Rezo de Minjá para Hanuká y
Purim
(Costumbre Sefardita)
|
|
La
costumbre es rezar la Amidá dos veces durante el
rezo. La primera vez se reza considerando las
plegarias iniciales. La segunda vez solo se reza la
Amidá de manera silenciosa en donde se incluye la
Kedushá cuando hay miniam. |
|
|
|
|
|
|
|
Hebreo
Transliterado |
|
Hebreo |
|
Español |
|
|
|
|
|
Ashré |
|
אַשְׁרֵי |
|
Ashre
-Venturosos
|
Ashré yoshebé beteja, od' yehaleluja sela. Ashré
ha'am shekaja lo ashré ha'am SheAdonay elohav
|
|
אַשְׁרֵי יושְׁבֵי בֵיתֶךָ. עוד
יְהַלְלוּךָ סֶּלָה:
אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּו. אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁה'
אֱלהָיו:
תְּהִלָּה לְדָוִד. אֲרומִמְךָ אֱלוהַי הַמֶּלֶךְ.
וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ לְעולָם
|
|
Venturosos son
aquellos que moran en Tu casa; por siempre te
alabarán (sela). Venturoso es el pueblo para quien
es así; venturoso es el pueblo cuyo Dios es el
Eterno |
|
|
Tehilim -Salmo-
145 |
|
|
Tehilá leDavid
aromimjá Elohay hamélej, veabarejá shimjá le´olam va´ed: bejol-yom
abarejeka, vaahalelá shimjá le´olam va´ed gadol Adonay umhulal meod,
veligdulató en jéker: dor ledor yeshabaj ma´aseja, ugburoteja yaguidu:
hadar kebod hodeja, vidibré nifleoteja asija: ve´ezus noroteja ñomeru,
ugdulatejá asaperena: zéjer rab-tubejá yabl´u vetsidkatejá yeranenú, janún verajúm
Adonay, eréj apáyim ugdol-jaséd: tob-Adonay lakol, verajamav
´al-kol-ma´asav: yoduja Adonay kol-ma´aseja, vajasideja yebarejuja: kebod
maljutejá yomeru, ugburatejá yedaberu: lehodia´ libné haadam gueburotav,
ujbod hadar maljutó: maljutejá maljut kol ´olamim, umemshaltejá bejol-dor
vador: somej Adonay lejol-hanofelim, vezokef lejol-hakefufim: ´ene-jol eleja
yesaberu, veatá notén –lahem et-ojlam be´itó (recitar esta frase con especial concentración:)
Potéaj et yadeja,
umasbi´a lejol-jay ratsón; tzadik Adonal bejol-derajav vejasid
bejol-ma´asav: karob Adonay lejol.koreav. lejol asher yikrauhu beemet:
retsón-yereav ya´asé, veet shav´atam yishma´ veyoshi´ém: shomer Adonay
et-kol-ohabav , veet kol harsha´im yashmid: tehilat Adonay yedaber pi
vibarej kol-basar shem kodshó le´olam va´ed: vaanajnu nebarej Yah me´atá
ve´ad-´olam haleluyá. |
|
וָעֶד:
בְּכָל יום אֲבָרְכֶךָּ. וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ
לְעולָם וָעֶד:
גָּדול ה' וּמְהֻלָּל מְאד. וְלִגְדֻלָּתו אֵין
חֵקֶר:
דּור לְדור יְשַׁבַּח מַעֲשיךָ. וּגְבוּרתֶיךָ
יַגִּידוּ:
הֲדַר כְּבוד הודֶךָ. וְדִבְרֵי נִפְלְאתֶיךָ
אָשיחָה:
וֶעֱזוּז נורְאתֶיךָ יאמֵרוּ. וּגְדֻלָּתְךָ
אֲסַפְּרֶנָּה:
זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ. וְצִדְקָתְךָ
יְרַנֵּנוּ:
חַנּוּן וְרַחוּם ה'. אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל
חָסֶד:
טוב ה' לַכּל. וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשיו:
יודוּךָ ה' כָּל מַעֲשיךָ. וַחֲסִידֶיךָ
יְבָרְכוּכָה:
כְּבוד מַלְכוּתְךָ יאמֵרוּ. וּגְבוּרָתְךָ
יְדַבֵּרוּ:
לְהודִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרתָיו. וּכְבוד
הֲדַר מַלְכוּתו:
מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עולָמִים.
וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דּור וָדר:
סומֵךְ ה' לְכָל הַנּפְלִים. וְזוקֵף לְכָל
הַכְּפוּפִים:
עֵינֵי כל אֵלֶיךָ יְשבֵּרוּ. וְאַתָּה נותֵן
לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּו:
פּותֵחַ אֶת יָדֶךָ. וּמַשבִּיעַ לְכָל חַי רָצון:
צַדִּיק ה' בְּכָל דְּרָכָיו. וְחָסִיד בְּכָל
מַעֲשיו:
קָרוב ה' לְכָל קרְאָיו. לְכל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ
בֶאֱמֶת:
רְצון יְרֵאָיו יַעֲשה. וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע
וְיושִׁיעֵם:
שׁומֵר ה' אֶת כָּל אהֲבָיו. וְאֵת כָּל
הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד:
תְּהִלַּת ה' יְדַבֶּר פִּי. וִיבָרֵךְ כָּל בָּשר
שֵׁם קָדְשׁו לְעולָם וָעֶד:
וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד עולָם.
הַלְלוּיָה
|
|
Alabanza de David. Te exaltaré, mi Dios, el Rey; y bendeciré Tu nombre
por siempre jamás. Cada día te bendeciré y loaré Tú Nombre por siempre
jamás. Grandioso es el Eterno e imensamente loado, y Su grandeza es
inescrutable. Generación a generación alabará Tus obras, y relatarán Tus
hechos portentosos. En la magnificencia gloriosa de Tu majestad y dce TGus
obras maravillozsas yo meditaré. Del poder de Tus actos pavosos hanlarán, y
yo relataré Tu grandeza. Proclamarán la remembranza de Tu inmensa bondad, y
cantarán jubilosos por Tu rectitud. Lleno de gracias y misericordioso es el
Eterno; tardo para la ira y abun dante en bondad. El Eterno es bueno hacia
todos, y Su misericordia se extiende sobre todas Sus obras. Te agradecerán
todas Tus obras oh Eterno, y Tus varones justos Te bendecirán. Relatarán la
gloria de Tu reino, y de Tu poder hablarán. Para informar a los setres
humanos de Sus actos poderosos, y de la majestuosa gloria de Su rfeino. Tu
reino es un reino por toda la eternidad, Y Tu dominio se extiende por todas
las generaciones. El Eterno sostiene a todos los caidos, y endereza a todos
los encorvados. A Ti elevan sus ojos co esperanza, y Tu les das su sustento
en su tiempo propicio. (recitar esta frase con especial
concentración )
Tu
abres Tu mano y satisfaces los deseos de todo ser vivo. Justo es el Eterno
en todos Sus caminos y bondadoso en todas Sus obras. Cercano está el Eterno
a todos los que le invocan con verdad. Él cumplirá la voluntad de los que le
temen, y su clamor escuchará y los salvará. El Eterno peserva a todos los
que le aman, pero destruirá a todos los malvados. La alabanza del Eterno
rfelatará mi boca, y toda carne bendecirá Tu santo Nombre por siempre jamás.
