SALMO 28 TEHILLIM כח

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.

SALMOS
TEHILLIM


CONVIERTASE EN BENEFACTOR

CONVIERTASE EN BENEFACTOR


PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית

SALMO 28 TEHILLIM כח




1) Ledavíd eléja Adonáy eqrá tsurí al-tejerásh miméni, pen¬tejeshé miméni, venimshálti 'im¬yórde bor.

2) Shemá' gol tajanuná y beshave'í eléja, benos.í yadáy el-debír qodshéja.

3) Al-timshejéni       'im-resha'ím ve' im-po'ale-á ven, doberé shalóm'im-re'ehém,vera'ábilbabám. 

4) Ten-lahém kefa'olá m ujró a ma'alelehé m, kema'asé yedehém ten lahém, hashéb guemulám lahém.

5) Ki lo yabínu el- pe'ulót Adonáy  veel-ma'asé yadáv, yehérsém veló ybném.

6) Barúj Adonáy, ki-shamá' gol tajanunáy.

7) Adonáy 'uzí umaguiní bo batáj libí vene'ezárti, vaya'alóz libí, umishirí ahodénu.

8) Adonáy 'oz-lámo, uma'óz yeshu'ót meshijó hu.

9) Hoshí'a et-'améja ubaréj et-najalatéja, ur'ém venaseé m 'ad-ha'olá m.

 

 

1) De David. A Ti, Eterno, Te invoco. Mi protector, no dejes de escucharme, pues si no haces nada por mí, seré como los que descienden a la fosa.

2) Escucha la voz de mi súplica cuando Te imploro, cuando alzo mis manos hacia el interior de Tu Santuario.

3) No me arrastres con los malvados y con los que obran el mal, aquellos que hablan de paz con sus amigos y en su corazón (anidan) la maldad.

 4) Otórgales (su retribución) conforme a sus actos y a la maldad de sus perversiones; -dales de acuerdo a - la obra de sus manos; devuélveles lo que se merecen.

5) Pues no han considerado los actos del Eterno, la obra de Sus manos; que sean destruidos y nunca restablecidos.

6) Bendito es El Eterno que ha escuchado la voz de mi clamor.

7) El Eterno es mi fuerza y mi escudo; mi corazón confía en El y (por eso, por El) fin ayudado. Mi corazón está lleno de alegría;  con mis canciones lo loaré.

8) El Eterno es su fuerza, es la fortaleza de la salvación de Su ungido.

9) Salva a Tu pueblo y bendice a Tu heredad. Condúcelos (como un pastor) y sostenlos para siempre.

 

 

אלְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֚יךָ יְהֹוָ֨ה | אֶקְרָ֗א צוּרִי֘ אַל־תֶּֽחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֜נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר:

בשְׁמַ֚ע ק֣וֹל תַּֽ֖חֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִ֣י אֵלֶ֑יךָ בְּנָשְׂאִ֥י יָ֜דַ֗י אֶל־דְּבִ֥יר קָדְשֶֽׁךָ:

גאַל־תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־רְשָׁעִים֘ וְעִם־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן דֹּֽבְרֵ֣י שָׁ֖לוֹם עִם־רֵֽעֵיהֶ֑ם וְ֜רָעָ֗ה בִּלְבָבָֽם:

דתֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָֽעֳלָם֘ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה יְ֖דֵיהֶם תֵּ֥ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם:

הכִּ֚י לֹ֪א יָבִ֡ינוּ אֶל־פְּעֻלֹּ֣ת יְ֖הֹוָה וְאֶל־מַֽעֲשֵׂ֣ה יָ֣דָיו יֶֽ֜הֶרְסֵ֗ם וְלֹ֣א יִבְנֵֽם:

ובָּר֥וּךְ יְהֹוָ֑ה כִּ֥י שָׁ֜מַע ק֣וֹל תַּֽחֲנוּנָֽי:

זיְהֹוָ֚ה | עֻזִּ֥י וּמָֽגִנִּי֘ בּ֚וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְנֶֽ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּֽעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ:

חיְהֹוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מוֹ וּמָ֘ע֚וֹז יְשׁוּע֖וֹת מְשִׁיח֣וֹ הֽוּא:

טהוֹשִׁ֚יעָה אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַֽחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֜נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעוֹלָֽם:





 

Explore mas

 
         

DISENO