SALMOS TEHILLIM

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.

SALMOS
TEHILLIM


CONVIERTASE EN BENEFACTOR

CONVIERTASE EN BENEFACTOR


PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית

SALMO 18 TEHILLIM יח





1) Lamnatséaj le'ébed Adonai Ledavíd, ashér dibér Ladonai et dibré hashirá hazót, beyóm hitsíl-Adonáy otó mikaf-kol- boyebav umiyád Shaúl.

2) Vayomár erjomjá (Según otra tradición a esta palabra se la debe pronunciar: Erjamejá). Adonai jizquí.

3) Adonai salí umtsudatí urnfaltí, elí tsuri ejese-bo, maguiní vequerén ysh'í misgabí.

4) Mehulál eqrá Adonai umin-oyebáy   ivashéa'.

5) Afafú ni jeblemá vet, venajalé beliyá'al yeba'atuni.

6) Jeblé sheól sebabúni, quidemóni moqshé mávet.

7) Batsar-lí eqrá Adonáy veel-Eloháy ashavé'a, yishmá' mehejaló qolí, veshav'atí lefanávtabó beoznáv.

8) Vatig'ásh vatir'á shaárets umosedé harím yirgázu, vaytga'ashú ki Ara lo.

9) 'alá 'ashán beapó veésh mipív tujél, guejalím ba'arú miménu.

10) Vayét shamáim vayerád, va'arafél tájat ragláv.

11) Vayrká b'al-kerú b vaya'of, vayé de'al-kanfe-rú aj.

12) Yáshet jóshej sitró sebibotáv sukató, jeshjat-máyim 'abé shejaquím.

13) Minógah negdó abáv aberú, barád vegajale-ésh.

14) Vayar'ém bashamáyim Adonai ve'elyón yitén qoló, barád vegajale-ésh.

15) Vayshláj jitsáv vayfitsém, ubraquím rab vayhumém.

 16) Vayeraú afiqué máym vaygalú mosedót tebél, miga'aratejá Adonai, minishmát rúaj apéja.

17) Yishláj mimaróm yiqajéni, yamshéni mimáym rabím.

18) Yatsiléni meoyebí 'az, umisoneá y ki-ametsú miméni.

19) Yeqademuni beyóm edí, vayhí Adonai lemish'án li.

20) Vayotsiéni lamerjáb, yejaletséni ki jaféts bi.

21) Yigmeléni Adonai ketsidquí, kebór yadáy yashíb Ii.

22) Ki-shamárti darjé Adonai velo-rashá'ti Meeloháy.

23) Ki jol-mishpatáv lenegdí, vejugotáv lo-asir méni.

24) Vaehí tamím'imó, vaeshtamér me'avoní.

25) Vayasheb-Adonai Ii jetsidquí, kebór yadáy lenégued enáv.

26) im jasíd titjasad, im guebar tamim titamám.

27) im-nabar titbarar, ve'im iquésh titpatal.

28) Ki-atá am-aní toshía' ve'enáyim ramót tashpil.

29) Ki-atá tair neri, Adonai Eloháy yaguíah joshkí.

30) Ki-bejá arúts guedud, Ubelohai adaleg-shúr.

31) Haél tamím darkó, imrát Adonai tserufá, maguén hu lejól hajosím bo.

32) Ki mi Elóah mibal'adé Adonai, umi-tsúr zulatí Elohénu.

33) Haél arn-azeréni jáyil, vaytén tamim darjí.

34) Meshavé ragley kaayalót, ve'ál bamotai ya'amideni.

35) Melaméd yadáy lamiljamá, venijatá queshet-nejushá zero'tai.

36) Vatiten-lí maguén yshéja, vimineja ti'sadeni  veanvatejá tarbeni.

37) Tarjíb tsa'adí tajtai, veló ma'adú qarsulai.

38) Erdóf oyebai veasiguem, velo-ashúb'ad-kalotám.

39) Emjatsém velo-yujlú qum, yipelú tájat raglai.