Y n osotros bendeciremos al Eterno, desde ahora y para siempre. ¡Haleluya!. |
|
|
|
|
|
Tikón tefilatí
ketóret lefaneja. Masat kapay minjat áreb. Hakshiba
lekol shav'í malkí Velohay, ki eleja etpalal |
|
|
|
Establece mi oración
delante de Tí como el sahumerio, la aportación de
mis manos en la ofrenda de la tarde. Escucha la voz
de mi clamor, oh Rey y Dios mío, pues a Tí he de
rezar |
|
|
MEDIO KADISH |
|
|
Yitkadal veyitkadash
shemeh rabá (se
responde: AMÉN)
be´alma di berá jir´uté, veyamlij maljuteh veyatsmaj purkaneh mekarib
meshijeh, (se responde:
AMÉN)
bejayejón
ubyomejón ubajayé dejol bet Yisrael, ba´agalá ubizmán karib, veimrú amén.
(Se
responde desde AMÉN.....hasta...daamirán be´alma.)
Amén yehé shemé rabá
mebaraj le´alam ul´almé ´almayá.
Yitbaraj, veyishtabaj,
veyitpaar, veyitromam, veyitnasé, veyithadar, veyithadar, veyí´talé.
Veyithalal shemé dekudshá berij hu, (se responde.
AMÉN)
le´ela min kol birjatá,
shiratá, tishbejatá venejamatá daamirán ve´alma, veimrú amén
(se responde: AMÉN).
|
|
|
|
Que magnifique y se
santifique Su gran Nombre (se responde: AMÉN). En el mundo que El creó
conforme a Su voluntad; que haga reinar Su soberania, haga florecer Su
salvación y haga que Su ungido se aproxime (se responde:
AMÉN) en la vida, y
en los días de ustedes, así como en las vidas de toda la Casa de Yisrael,
prontamente y e tiempo cer cano. Y digan:Amén.
(Se
responde desde Amén...hasta...que son dichas en el mundo.)
Amén, que Su gran Nombre
sea bendito por siempre jamás.
Que se
bendiga, alabe, glorifique, ensalce, exalte, magnifique, sublime y loe el
Nombre del Santo, bendito es
(se responde:
AMÉN) por encima de todas las
bendiciones, canticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo.
Y digan: AMÉN
(se
responde:
AMÉN).-
|
|
|
Enseguida se
recita de manera silenciosa la Amidá. esto se hace
de pié y de manera muy respetuosa ya que es el eje
central del servicio en donde se hace un diálogo
entre la persona y Dios y por ello se debe recitar
concentradamente y en voz muy baja, manteniéndose
fijo en la lectura del rezo. La persona echa hacia
atrás tres pequeños pasos y vuelve los tres pasos a
su posición original. Esto indica que en este
momento se sale del mundo y se entra en los Palacios
Celestiales. Y al terminar la Amidá se vuelve a
hacer lo mismo indicando que se sale de los Palacios
Celestiales y pentra en el mundo. |
|
|
|
|
AMIDA |
|
|
Adonay, sefatay
tiftaj ufi yaguid tehilateja
(inclinar el cuerpo) Baruj
(agachar la cabeza)
atá
(enderezarse)
Adonay, Elohenu Velohé abotenu, Elohé Abraham, Elohé Yitzjak, Velohé
Ya´akob, haEl hagadol haguibor vehanorá, El ´elyon jasadim tobim, koné
hakol, vezojer jasdé abot umebi goel libné benehem lema´an shemó beahabá. |
|
|
|
Oh Señor, abre mis
labios para que mi boca relate Tu alabanza.
(Inclinar el cuerpo)
Bendito eres (agachar la cabeza)
Tú. (enderezarse)
Eterno, nuestro Dios, y Dios de nuestros padres,
Dios de Abraham, Dios de Yitzjak y Dios de Ya´akob;
Dios grandioso, todopoderoso y temible; Dios
altisimo que otorga bindades benéficas, Amo de todo
lo que existe, que recuerda las bondades de
los patriarcas y trae al redentor para los hijos de
sus hijos, en virtud de Su nombre, con amor. |
Mélej ´ozer
umoshia´ umaguén.
(inclinar el cuerpo)
Baruj
(agachar la cabeza)
atá
(enderezarse)
Adonay, maguén
Abraham. |
|
|
|
Rey ayuda, salva y defiende
(inclinar el cuerpo) Bendito eres
(agachar la cabeza) Tú,
(enderezarse)
Eterno, defensor de Abraham. |
|
|
En verano ( de Pésaj a Shemí Atseret) agregar la
siguiente frase. Si la persona se equivocó y en vez de esta frase dijo “
Mashib harúaj—Él hace soplar el viento...” y se acordó una vez que ya dijo
la bendición “Baruj atá Adonay—Bendito eres Tú, Eterno..”,deberá repetir la
Amidá desde el inicio. |
|
|
Morid hatal |
|
|
|
El hace descender el
rocío |
|
|
En
invierno (desde el 5 de Diciembre) hasta Minjá en la
víspera de Pesaj se agrega la siguiente la frase. Si
en vez de esta frase dijo "Morid hatal" -El hace
descender el rocío- no es necesario que regrese para
decirla. |
|
|
Mashib harúaj umorid haguéshem |
|
|
|
El hace soplar el
viento y descender la lluvia |
Mejalkel jayim
bejésed, bejayé metim berajamim rabim, somje nofelim, verofé jolim, umatir
asurim, umkayém emunató lishené ´afar. Mi jamoja bá´al gueburot umi dome
laj, mélej memit umjayé umatsmiaj yeshuá´. |
|
|
|
Sustenta a los vivos con tu bondad, resucita a los muertos con gran
misericordia, sosttiene a los caídos y cura a los enfermos, libera a los
prisioneros y mantiene Su fidelidad para los que duermen en el polvo, ¿Quien
es como Tú, Amo de hechos poderosos? ¿Y quien se te asemeja, Rey que causas
la muerte y haces vivir, y haces florecer la salvación? |
Vebeheman atá lehajayot
metim, Baruj atá Adonay, mejayé hametim. |
|
|
|
Y
Tú eres fiel para resucitar a los muertos. Bendito eres Tú, Eterno, que
resucita a los muertos |
|
|
KEDUSHA
En la repetición de la
Amidá, la congregación recita junto con el jazán la Kedushá. Al decir Kadosh
3 veces se levantan los pies de puntillas 3 veces |
|
|
Nakdishaj vena´aritsaj konó´am síaj sod sarfé kodesh, hamshaleshim lejá
kedusha, vején katub ´al yad nebiaj: vekará ze el ze veamar:
Kadosh, kadosh, kadosh
Adonat Tzebaot, meló jol aaretz kebodó
Lahumatam mashabejim veomerim:
Baruj kebod Adonay
mimekomó.
Ubsibre kossahj katub lemor:
Yimloj Adonay le´olam.
