasísu veyismejú bejá kol mevakeshéja, yiomeru tamid yigdal Adonai ohavé teshuatéja

Vaani ani veevión Adonai, yiajashov li, ezrati umfalti áta, Elohai al teajar

 

1. Para el director, de David una canción.

2. En gran manera he esperado en el Señor, y Él me extendió [Su oído] y escuchó mi clamor.

3. Y me sacó del abismo, del lodo espeso, y puso mis pies sobre la roca, afirmó mis pasos.

4. Puso en mi boca un cántico nuevo, una alabanza a nuestro Dios, para que muchos lo vean y teman y confíen en el Señor.

5. Loable es el hombre que puso su confianza en el Señor, y no se volvió hacia los altivos y los que se vuelven a la mentira.

6. Grandes cosas has hecho, Señor, Dios mío. Tus maravillas y Tus pensamientos son para nosotros. No hay nadie que te iguale; Si yo les contara y hablara, serían demasiados para contarlos.

7. Ni sacrificio ni ofrenda quisiste; Me cavaste orejas; holocausto ni ofrenda por el pecado no pediste.

8. Entonces dije: He aquí, he venido con un rollo de libro escrito para mí.

9. Oh Dios, deseaba hacer tu voluntad y [tener] tu ley dentro de mis entrañas.

10. En una gran asamblea traje nuevas de justicia. He aquí, no retendré mis labios, oh Señor, tú lo sabes.

11. No escondí tu caridad dentro de mi corazón; Declaré tu fe y tu salvación (no retuve tu bondad y tu verdad) ante una gran asamblea.

12. Tú, oh Señor, no me niegues tus misericordias; que Tu bondad y Tu verdad me cuiden siempre.

13. Porque innumerables males me han cercado; Mis iniquidades me han alcanzado y no pude verlas porque son más numerosas que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me ha desamparado.

14. Oh Señor, dispuesto a salvarme; Oh Señor, acude en mi ayuda.

15. Queden avergonzados y confundidos a una los que buscan mi alma para destruirla; que los que buscan hacerme daño retrocedan y sean humillados.

16. Queden después aturdidos a causa de su vergüenza los que dicen de mí: "¡Ajá! ¡Ajá!"

17. Todos los que te buscan se regocijarán y se alegrarán; Los que aman tu salvación dirán constantemente: "Engrandecido sea el Señor".

18. Pero yo soy pobre y necesitado; que el Señor piense en mí. Tú eres mi ayuda y mi salvador, Dios mío; no te demores.

 

א לַֽמְנַצֵּ֖חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר:

ב קַוֹּ֣ה קִוִּ֣יתִי יְהֹוָ֑ה וַיֵּ֥ט אֵ֜לַ֗י וַיִּשְׁמַ֥ע שַׁוְעָתִֽי:

ג וַיַּ֚עֲלֵ֨נִי | מִבּ֥וֹר שָׁאוֹן֘ מִטִּ֪יט הַיָּוֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַ֜גְלָ֗י כּוֹנֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי:

ד וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י | שִׁ֥יר חָדָשׁ֘ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֜יִבְטְח֗וּ בַּֽיהֹוָֽה:

ה אַֽשְֽׁרֵ֥י הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֖הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹֽא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֜הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב:

ו רַבּ֚וֹת עָשִׂ֨יתָ | אַתָּ֚ה יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַי֘ נִפְלְאֹתֶ֥יךָ וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ אֵ֫לֵ֥ינוּ אֵ֚ין | עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ אַגִּ֥ידָה וַֽאֲדַבֵּ֑רָה עָֽ֜צְמ֗וּ מִסַּפֵּֽר:

ז זֶ֚בַח וּמִנְחָ֨ה | לֹֽא־חָפַ֗צְתָּ אָ֖זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י עוֹלָ֥ה וַֽ֜חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ:

ח אָ֣ז אָ֖מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֜֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי:

ט לַֽעֲשׂ֬וֹת רְצֽוֹנְךָ֣ אֱלֹהַ֣י חָפָ֑צְתִּי וְ֜תוֹרָֽתְךָ֗ בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי:

י בִּשַּׂ֚רְתִּי צֶ֨דֶק | בְּקָ֘הָ֚ל רָ֗ב הִנֵּ֣ה שְׂ֖פָתַי לֹ֣א אֶכְלָ֑א יְ֜הֹוָ֗ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ:

יא צִדְקָֽתְךָ֚ לֹֽא־כִסִּ֨יתִי | בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָֽתְךָ֣ וּתְשׁוּעָֽתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֖דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַֽ֜אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב:

יב אַתָּ֚ה יְהֹוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַֽחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַֽ֜אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי:

יג כִּ֚י אָֽפְפ֨וּ עָלַ֪י רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֖ו‍ֹנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָֽצְמ֖וּ מִשַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֜אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי:

יד רְצֵֽה־ יְ֖הֹוָה לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֜הֹוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה:

טויֵבֹ֚שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ | יַחַד֘ מְבַקְשֵׁ֥י נַפְשִׁ֗י לִסְפּ֫וֹתָ֥הּ יִסֹּ֣גוּ אָ֖חוֹר וְיִכָּֽלְמ֑וּ חֲ֜פֵצֵ֗י רָֽעָתִֽי:

טז יָשֹֽׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹֽמְרִ֥ים לִ֜֗י הֶאָ֥ח | הֶאָֽח:

יז יָ֘שִׂ֚ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ | בְּךָ֗ כָּל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹֽאמְר֣וּ תָ֖מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה אֹֽ֜הֲבֵ֗י תְּשֽׁוּעָתֶֽךָ:

יח וַֽאֲנִ֚י | עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֘ אֲדֹנָ֪י יַֽחֲשָׁב֫ לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֜לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר:






 

Explore mas

 
         

DISENO