40) Vateazréni jáyil lamiljamá, tajría'kamai tajtai.

41) Veoyebai natata li'óref, umshanai atsmitam.

42) Yeshove'ú veén moshía' 'al  Adonáy veló anám.

43) Veeshjaquém ke'afár 'al-pene-ruaj, ketít jutsót ariquém.

 44) Tefaleteni meribé'am, tesiméni lerósh goím, am lo-yadáti yaabduni.

45) Leshéma ózen yishámeu li, bene-nejár yejajashu lí.

46) Bene-nejar yibólu, veyajregú mimisguerotehém.

47) Jay-Adonai ubarúj tsuri, veyarúm_ Elohé yish'í.

48) HaéI hanotén neqamót Ii, vaydabér hamím tajtai.

49) Mefaleti meoyebáy, af min-qamai teromeméni, meísh jamás tatsiléni.

50) 'Al-kén odejá bagoím Adonai, uleshimjá azamerá.

51) Magdíl yeshu'ót malcó, ve'osé jésed limshijó Ledavíd ulzar'ó 'ad-olám.

 

 

1) Para el director. Del siervo del Eterno; de David que dirigió al Eterno las palabras de esta canción,  en el día que El Eterno lo salvó de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Shaúl.

2) Y dijo: Te amaré tradición a esta palabra se la ¡oh Eterno!, mi fortaleza.

3)¡Oh Eterno!, mi protección; mi fuerte, y mi salvador. Mi Dios; mi roca en la que busco refugio; mi escudo; la corona de mi salvación; mi amparo.

4) "¡Alabado!", clamaré al Eterno, y de mis enemigos me librará.

5) Las cuerdas de la muerte me envolvieron, y torrentes de perversidad me aterraron.

6) Las cuerdas del Shcol me rodearon; me apretaron los lazos de la muerte.

7) En mi angustia invocaré al Eterno; a mi Dios clamaré. Desde Su Templo oirá mi voz y mi clamor llegará hasta Él a Sus oídos.

8) Entonces la Tierra se estremeció y tembló; los cimientos de las montañas tambalearon; se estremecieron por Su indignación.

9) El humo subió por Su furor y de Su boca, un fuego devorador; las brasas se encienden por Él.

10) Inclinó los cielos y descendió (con) tinieblas bajo Sus pies.

11) Y voló montado sobre un Querubín, planeando sobre las alas del viento.

12) Él hizo de la oscuridad Su escondite a Su alrededor; Su telón de tempestuosos nubarrones y densas nubes.

13) Por la brillantez delante de Él, granizo y brasas ardientes atravesaron Sus nubes.

14) E hizo tronar desde los ciclos El Eterno. El Altísimo hizo escuchar su voz: granizo y brasas ardientes.

15) Les arrojó Sus flechas y los esparció. Disparó Sus rayos y los espantó.

16) Quedaron a la vista los lechos del océano y se descubrieron los cimientos de la Tierra, por Tu estruendo ¡oh Eterno!, por el aliento del soplo de Tu furor.

17) Desde lo alto enviará para tomarme; me recogerá de las poderosas aguas.

18) Me salvará de mi feroz enemigo, y de mis adversarios que superan mi fuerza.

19) Me enfrentaron el día de mi desgracia y El Eterno fue mi sostén.

20) Me hizo salir. Me rescató porque me quiere.

21) El Eterno me premió en virtud de mi rectitud; de acuerdo a la limpieza de mis manos me compensó.

22) Porque yo he seguido los caminos del Eterno, no he sido condenado por mi Dios.

23) Todos Sus juicios están delante de mí, y de Sus leyes no me he apartado

24) He sido íntegro con Él y me he cuidado de la transgresión.

25) El Eterno me ha compensado según mi mérito, y la limpieza de mis manos ante Su vista.

26) Con el bueno (procedes) con bondad, y con el hombre íntegro, con integridad.

27) Con el hombre puro actúas con pureza; pero con el perverso, con astucia.