Eloháij Tsiyón ledor vador haleluyá.
|
|
|
|
Te bendeciremos y te
reverenciaremos conforme al consejo de los santos Serafines, los cuales
proclaman ante Ti la declaracion de santidad tres veces por día. Y así fué
escrito por medio de Tu profeta: “Y un {ángel} llama a otro y declara:
“Santo, Santo, Santo es el Eterno, Amo de Legiones; la tierra entera está
llena de su gloria” (Yeshayashu 6:3).
Los que están frente a ellos
dicen alabanzas y declaran:
“Bendita es la
gloria del Eterno desde Su lugar”
(Yejezkel 3:12).
Y en Tus Santas Escritursa
está escrito; diciendo:
“El Eterno
reinará siempre jamás; tu Dios, oh Tsiyón, de
generación en generación. ¡Haleluyá!”
(Tehilim
146:10). |
Atá kadosh
veshimjá kadosh ukdoshim bejol yom yehaleluja sela.
Baruj atá Adonay, haEl hakadosh |
|
|
|
Tú eres Santo y Tu Nombre es Santo. Y santos te alaban todos los días
(sela). Bendto eres Tú, Eterno, el Dios Santo. |
Atá jonén leadam
dá´at umlamed leenosh biná.
Vejonenu meitejá jojmá
biná vadá´at. Baruj atá Adonay, jonén hadá´at.
|
|
|
|
Tú agracias al hombre
con conocimiento y enseñas entendimiento al ser
humano. De Ti mismo con gracia otórganos sabiduria,
entendimiento y conocimioento. Bendito eres Tú,
Eterno, que con gracia otorga conocimiento. |
Hashibenu abinu
letorateja, vekarebenu malkenu la´abodateja, vehajazirenu bitshubá
shelemá lefaneja. Barul atá Adonay, harotsé bitshubá. |
|
|
|
Haznos regresar, Padre nuestro, a Tu Torá; y acercanos, Rey nuestro, a
Tu servicio, Y haznos retornar ante Ti con un arrepentimiento completo.
Bendito eres Tú, Eterno, que desea el arrepentimiento. |
Selaj lanu abinu ki
jatanu, nejol lanu malkenu ki fasha´nu. Ki El tob vesalaj ata. Baruj atá
Adonay, janún hamarbé lislóaj. |
|
|
|
Discúlpanos, Padre nuestro, pues hemos herrado; perdónanos, Rey
nuestro, pues hemos pecado uin tencionalmente. Pues Tú eres un Dios bueno
que perdona. Bendito eres Tú, Eterno, lleno de gracia y que perdona
abunantemente. |
Reé na be´onyenu,
veribá ribenu, umaher legaolenu.
Gueulá shelemá lema´an
shemeja, ki El goel jazak ata. Baruj atá Adonay. goel Yisrael. |
|
|
|
Por favor mira nuestra aflicción y pelea nuestras
afrentas. Y apresurate a redimirnos con una redención completa por causa de
Tu Nombre, pues Tú eres el Dios que redime poderosamente. Bendito eres Tú,
Eterno, redentor de Yisrael. |
|
|
En un día de ayuno
comunitario, durante la repetición de la Amidá de Shajarit el Jazán recita
aquí la plegaria de
“Anenu—Réspondenos...”, y concluye con la bendición si en la congregación
hay menos de seis
personas que ayunen (y en el ayuno de Esther, si hay diez personas que
ayunen).
|
|
|
´Anenu abinu ´anenu
beyom tsom hata´anit hazé ki betsará guedolá anajnu. Al tefen lerish´enu
veal tit´alam malkenu mibakashtenu. Heyé na karob leshav´atenu. Térem nikrá
eleja atá ta´ané, nedaber veatá lishmá kadabar sheneemar, vehayá terém ikrau
vaaní e´ené, ´´od hem medaberim vaani ehsmá, ki atá Adonay podé umatsil
ve´oné umrajem bejol ´et tsará vetsuká. Baruj atá Adonay, ha´one le´amó
Yisrael be´et tsará. |
|
|
|
Respóndenos, Padre nuestro; respóndenos en este día de
nuestro ayuno, pues estamos en medio de gran angustia. No te vuelvas hacia
nuestra maldad, ni te ocultes, Rey nuestro, de nuestra petición. Sé cercano
a nuestro clamor; antes de que te llamemos, Tú nos respondes. Hablaremos y
Tú esucharás, tal como se declara: “Y sucederá antes que te llamen, Yo
responderé; todavía hablarán y Yo escucharé” (Yeshayahu 65:24). Pues Tú,
Eterno, redimes y salvas, respondes y tienes misericordia en todo momento de
aflicción y desgracia. Bendito eres Tú, Eterno, que responde a su pueblo
Yisrael en momento de aflicción. |
Refaenu Adonay
venerafé, hoshi´enu venisvashé´a, ki tehilatenu ata, vehaalé arujá umarpé
lejo-tejalueno uljol-majobenu uljol-makotenu, ki El rofé rajmán veneemán
ata. Baruj atá Adonay, rofé jolé ´amó Yisreal. |
|
|
|
Cúranos, oh
Eterno, y seremos curados; sálvanios y seremos salvos, pues Tú eres nuestra
alabanza. Y trae restablecimiento y curación a todas nuestras enfermedades,
a todos nuestros dolores y a todas nuestras heridas, pues Tú eres un Dios
que cura, misericordioso y fiel. B endito eres Tú, Eterno, que cura las
dolencias de Su pueblo Yisrael. |
|
|
En verano (desde Pésaj
hasta el 5 de diciembre), se recita la bendición que comienza por las palabras “Bareje
Adonay—Bendicenos, oh Eterno...” Si la persona se equivocó y en vez de esta bendicion
dijo la que comienza por las palabras “Barej akenu—Bendice para nosotros...”, en tal caso
si se acordó de su error antes de terminar la Amidá, debe regresar y decirla. Pero si ya
terminó la Amidá, deberá repetir toda la Amidá desde el inicio.
|
|
|
Barejenu Adonay Elohenu
bejol ma´asé yadenu,uberj shenatenu betalelé ratsón berajá undabá, uthi
ajaritah jayim vesabá´ vezshalom kashanim hatobot librajá, ki El tob umetib
ata umbarej hashanim. Barun atá Adonay, mebarej hashanim. |
|
|
|
Bendícenos, oh Eterno, Dios nuestro, en todas las obras
de nuestras manos, y bendice nuestro año con rocios benévolos, de bendición
y de donación. Que en su final haya vida, saciedad y paz como en todos los
años buenos para bendición, pues Tú eres Dios bueno que hace el bien y
bendice los años, Bendito eresTú, Eterno que bendice los años. |
|
|
En invierno (desde el 5
de diciembre hasta el rezo de Minja de la vispera de Pésal) en vez de la bendición anterior
se dice la siguiente. Si la persona se equivocó y en vez de esta bendición dijo
“Barejenu—Bnedícenos...”. si se acordón antes de terminar la bendición deberá simplemente
agregar kla frase: “Vetén tal umatar librajá—Otorga rocio y lluvia para bendición”. Si ya
concluyó esta bendición pero aun no ha comnenzado la siguiente bendición, deberá decir
esta frase ahí mismo (otros lugares donde puede agregar esta frase serán indicados más
adelante). Si ya concluyó la Amidá, deberá repetir la Amidá desde el inicio.
