SALMO 39 TEHILLIM גט

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.

SALMOS
TEHILLIM


CONVIERTASE EN BENEFACTOR

CONVIERTASE EN BENEFACTOR


PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית

SALMO 39 TEHILLIM גט




1.        Lamnatseaj liditún mizmor leDavid amarti eshmerá deraky mejtó bilshoní eshmerá lefi majsom be-od rashalenegdí

2.        Neelamti dumiyáh hejeshiti mitob ukeebi ne-kar

3.        Jam libí beqirbí bahagigí tib-ar esh dibarti bileshoní

4.        Hodi-ení Adonai qitsí umidat yamai mah hi ede-ah meh jadel aní

5.        Hiné tefajot natatáh yamay vejeldí keayin negdejá aj kol hebel kol adam nitsab Selah

6.        Aj betselem yithalej ish aj hebel yehemayun yitsbor veló yadá mi osefem

7.        Ve-ata mah qoyati Adonay tojalti leja hi

8.        Mikol pesha-ai hatsileni jerpat nabal al tesimeni

9.        Neelamti lo eftaj pi ki atáh asitah

10.  Hasar me-aly nige-eja mitigrat yedeja ani kaliti

11.  Betokajot al avon yisarta ish vatemes ka-ash jamudó aj hebel kol adam Selah

12.  Shim-ah tefilati Adonai veshua-ati haazinah el dimati al tejerash ki ger anojí imaj toshab kejol abotai

13.  Hasha mimeni veabligah baterem elej veeneni

 

 

1 Para el director, a Jedutún, un cántico de David.

2 Dije: Guardaré mis caminos para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca como con bozal mientras el impío esté todavía delante de mí.

3 Me quedé mudo en silencio; Me quedé en silencio del bien aunque mi dolor era intenso.

4 Mi corazón arde dentro de mí; en mis pensamientos arde el fuego; Hablé con mi lengua,

5 Oh Señor, hazme saber mi fin, y la medida de mis días, cuál es; Sabría cuándo dejaré de hacerlo.

6 He aquí, has hecho mis días como palmos, y mi vejez es como nada delante de ti; ciertamente toda vanidad está en cada hombre; ésta es su condición para siempre.

7 El hombre camina pero en oscuridad; todo lo que mueven es vanidad; Él los reúne pero no sabe quién los traerá.

8 Y ahora, ¿qué he esperado, oh Señor? Mi esperanza para ti es;

9 Sálvame de todas mis transgresiones; No me hagas el oprobio de un hombre innoble.

10 Me he quedado mudo; No abriré mi boca porque Tú lo has hecho.

11 Quita de mí tu aflicción; por el temor de tu mano perezco.

12 Con reprensiones por la iniquidad castigaste al hombre; Has hecho que su carne se pudra como por polilla. Ciertamente todo hombre es vanidad para siempre.

13 Escucha mi oración, oh Señor, y escucha mi clamor. No guardes silencio ante mis lágrimas, porque soy un extraño contigo, un habitante como todos mis padres.

14 Apártate de mí para que me recupere, antes de que me vaya y ya no esté aquí.

 

אלַֽמְנַצֵּ֥חַ לִֽידוּת֗וּן (כתיב לִֽ֜ידיּת֗וּן) מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד:

באָמַ֗רְתִּי אֶשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֘ מֵֽחֲט֪וֹא בִלְשׁ֫וֹנִ֥י אֶשְׁמְרָ֣ה לְפִ֣י מַחְס֑וֹם בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי:

גנֶֽאֱלַ֣מְתִּי ד֖וּמִיָּה הֶֽחֱשֵׁ֣יתִי מִטּ֑וֹב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר:

דחַם־לִבִּ֨י | בְּקִרְבִּ֗י בַּֽהֲגִיגִ֥י תִבְעַר־אֵ֑שׁ דִּ֜בַּ֗רְתִּי בִּלְשֽׁוֹנִי:

ההֽוֹדִ֘יעֵ֚נִי יְהֹוָ֨ה | קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵֽדְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי:

והִנֵּ֚ה טְפָח֨וֹת | נָ֘תַ֚תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַךְ־כָּל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֜דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה:

זאַךְ־בְּצֶ֚לֶם | יִתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ אַךְ־הֶ֥בֶל יֶֽהֱמָי֑וּן יִ֜צְבֹּ֗ר וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִי־אֹֽסְפָֽם:

חוְעַתָּֽה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּֽוֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא:

טמִכָּל־פְּשָׁעַ֥י הַצִּילֵ֑נִי חֶרְפַּ֥ת נָ֜בָ֗ל אַל־תְּשִׂימֵֽנִי:

ינֶֽאֱלַמְתִּי לֹ֥א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ:

יאהָסֵ֣ר מֵֽעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֜דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי:

יבבְּתֽוֹכָ֘ח֚וֹת עַל־עָו‍ֹ֨ן | יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּד֑וֹ אַ֚ךְ הֶ֖בֶל כָּל־אָדָ֣ם סֶֽלָה:

יגשִֽׁמְעָ֥ה־תְפִלָּתִ֨י | יְהֹוָ֡ה וְשַׁוְעָתִ֨י | הַֽאֲזִינָה֘ אֶל־דִּמְעָתִ֗י אַל־תֶּֽ֫חֱרָ֥שׁ כִּ֚י גֵ֣ר אָֽנֹכִ֣י עִמָּ֑ךְ תּ֜וֹשָׁ֗ב כְּכָל־אֲבוֹתָֽי:

ידהָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי:




 

Explore mas

 
         

DISENO