28) Porque Tú, a los humildes, salvas; pero a los ojos altivos, humillas.

29) Pues Tú alumbras mi lámpara. El Eterno, mi Dios, iluminará mi oscuridad.

30) Porque contigo puedo quebrantar las barreras. Con mi Dios cruzaré las murallas.

31) El camino del Eterno es perfecto. I ,a palabra del Eterno es pura. El es el escudo de todos los que en Él se refugian.

32) Porque, ¿quién es Dios, salvo El Eterno? ¿Y quién es poderoso, salvo nuestro Dios?

33) El Dios que me ciñe de fuerza y que hizo íntegro mi camino,

34) ha hecho mis pies como los de los venados, y sobre mis alturas me afirmará.

35) Prepara mis manos para la batalla, y mis brazos, para doblar un arco de bronce.

36) Me diste el escudo de Tu salvación. Tu diestra me sostendrá y Tu voz de guerra me engrandecerá.

37) Ensancharás mi paso debajo de mí, y no flaquearán mis pies.

38) Perseguiré a n-lis enemigos y los alcanzaré; no retrocederé hasta destruirlos.

39) Los derribaré y ya no podrán levantarse; caerán bajo mis pies.

40) Me has ceñido de fuerza para la batalla. Somete a mis enemigos debajo de mí.

41) Me has concedido la espalda de mis enemigos. A mis adversarios he aniquilado.

42) Clamarán y no habrá quien los salve; (clamarán) al Eterno y no les responderá.

43) Los moleré como el polvo ante el viento; los arrojaré como el lodo de la calle.

44) Me has de salvar de las contiendas de las gentes. Me pondrás a la cabeza de los pueblos. Gentes que no he conocido me habrán de servir.

45) Al escuchar de oído, me obedecerán. Los hijos de extraños se acobardarán de mí.

46) Los hijos de los extraños se consumirán; temblarán desde sus celdas.

47) ¡El Eterno vive! Bendito es mi protector. Enaltecido sea El Dios de mi salvación;

48) El Dios que me concede la vindicación y somete a los pueblos debajo de mi.

49) Me rescata de mis enemigos. Sobre mis adversarios me elevarás. Me salvarás del hombre violento.

50) Por eso Te loaré entre los pueblos ¡oh Eterno!, y a Tu nombre cantaré.

51) Engrandece las victorias de Su rey y hace el bien a Su ungido; a David y a toda su simiente, para siempre.

 

 

אלַֽמְנַצֵּ֚חַ | לְעֶ֥בֶד יְהֹוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֚ר דִּבֶּ֨ר | לַֽיהֹוָ֗ה אֶת־דִּ֖בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֚וֹם | הִצִּיל־יְהֹ֘וָ֥ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֜יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל:

בוַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָֽמְךָ֖ יְהֹוָ֣ה חִזְקִֽי:

גיְהֹוָה֘ סַֽלְעִ֥י וּמְצֽוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֖וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֖י וְקֶ֥רֶן יִ֜שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי:

דמְהֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֑ה וּמִן־אֹֽ֜יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ:

האֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְנַֽחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי:

וחֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֜דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת:

זבַּצַּר־לִ֨י | אֶקְרָ֣א יְהֹוָה֘ וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵֽיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י וְ֜שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֚יו | תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו:

חוַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ | הָאָ֗רֶץ וּמֽוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֜יִּֽתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּ֘י חָ֥רָה לֽוֹ:

טעָ֘לָ֚ה עָשָׁ֙ן֙ | בְּאַפּ֗וֹ וְ֖אֵשׁ מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל גֶּ֜חָלִ֗ים בָּֽעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ:

יוַיֵּ֣ט שָׁ֖מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַֽ֜עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו:

יאוַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֖רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֜יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ:

יביָ֚שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ | סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־מַ֜֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים:

יגמִנֹּ֗גַהּ נֶגְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֜רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ:

ידוַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם | יְהֹוָ֗ה וְ֖עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ בָּ֜רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ:

טווַיִּשְׁלַ֣ח חִ֖צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָ֘קִ֥ים רָ֜֗ב וַיְהֻמֵּֽם:

טזוַיֵּ֚רָא֨וּ | אֲפִ֬יקֵי מַ֗יִם וַיִּגָּלוּ֘ מֽוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל מִגַּֽעֲרָֽתְךָ֥ יְהֹוָ֑ה מִ֜נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ:

יזיִשְׁלַ֣ח מִ֖מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי יַ֜מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים:

יחיַצִּילֵ֗נִי מֵאֹֽיְבִ֥י עָ֑ז וּמִ֜שּׂ֗נְאַ֗י כִּֽי־אָֽמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי:

יטיְקַדְּמֽוּנִי בְּי֣וֹם אֵידִ֑י וַיְהִ֥י יְהֹוָ֗ה לְמִשְׁעָ֥ן לִֽי:

כוַיּֽוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֜חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי:

כאיִגְמְלֵ֣נִי יְהֹוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֜דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי:

כבכִּֽי־ שָׁ֖מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֜שַׁ֗עְתִּי מֵֽאֱלֹהָֽי:

כגכִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֜חֻקֹּתָ֗יו לֹֽא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי:

כדוָֽאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֜אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵֽעֲו‍ֹנִֽי:

כהוַיָּֽשֶׁב־יְהֹוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֜דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו:

כועִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֜מִ֗ים תִּתַּמָּֽם:

כזעִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֜קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל:

כחכִּֽי־אַ֖תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל:

כטכִּֽי־אַ֖תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהֹוָ֥ה אֱ֜לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי:

לכִּי־בְ֖ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֜בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר:

לאהָאֵל֘ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַ֣ת יְהֹוָ֣ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֜֗וּא לְכֹ֚ל | הַֽחוֹסִ֬ים בּֽוֹ:

לבכִּ֚י מִ֣י אֱ֖לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֑ה וּמִי־צ֜֗וּר זֽוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ:

לגהָאֵֽל הַֽמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי:

לדמְשַׁוֶּ֣ה רַ֖גְלַי כָּֽאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּֽ֜מֹתַ֗י יַֽעֲמִידֵֽנִי:

להמְלַמֵּ֣ד יָ֖דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִֽחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֜חוּשָׁ֗ה זְרֽוֹעֹתָֽי:

לווַתִּתֶּן־לִי֘ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִימִֽינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוָֽתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי:

לזתַּרְחִ֣יב צַֽעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָֽ֜עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי:

לחאֶרְדּ֣וֹף אֽ֖וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֜שׁ֗וּב עַד־כַּלּוֹתָֽם:

לטאֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֜פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי:

מוַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי:

מאוְאֹֽיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֜מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם:

מביְשַׁוְּעוּ וְאֵ֣ין מוֹשִׁ֑יעַ עַל־יְ֜הֹוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם:

מגוְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם:

מדתְּפַלְּטֵנִי֘ מֵרִ֪יבֵ֫י עָ֥ם תְּ֖שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָ֜דַ֗עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי:

מהלְשֵׁ֣מַע אֹ֖זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֜כָ֗ר יְֽכַֽחֲשׁוּ־לִֽי:

מובְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֜יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם:

מזחַי־יְ֖הֹוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֜יָר֗וּם אֱל֘וֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי:

מחהָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי:

מטמְפַלְּטִ֗י מֵאֹֽ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֖מַי תְּרֽוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֜מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי:

נעַל־כֵּ֚ן | אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם | יְהֹוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה:

נאמַגְדִּל֘ יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֚שֶׂה חֶ֨סֶד | לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָ֘וִ֥ד וּֽלְ֜זַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם:




 

Explore mas

 
         

DISENO