|
|
|
Barej ´alenu Adonay
Elohenu et hashaná hazot veet kol miné tebuatáh letobá, vetén tal umatar
libraja ´al kol pené haadamá veravé pené tebel vesabá´ et ha´olam kuló
mitubaj umalé yadenu mib irjoteja ume´ósher matenot yadeja, shomrá
vehatsila shaná zo mikol dabar ra´, umikol miné mashjit, umikol miné
fur´aut, va´asé lah tikvá tobá veajarit shalom jus verajem ´aleha ve´al kol
tebuatah uferothea, ubarejah beguishmé ratsón berajá, undabá, uthi ajaritah
jayim vesabá´ veshalom kashanim hatobot librajá ki El tob umetib ata
umbarej ashanim. Baruj atá Adonay mebarej hashanim. |
|
|
|
Bendice para nosotros, Eterno, Dios nuestro, a este
año y a sus cosechas para bien.Otorga rocío y lluvia para bendición sobre
toda la superficie de la tierra; reiga abundantemente toda la suoperficie
del planeta y sacia al mundo entero con Tu bondad. Llena nuestras manos de
Tus bendiciones y con la riqueza de los dones de Tu mano. Presrva y salva
este año de toda cosa mala, así como de yoda clase de destrucción y de
retribuciones nefastas, y haz para él una buena esperanza y un final de
paz. Ten piedad y misericordia de él, así como de sus cosec has y de sus
frutos. Bendicelo con lluvias de benevolencia, bendición y generosidad. Que
en su final haya vida, saciedad y paz como en los años buenos para
bendición, pues Tu eres un Dios bueno que hace bien y bendice los años.
Bendito eres Tú. Eterno, que bendice los años. |
Teka´ beshofar gadol
lejerutenu, vesá nes lekabétz galuyotenu, vekabetsenu yájad mearbá´ kanfot
haaretz leartsenu. Baruj atá Adonay mekabéts nidjé ´amó Yisrael. |
|
|
|
Haz que suene el gran corno por nuestra libertad, eleva
el estandarte para reunir a nuestros exiliados y reúnenos en nuestra tierra
a todos juntos desde los cuatro confines del mundo. Bendito eres Tú, Eterno,
que reune a los dispersos de Su pueblo Yisrael. |
Hashiba shofetenu
kebarishoná, veyo´atsenu kebatejilá, vehaser mimenu yagón vaanajá, umloj
´alenu meherá atá Adonay lebadejá bejésed ubrajamim, betsédek
ummishpat.Baruj atá Adonay, mélej oheb tsedaka umishpat. |
|
|
|
Restaura a nuestros jueces como al principio, y a
nuestros consejeros como en el inicio. Quita de nosotros la tristeza y el
suspiro, y prontamente reina solo Tú sobre nosotros, oh Eterno, con tu
bondad y misericordia, con rectitud y justicia. Bendito eres Tú, Eterno, Rey
que ama la rectitud y la justicia. |
Laminim velamalshinim al
tehi tokvá, vejol hazedim kerega´ yobedú, vejol-oyebeja vejol-soneeja
meherá yekaretu, umaljut harfish´á meherá te´aker utshaber utjalem
vetajni´em bimherá beyamenu. Baru atá Adonay, shober oyebim umajnía´zedim
(minim). |
|
|
|
Que para los herejes y para los delatores no haya esperanza, y que todos
los pecadores protervos perezcan en un instante. Que todos Tus enemigos y
todos lo que te odian sean prontamente exterminados. Y que prontamente
extirpes, quiebres, extermines y sometas el reinado del mal. Bendito eres
Tú, Eterno, que quiebras a los en emigos y sometes a los pecadores alevosos.
(herejes). |
Al Hatzadikim
ve´al hajadim, ve´al sheerit ´amejá bet Yisrael,
ve´al ziknehem vre´al peletat bet sofrehem, ve´al
guedé atsédek ve´alenu, yehemú narajameja Adonay
Elohenu, vetén sajar tob lejol habotejim beshimjá
beemet, vesim jelkenu ´imahem ul´olam lo nebosh ki
bejá batajnu va´´al jasdejá hagadol beemet
nish´anenu. Baruj atá Adonay, mish´an umibtaj
latsadikim. |
|
|
|
Sobre los justos y los piadosos, sobre el remanente de Tu pueblo Ysrael,
sobre sus ancianos y sobre el remanente de sus sabios, sobre los conversos
sinceros y sob re nosotros, que por favor se conmue va Tu misericordia, oh
Eterno, Dios nuestro. Y otorga una recompensa buena a todos los que confian
verdaderamente en Tu Nombre. Pon nueestra porción con la de ellos y que
nunca nos avergoncemos, pues en ti hemos confiado y en Tu inmensa bondad nos
apoyamos con verdad. Bendito eres Tú, Eterno, sostén y seguridad de los
justos. |
Tishkón betoj
yerushaláyim ´irejá kaasher dibarta, vejisé David ´abdejá meherá betojah
tajín, ubné othá binyán ´olam bimherá beyamenu. Baruj atá Adonay, boné
Yerushaláyim. |
|
|
|
Reside en medio de Tu ciudad Yerushaláyim tal como hablasdte; en medio de
ella establece el trono de Tu siervo David y reconstrúyela para estructura
eterna, prontamente y en nuestros días. Bendito eres Tú, Eterno, que
reconstruye Yerushaláyim. |
Et tsémaj David ´abdejá
meherá tatsmiaj, ki lishuatejá kivinu kol hayom. Baruj atá Adonay, matsmiaj
keren yeshuá´. |
|
|
|
Haz florecer prontamente el retoña de Tu siervo David, y por medio de Tu
salvación eleva su estandarte, pues hemos puesto nuestra esperanza y
esperado en Tu salvación todo el día. Bendito eres Tú, Eterno, que hace
florecer el orgullo de la salvación. |
Shemá´ kolenu Adonay
Elohenu, ab harajmán, jus berajem ´alenu, vekabel berajamim ubratsón et
tefilatenu, ki El shomea´ tefilot vedtajanunim ata. |
|
|
|
Escucha nuestra voz, oh
Eterno, Dios nuestro, Padre misericordioso, ten piedad y misericordia de
nosotros, y recibe con misericordia y benevolencia nuestras oraciones, pues
Tú eres un Dios que escucha nuestras oraciones y plegarias. |
|
|
Es recomendable insertar aquí
en siguiente rezo por el sustento, que es precedido por una corta
plegaria por el perdón. |
|
|
Ribonó shel ólam,
tatati ´aviti ufasha´ti lefaneja. Yehi ratsón milefaneja, shetimloj vetislaj
utjaper li ´al kol ma shejatati veshe´aviti veshepasha´ti lefaneja miyom
shenibreti ´ad hayom hazé, vehi ratsón milefaneja Adonay Elohenu velohé
abotenu shetazmin parnasatenu umzonotenu li uljol anshé betí hayom ubjol yom
bayom, berévaj veló betsimtsum, bejabod veló bebizuy, nenájat veló
betsa´ar, veló etstarej lematenot basar vadam, veló lidé halvaatam, ela
miyadejá harjabá hapetujá vehameleá, bizjut shimjá hagadol hamemuné ´al
haparnasá. |
|
|
|
Señor del universo: he
pecado, he cometido iniquidad y me he rebelado
frente a Tí. Que sea Tu voluntad perdonarme,
disculparme y concederme la expiación por todo
aquello en lo cual he pecado, he cometido iniquidad
y me he rebelado frente a Tí, desde el día en fui
creado hasta este día. Y que sea Tu voluntad Dios
nustro y Dios de nuestros padres, que dispongas para
mi y para todos los miembros de mi casa nuestro
sustento y alimentos, tanto hoy como todos los días,
con amplitud y n o con limitaciones, con honor y no
con menosprecios, con tran qulidad y no con
sufrimiento, y que n o precise de las dádivas de los
seres humanos, ni se sus prestamos, sino sólo de Tú
amplia, abierta y repleta mano, en haras de Tu
grandioso Nombre asignado {para proveer} el
sustento. |
Umilefaneja malkenu
rekam al teshibenu, jonenu va´anenu ushmá tefilatenu. |
|
|
|
Y de Tu presencia, Rey
nuestro, no nos hagas retornar vacíos; concédenos gracía, respóndenos y
escucha nuestras oraciones. |
|
|
Si en invierno (desde el 5 de
diciembre hasta el rezo de Minjá de la vispera de Pësaj la persona
se equivocó y en vez de “Barej
alenu—Bendice para nosotros...” la persona dijo: “ Barejenu—Bedicenos...” puede
insertar aquí esta frase; |
|
|
Vetén tal umatar
libraja |
|
|
|
Otorga rocío y lluvia
para bendición. |
|
|
En la Amidá silenciosa de
un ayuno comunitario, cada individuo deberá
agregar aquí la plegaria
“Anenu—Respóndenos...”
