SALMOS TEHILLIM

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.

SALMOS
TEHILLIM


CONVIERTASE EN BENEFACTOR

CONVIERTASE EN BENEFACTOR


PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית

SALMO 1 TEHILLIM א


1) Tefilá Ledavíd, shim'á Adonáy tsédeq haqshíba rinatí haazína tefilatí, beló sifté mirmá.

2) Milefanéja mishpatí yetsé, 'enéja tejezéna mesharím.

3) Bajánta libí paqádta láyla tseraftáni bal-timsá,- zamotí bal-ya'abór-pi.

4) Lif'ulót adám bidbár sefatéja, aní shamárti orjót paríts.

5) Tamój ashurá y bema'guelotéja, bal namótu fe'amáy.

6) Aní queratíja  ki-ta'anéni El, hat oznejá Ii shemá' imratí.

7) Haflé jasadéja         moshía' josím, mimitqomemím biminéja.

8) Shomréni ke. ishón bat-'á yn, betsél kenaféja tastiréni.

9) Mipené resha'ím zu shadú ni, oyebáy benéfesh yaquífu 'aláy.

10) Jelbámo saguerú, pímo diberú begueút.

11) Ashurénu 'atá sebabúni 'enéhem yashítu lintót baárets.

12) Dimyonó kearyé yjsóf litróf, vejijfír yoshéb bemistarím.

13) Qumá Adonáy qademá fanáv 'ajrihéhu, paletá nafshí merashá' jarbéja.

14) Mimetím yadejá Adonáy mimetím mejéled jelqám bajaím utsfunéja temalé bitnám, ysbe'ú baním, vehiníju ytrá m le'olelehém.

15) Aní betsédeq ejezé fanéja, esbe'á behaquíts tem una té ja.

 

 

1) Oración de David. Escucha ¡oh Eterno!, lo que es justo. Atiende mi clamor; oye mi oración, (dicha) sin palabras falsas.

2) Que mi juicio venga de Ti; que Tus ojos vean mi rectitud.

3) Ya has purificado mi corazón al visitarlo por la noche. Me has probado y nada has encontrado. He cubierto mi boca para que no transgreda.

4) En las acciones humanas (he actuado) de acuerdo a las palabras de Tus labios. Me he cuidado de las sendas del corrupto.

 5) Sostén mis pasos en Tus senderos, para que no tambaleen mis pies.

6) Te he invocado para que me respondas, ¡oh Dios! Inclina hacia mí Tu oído; escucha lo que digo.

7) Revela tus bondades. Salva, de los que se levantan contra Tu diestra, a aquéllos que en Ti se refugian.

8) Cuídame corno la niña de los ojos. Protégeme a la sombra de Tus alas;

9) de aquellos malvados que me despojaron; (de) mis enemigos de muerte, que me rodearon.

10) Sus corazones han cerrado; sus bocas hablan con soberbia.

11) Nuestros pasos ahora nos tienen cercados. Sus ojos pusieron sobre nosotros para arrojarnos sobre la tierra.

12) Se asemejan al león que desea su presa, como el cachorro que acecha escondido.

13) Levántate ¡oh Eterno! Sal a su encuentro, somételo. Libra mi vida del malvado con Tu espada.

14) (Sálvame) ¡oh Dios! con Tu mano, de los mortales; de aquellos mortales de este mundo que viven para este mundo. Pero en cuanto a Tus atesorados (los justos), llena sus vientres, que sean colmados de hijos, y que tengan lo que dejarle a sus pequeños.

15) Y yo, con justicia, me presentaré ante Ti; despierto, me colmaré de Tu gloria.

 

 

אתְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֚ה יְהֹוָ֨ה | צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַֽאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֜לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה:

במִלְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֜ינֶ֗יךָ תֶּֽחֱזֶ֥ינָה מֵּֽישָׁרִֽים:

גבָּ֘חַ֚נְתָּ לִבִּ֨י | פָּ֘קַ֚דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֜מֹּתִ֗י בַּל־יַֽעֲבָר־פִּֽי:

דלִפְעֻלּ֣וֹת אָ֖דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֜מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ:

התָּמֹ֣ךְ אֲ֖שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־נָמ֥וֹטוּ פְעָמָֽי:

ואֲנִ֣י קְ֖רָאתִיךָ כִּֽי־תַֽעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַט־אָזְנְךָ֥ לִ֜֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי:

זהַפְלֵ֣ה חֲ֖סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֜מִּֽתְקֽוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ:

חשָׁמְרֵֽנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֜נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי:

טמִפְּנֵ֣י רְ֖שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹֽיְבַ֥י בְּ֜נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי:

יחֶלְבָּ֥מוֹ סָֽגְר֑וּ פִּ֜֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת:

יאאַשֻּׁרֵנוּ עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנוּ (כתיב סְבָב֑וּניּ) עֵֽינֵיהֶ֥ם יָ֜שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ:

יבדִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֖אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְרֹ֑ף וְ֜כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים:

יגקוּמָ֚ה יְהֹוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֖נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֜פְשִׁ֗י מֵֽרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ:

ידמִֽמְתִ֥ים יָֽדְךָ֨ | יְהֹוָ֡ה מִֽמְתִ֥ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֘ וּצְפֽוּנְךָ֘ (כתיב וּצְפֽיּנְךָ֘) תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֜תְרָ֗ם לְעֽוֹלְלֵיהֶֽם:

טואֲנִ֗י בְּ֖צֶדֶק אֶֽחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֜הָקִ֗יץ תְּמֽוּנָתֶֽךָ:

 




 

Explore mas

 
         

DISENO