|
|
|
Anenu abinu ánanu
beyom tsom hata´anit hazé ki betsará guedolá anajnu.
Al tefen lerish´enu veal tit´alam
malkenu mibakashatenu. Heyé na karob
leshav´atenu. Térem nikrá eleja atá ta´ané,
nedaber veatá lishmá kadabar sheneemar, vehayá térem
ikrau vaani e´ené, ´od hem medaberim vaani
eshmá´. Ki atá Adon ay podé umatsil ve´oné
umrajem bejol ´et tsará vetsuká.
Ki atá shoméa´ tefilat
kol pe. Baruj atá
Adonay shomea tefilat. |
|
|
|
Respóndenos, Padre nuestro, respóndenos en este día de
nuestro ayuno, pues edstamos en medio de una gran angustia. No te vuelvas
hacia nuestra maldad, ni te ocultes, Rey nuestro, de nuestra petición. Sé
cercano a nuestro clamor; antes que te llamemos, Tú nos respondes.
Hablaremos y Tú escucharás, tal como se declara; “Y sucederá que antes que
llamen, Yo responderé; todavía hablarán y Yo escucharé”. (Yeshayahu 65:24).
Pues Tú, Eterno, redimes y salvas, respondes y tienes misericordia en todo
momento de aflicción y desgracia.
Pues Tú escuchas las oraiones de todas las bocas. Bendito
eres Tú, Eterno, que escucha la oración. |
|
|
En este momen to los
Kohanim se dirigen a la parte delantera de la sinagoga para recitar: Birkat Kohanim,
la ben dición de los Kohanim. |
|
|
Retsé Adonay
Eloheno be´amejá Yisrael vilitfilatam she´é,
vehashseb ha´abodá lidbir beteja, veishé
Yisrael utfilatam meherá beahabátekabel beratsón,
uthi leratsón tamid ´abodat Yisrael ´ameja. |
|
|
|
Complácete, oh Eterno, Dios nuestro, en Tu pueblo Yisrael
y atiende nuestras oraciones; restaura el servicio del santuario de Tu Santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de Yisrael. Que
prontamente las recibas con amor y benevolencia, y que siempre sea aceptable
el servicio de Tu pueblo Yisrael. |
Veatá berajameja harabim
jajpóts banu betirtsenu, vetejezena ´enenu beshubejá leTsiyón berajamim.
Baruj atá Adonay, hamajazir shejinató leTsiyón. |
|
|
|
Y
Tú, por la abundancia de Tú misericordia, nos deseáras y te complacerás en
nostros, y nuestros ojos contemplarán Tu retorno a Tsiyón con misericordia.
Bendito eres Tú Eterno, que hace retornar Su Presencia a Tsiyón. |
|
|
En la repetición de la
Amidá, mientras que el Jazan recita “Modim— A Ti te agradecemos”, la
congregación dice en voz baja el ModimD’Rbanán. |
|
|
(inclinar
el cuerpo)
Modim
anajnu laj sheatá
hu (enderezarse)
Adonay Elohenu Velohe abotenu le´olam va´ed, tsurenu tsur jayenu, umaguen
yish´enu atá hu. Ledor vador nodé lejá unsaper tehilateja, ´al jayenu
hamesurim beyadeja, ve´al nishmotenu hapekudot laj, ve´al niseja shebejol
yom ´imanu, ve´al nifleoteja vetoboteja vetoboteja shebejol ´et ´éreb
vaboker vetsahoráyim. Hatob ki lo jalú rajameja, hamerajem ki lo tamu
jasadeja, ki me´olam kivinu laj. |
|
|
|
(Inclinar el cuerpo) A Tí te agradeemos, pues Tú
eres (enderezarse) el Eterno, Dios nuestro y Dios de nuestros padres, por
siempre jamás. Tú eres el que nos forma, la Roca de nuestro ser, Tú eres el
defensor de nuestra salvación. De generación en generación te agradecemos
relataremos Tu alabanza por n uestras vidas que están en Tu mano, por
nuestras almas que están confiadas a Tí, por Tus milagros que todos los días
están nosotros y por Tus maravillas y bondades en todo momento, de noche,
mañana y tarde. El Bondadoso, pues no se han agotado Tus misericordias; el
Misericordioso, pues no se han extinguido Tus bondades, ya que desde siempre
hemos esperado en Ti. |
|
|
MODIM DE
RABANAN |
|
|
(Inclinar el cuerpo) Modim anajnu laj sheatá hu
(enderezarse) Adonay Eloheno
vElohé abotenu, Elohe jot basar, yotserenu yotser bereshit barajot behodaot
leshimjá hagadol vehakadosh ´al shehejeyitanu vekiyamtanu, ken tejayenu
utjonenu veteesof galuyotenu lejatsrot kosheja lishmor jukeja vela´asot
retsoneja ul´obdeja belebab shalem, ´al sheanajnu modim laj. Baruj El
hahodaot. |
|
|
|
(Inclinar el cuerpo) A Tí te
agradecemos pes Tú eres (enderezarse) el Eterno, nuestro Dios y Dios de
nuestros padres, el Dios de todo ser de carne; nuestro Formador, el Formador
del universo. Bendiciones y lab anzas son debidos a Tu nombre grandioso y
santo por habernos dado la vida y habernos sustentado. Que así continúes
dándonos la vida y continúes otorgándonos gracia. Y reune a los exiliados
en los patios de Tu santuario para que cumplan Tus estatutos, hagan Tu
voluntad y te sirvan con corazón íntegro. {Te agradecemos} por inspirarnos
a agradecerte. Bendito es el Dios de agradecimientos. |
|
|
AL
HANISIM
En Janucá y en Purím agregar
aquí el siguiente texto.
|
|
|
Al
hanisim ve´´al hapurkán ve´al hagueburot ve´al hanejamot she´asita
laabotenu vayamim hahem bazemán hazé |
|
|
|
Y por lo milagros,
la liberación, los actos poderosos, las salvacion
es, los prodigios y las consolaciones que hicistes
por nuestros ancestros en aquellos días en estas
épocas. |
|
|
HANUKA |
|
|
Birmé Matityá ben
Yojanán Kohén gadol Jashmonai ubanav
keshe´amedá maljut yaván harsha´á ´al ´amejá Yisrael
leshakejam torataj ulha´abiram mejuké
retsonaj. Veatá berajameja harabim ´amadta lahem
be´et tsaratam, rabta et ribam, danta et dinam,
nakamta et nikmatam, masarta huiborim beyad
jalashim, verabim beyad me´atim, ursha´im
beyad tsadikim utmeim beyad tehorim, vazedim beyad
´oské toratejá, lejá ´asita shem gadol
vekadosh b e´olamaj, ul´amejá Yisrael ´asita
teshu´á guedolá ufurkán kehayom hazé. Veajar kaj bau
baneja lidbir beteja afinú et hajalateja, vetiharú
et mikdasheja, veidliku nerot bejatsrot kodsheja,
vekabe´ú shemonat yemé Januká elu behalel ubhodaá
ve´asita ´iamhem nisim veniflaot, venodé leshimjá
hagadol Sela. |
|
|
|
En los días de Matitiahu hijo de Yojanán el Kohén
Gadol {Sumo Sacerdote} y sus hijos- cuando el
malvado reino de Grecia se levantó contra Tu pueblo
Yisrael para hacerles olvidar Tu Torá y apartarlos
de los decretos de Tu voluntad- por Tu abundante
misericordia Tú te levantastes a favor de ellos en
su momento de tribulación; Tú peleaste su contienda,
juzgaste su reclamo, cobraste su venganza y
entregaste a fuertes en manos de débiles, a muchos
en manos de pocoa, a malvados en manos de justos, a
impuros en manos de puros, y a malévolos en manos de
los que se dedicaban a Tu Torá. Para Ti hiciste un
nombre grande y snato en Tu mundo. Y por Tu pueblo
Yisrael hiciste una gran salvación y una liberfación
como en este mismo día. Y después vinieron Tus hijos
al recinto santísimo de Tu Casa, limpiaron Tu
Santuario, purificaron Tu sede de santidad y
encendieron candelas en los patios de Tu Templo. E
instituyeron estos ochos días de Janucá para
alabanza y agradecimiento. Por ellos hicistes
milagros y prodigios, y por ello agradecemos y
alabaremos Tu gran Nombre Sela. |
|
|
PURIM |
|
|
Bimé Mordejay veester beshushán habirá, keshe´amad
´alehem Hamán harashá, bikesh leshashmid laharog
ulabed et kol hayehudim miná´ar ve´ad zakén
taf benashim beyom ejad, bishloshá ´asar lejódesh
shenem ´asar hu jódesh Adar ushlalam laboz. Veatá
berajameja harabim hefarta et ´atsató, vekilkalta et
majashabtó vahashebota lo guemuló beroshó, vetalú
otó veet banav ´al ha´éts, ve´asita ´imahem
nisim veniflaot venodé leshimjá hagadol Sela.
|
|
|
|
En los días de Mordejay y Ester, en la Capital
Shushán –cuando se levantó contra ellos el malvado
Hamán y procuró exterminar, matar y hacer perecer a
todos los judíos, desde el más joven hasta el más
anciano, a los niños y a las mujeres, en un solo dia
(el decimo tercero día del decimo segundomes, que es
el mes de Adar), y expoliar todos sus bienes-, por
Tu abundantre misericordia Tú anulaste su consejo y
estropeaste su designio, y le hicite volver a su
merecido sobre su propia cabeza y colgarón a él y a
sus hijos de un árbol. Por ellos hicites milagros y
prodigios, y por ello agradeceremos y alabaremos Tu
gran Nombre.Sela. |
Veál kulam
yitbaraj veyitroman veyitnasé tamid shimjá malkenu
le´olam va´ed. Vejol hajayim yoduja sela.
|
|
|
|
Y por todo ello que siempre sea bendito,
exaltado y elevado Su Nombre, Rey nuestro, por toda
la eternidad. Y todos los seres vivos
agradecixdamente de reconocerán. (Sela). |
Vihalelú vibarejú
et shimjá hagadol beemet le´olam ki tob, haEl
yeshu´atenu ve´ezratenu sela, haEl hatob (inclinar el cuerpo) Baruj
(agachar la abeza)
atá
(enderezarse)
Adonay, hatob shimjá
uljá naé lehodot. |
|
|
|
Y alabarán y
bendecirán por siempre Tu grandioso Nombre con
verdad, pues benévolo es, oh Dios de mnuestra
esperanza y de nuestra ayuda (sela), el Dios
benévolo (inclinar el cuerpo) Bendito eres (agachar
la cabeza) Tú (enderezarse) Eterno, benévolo es Tu
Nombre y a Ti es propio agradecer. |
|
|
SHIM SHALOM
|
|
|
Sim shalom tobá ubrajá,
jayim jen vajésed tsedaká verajamim ´alenu ve´al kol Yisrael ´amejá,
uabrejenu abinu kulano keejad beor paneja, ki veor paneja natata lanu Adonay
Elohenu torá vejayim, ahabá vajésed, tsedaká verajamim, beraja veshalom,
vetob be´eneja lebarejenu ulbarej et kol ´amejá Yisrael berob ´oz veshalom. |
|
|
|
Otorga paz, benevólencia, bendición, vida, gracia,
bondad, rectitud y misericordia a nosotros y a todo Tu pueblo Yisrael.
Bendicenos a todos, Padre nuestro como a uno solo con la luz de Tu rostro,
pues con la luz de Tu rostro, nos has otorgado, oh Eterno, Dios nuestros, la
Torá y la vida, el amor y la bondad, la rectitud y la misericordia, la
bendición y la paz.Y que sea bueno a Tus ojos bendecirnos y bendecir a todo
Tu pueblo Yisrael con abundante vigor y con paz. |
|
|
|
|
|
Baruj atá Adonay,
hamebarej et ´am ó Yiosrael bashalom. Amén. |
|
|
|
Bendito eres Tú, Eterno, que bedice a Su pueblo Yisrael con paz. Amén. |
Yihú leratsón imre-fi
vehegyón libi lefaneja Adonay tsuri vegoali. |
|
|
|
Que
la expresión de mi boca y la meditación de mi
corazón sean aceptables delante de Ti, oh Eterno, mi
Roca y mi Redentor (Tehilim 19:15). |
Elohay netsor leshoni
merá´, vesiftotay midaber mirmá, velimkalelay nafshi tidom, venafshi
ke´atar lakol tiyhé petaj libi betorateja veajaré mitsvoteja tirdof nafshi,
vejol hakamim ´elay lera´á meherá hafer ´atsatam vekalkel majshebotam, ´asé
lema´an sehemaj, ´asé lema´an yeminaj, ´asé lema´an torataj, ´asé lema´an
kedushataj, lema´an yejaletsún yedideja, hoshi´a yeminejá va´aneni. |
|
|
|
Dios mio, presxerva mi lengua del mal y mis labios de
hablar engaño. Que mi alma se inmute para quienes me maldigan, y que mi alma
sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu Torá y mi alma correrá en
pos de Tus mandamientos. Y a todos los que levanten contra mí para mal,
prontamente anula su consejo y trastorna sus pensamientos. Hazlo en virtud
de Tu Nombre, hazlo en virtud de Tu diestra, hazlo en virtud de Tu Torá,
hazlo en virtud de Tu santidad, para que Tus amados sean liberados. Que Tú
diestra salve y respóndeme. |
Yiyhu leratsón imre-fi
vehegyón libi lefaneja, Adonay tsuri vegoalí. |
|
|
|
“Que la expresión de mi boca y la meditación de mi
corazón sean aceptables delante de Ti, oh Eterno, mi Roca y mi Redentor”(Tehilim:15:19). |
|
|
Dar tres pasos para atrás a pie juntillas, comenzando
por el pie izquierdo y
manteniendo el cuerpo inclinado. Y antes de
enderezarse voltearse hacia la
izquierda y decir;”Osé shalom bimromav—Que el Hacedor
de la paz de Sus alturas...” Luego enderezarse, voltearse hacia la
derecha y decir inclinándose:
“...Hu berajamav yaasé shalom alenu—por su
misericordia haga la paz para
nosotros...” Después enderezarse inclinarse hacia ekl
frente mientras se dice:
“...veal kol ´amó Yisrael veimrú amén—y para todo Su
pueblo Yisrael. Y
digan: Amén”. Finalmente, enderezar todo el cuerpo.
|
|
|
Osé shalom
bimromav hu berajamav ya´asé shalom
´alenu ve´al kol ´amó Yisrael, veimrú amén. |
|
|
|
Que el Hacedor de la paz en Sus alturas por Su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo su pueblo Yisrael. Y
digan: Amén. |
Yehi ratsón milefanbeja
Adonay Elohenu VElohé abotenu shenibne bet hamikdash Bimerha beyamenu, vetén
jelkenu betorataj la´asot juké retsonaj ul´obdaj beleban shalem. |
|
|
|
Sea Tu voluntad, oh Eterno, Dios nuestro y Dios de
nuestros padres, que reconstruyas el Santo Templo prontamente y en nuestros
días. Y otórganos nuestra porción de Tu Torá
para cumplir los estatutos de Tu voluntad y
servirte con el corazón perfecto. |
|
|
Si la persona rezó la
Ämida con un Minián (quórum de diez varones adultos), al terminarla deberá
quedarse en su lugar hasta que el Jazán empiece la
repetición de la Ámida.
Cuando el Jazán la concluya en Rosh Jodesh en
Janucá y en Jol Ha´moed
se recita aquí Halel página 405 del Sidur Bircat.
|
|
|
|
|
TAJANUN
NO se
dice Tajanún en: Rosh Jodesh; todo el mes de Nisán;
Pesaj Shení (15 de Iyar); Lag Ba'Omer; desde Rosh
Jodesh Siván hasta el 12 de Siván; Tisha Be Av;
víspera de rosh Hashaná; víspera de Yom Kipur; desde
el día siguiente a Yom Kipur hasta el fin del mes de
Tishréi; Januká; 15 de Shebat (Tu Bishbat); Purim;
14 y 15 del primer mes de Adar. - Tampoco se dice si
hay en la sinagoga un recién casado (jatán) en los 7
días siguientes a su boda; y también si están
presentes el padre del niño, el sandak o el mohel en
el día del Brit.
Cuando no
se dice Tajanún se prosigue con "Yehí Shem" -Que el
Nombre- |
|
|
Ana Adonay Elohenu
VElohé abotenu tabó lefaneja tefilatenu veal tit´alam malkenu metejinatenu,
sheén anajnu ´azé famin ukshé ´óref lomar lefaneja Adonay Elohenu VElohé
abotenu tzadikim anajnu veló jatanu, abal jatanu, ´avinu, pasha´nu, anajnu
vaabotenu veanshé betenu. |
|
|
|
Por favor, oh Eterno, Dios nuestro y Dios de nuestros
padres, que nuestra oración llegue delante de Ti, y no te ocultes, Rey
nuestro, de nuestras plegarias. Pues nosomos tan insolentes ni tan duros de
cerviz como para decirte, oh Eterno, Dios nuestro y Dios de nuestros padres,
que somos justos y que no hemos pecado. No, sino que hemos pecado, hemos
cometido inequidad y hemos transgredido intencionalmente tanto nosotros como
n uestros padress y los kiembros de nuestra casa. |
|
|
Hay que
ponerse de pie para recitar la confesión {Vidui]. Incluso si una persona ya ha recitadio Vidui, cuando sea que la
congregación lo dice él también debe decir; “Jatanu ´avinu pasha´nu –hemos
pecado, hemos cometido iniquidad y hemos transgredido intencionalmente.” Al
recitar cada una de las faltas reseñadas hay que golpearse suavmente la parte
inferior del pecho con la mano derecha. |
|
|
|
|
VIDUI (Confesión)
|
|
|
Ashamnu, bagadnu,
gazalnu, dibarnu dofi velashón hará´, he´evinu, vehirsha´nu, zadnu, jamasnu,
tafalnu, shéker umirmá, ya´atsnu ´etsot ra´ot, kizabnu, ka´asnu, latsnu,
lotsatsnu, maradnu, marinu, debareja, niatsnu, niafnu, nishba´nu lashab
velashéker, saranu, ´avinu, pasha´nu, pagamnu beot berit kódesh, tsararnu,
tsi´arnu. Kishino ´óref, rasha´nu, shikarnu, shijatnu, ti´abnu, ta´inu
beti´atanu, vesarnu vemitsvoteja Umimisshpateja hatobin veló shava lanu.
Veatá tzadik ´al kol habá ´alenu ki emet ´asita vaanajnu hisha´nu:
El érej apáyim atá
ubá´al harajamim, guedulat rajameja vejasadeja hoda´ta le´anav mikédem
vején katub betorataj, vayéred Adonay be´anan vayityatseb ´imo sham vayikrá
beshem Adonay vesham neemar. |
|
|
|
Nos hemos hecho culpables; hemos traicionado; hemos
robado; hemos hablado calumnias y maledocencia; hemos causado inequidad y
hemos causado maldad; hemos pecado intencionalmente; hemos tomado bieneas
ajenos por la fuerza; nos hemos asociado a la men tira y al engaño; hemos
addo malos consejos; hemos engañado; nos hemos enojado; nos hemos burlado;
nos hemos rebelado; ; hemos pervertido tus palabras; hemos provocado; hemos
cometido inmoralidad; hemos jurado vanamente y con falsedad nos hemos
apartado de Ti; hemos cometido inequidad; hemos pecado con mala voluntad;
hemos causado daños espirituales; hemnos oprimido a otros; hemos causado
sufrimientos a otros; hemos sido obstinados, hemos sidomalvados; hemos
corrompido, hemos cometido abominaciones; nos hem os extraviado del buen
sendero y hemos hecho que otros se extravien; y nos hemnos apartado de Tus
mandamientos y de Tus buenas leyes; pero nop n os ha servido de nada. Peor
Tú eres Justo por todo lo que ha venido sobre nosotros, ya que actuaste con
Verdad
mientras
que nosotros hemos hecho la maldad.
Tú eres Dios tardo parea la ira y lleno de misericordia.
Desde antaño Tú diste a conocer la grandeza de Tu misericordia y de Tú
bondad de varón humilde (Moshé); y asimismo está escrito en Tú Tora:”El
Eterno descendió en una nube y estuvo con él allí; y Él proclamó con el
nombre del Eterno” (Shemot 34:5) y allí mismo se declara: |
|
|
Se recitan los Trece Atributos de la Misericordia.
Estos solamente peden ser Dichos en presencia de un Minián (quorum), y se
recomienda pronunciarlos lentamente, contándolos con los dedos. Hay que
hacer una pausa entre las dos menciones del Nombre de Dios” Adonay, Adonay –El
Eterno, El Eterno”. Al decir la primera frase, “Vaya´abor Adonay—el Eterno
pasó...” inclinarse ligeramente y enderezarse al decir “Adonay,
Adonay—El Eterno, El Eterno...”
|
|
|
Vaya´abor Adonay
´al panav vayikrá: Adonay, Adonay,
El
Rajum
vejanun
érej
apáyim
verab jesed
veemet:
notser jesed
laalafim
nosé avon
vafesha´
vejataá
venaké:
Rajum vejanún jatanu
lefaneja
Rajem ´alenu
vehoshi´enu.
|
|
|
|
“El Eterno pasó delñante de él, y proclamó:
El Eterno, El Eterno,
1) Dios
2) misericordioso y
3) prodigo en gracia;
4) tardo para
5) la ira
6)
y
abundante en bondad
7) y verdad
8) que preserva bondad
9) para
millares
{de generaciones};
10) perdona la iniquidad,
11) la rebelión
12) el error,
13) absuelve...” (Shemot 34: 6-7)
Misericordioso y lleno de gracia, hemos pecado delante de Ti;
Ten
misericordia de nosotgros y sálvanos. |
|
|
Sentarse y recitar el Salmo 25 |
|
|
LeDavid, eleja
Adonay, nafshi esá: Elohay, bejá batajti al-ebosha, al-ya´alltsu oybay
li:gam kol-koveja lo yeboshu, yeboshu aboguedim rekam: derajeja Adonay
hodi´eni, orjoteja lamedeni: hadrijeni baamiteja velamedeni, ki atá Elohé
yish´i, pteja kiviti, kol hayom: zejor rajameja Adonay vejasedeja, ki
me´´olam hema: jatot neu´ray ufsha´ay, al tizkor, kejasdejá zejor-li-ata.
lema´an tubejá Adonay, ´al-ken yoré jataim badárej; yadrej ´anavim
bamishpat, vilamed ´anavim darkó: kol-orjot Adonay jésed veemet, lenotseré
beritó ve´edotav: lema´an-shimjá Adonay, Vesalajta la´avoni ki rab hu: mi ze
haish yeré Adonay yorenu bedérej yibjar: nafsho
betob talin, vezar´ó yirash aretz: sod Adonay
lireab, ubritó lehodi´am: ´enay tamid el-Adonay, ki
hu yotsi meréshet raglay: pene-elay vejoneni,
ki-yajid ve´ani ani: tsarot lebabi hirjibu,
mimetsukotay hotsieni: reé-oni vaamali, vesá lejol
jatotay: reé oyebay ki-rabu, vesinat jamás seneúni:
shomrá nafshi vehatsileni, al-ebosh ki jasiti baj:
tom-vayósher yitseruni, ki kivitija: pedé Elohim et
Yisrael, mikol tsarotav: Vehú yifde et-Yisrael mokol
´avonotav. |
|
|
|
De David. Hacia Ti oh Eterno, elevaré mi alma.
Dios mio, en Ti he confiado y no me avergonzaré, que mis enemimgos no se
regocijen contra mí. Que tampoco ninguno que ponga su confianza en Ti sea
avergonzado; que sean avergonzados los que traicionan sin causa. Hazme
conocer, oh Eterno, Tus caminos; enseñame Tus senderos. Condúceme con Tu
verdad e instrúyeme, pues Tu eresel Dios de mi salvación; en Ti he esperado
todo el día. Recuerda Tu misericordia y Tu bondad, oh Eterno, pues desde
siempre son. No recuerdes los pecados de mi juventud ni mis transgresiones;
conforme a Tu bondad recuérdame en aras de Tu bien. Oh Eterno. El Eterno es
bueno y recto por eso instruye a los pecadores en el camino. Guia a los
humildes con justicia y ensreña a los humillados Su camino. Todos los
senderos el Esterno son bondad y verdad para quienes guardan Su pacto y Sus
testimonios. En virtud de Tu Nombre, oh Eterno, perdona mi eniquidad, pues
grande es. ¿Quien es el hombre que teme al Eterno? Él le instruirá en el
camino que debe escoger. Su alma morara en el bien y su simiente heredrá la
tierra. El secreto del Etereno es para los que le temen; ël les hara
cococer Su pacto. Mis ojos siempre estan en el Eterno, pues El a liberado
mis pies de la red. Atiénde, y concédemo gracia, pues solitario y humillado
estoy. Las tribulaciones de mi corazón se han ensanchado; leberame de mis
tormentos. Mira mi aflicción y mi fatiga, y perdona todos mis pecados.
Considera que mis enemigos son numerosos y me odian con odio cruel. Preserva
mi alma y sálvame; no me avergonzaré, pues he confiado en Ti. La integridad
y la rectitud me priotegeran, pues he puesto mi esperana en Ti. Oh Dios,
redime a Yisrael de todas sus tribulaciones.- |
Adonay Elohe Israel shub
mejarón apeja vehinajem ´al hara´á le´ameja. |
|
|
|
¡Oh Eterno, Dios de Yisrael, vuélvete de tu ira y arrepiéntete del mal
contra Tu pueblo. |
Abinu malkenu abinu ata,
abinu malkenu en lanu mélej ela ata, abinu malkenu rajem ´alenu, abinu
malkenu jonenu va´anenu ki en banu ma´asim, ´asé ´imanu késed lema´an shimja
hagadol vehoshi´enu. Vaanajnu lo nedá´ ma na´asé ki ´aleja ´enenu, zejor
rajameja Adonay vajasadeja, ki me´olam hema, yehi jasdejá Adonay ´alenu
kaasher yijalnu laj, al tizkor lanu ´avonot rishonim maher yekademunu
rajameja ki dalonu meod ézrenu meshem Adonay ´osé shamayim vaaretz. Jonenu
Adonay jonenu, ki rab sa´banu buz, beróguez rajem tizkor, beróguez ahaba
tizkor, beróguez ´akedá tizkor, beróguez temimut tizkor, Adonay hoshi´a
hamélej ya´anenu beyom kor-enu. Ki hu yadá yitsrenu zajur ki ´afar anajnu
´ozrenu Elohé yishenu ´al debar kebod shemeja, vehatsilenu vejaper ´al
jatotenu lema´an shemeja. |
|
|
|
Padre nuestro, Rey nuestro; Tu eres nuestro Padre. Padre
nuestro, Rey nustro; no tenemos Rey, sino sólo Tú.Padre nuestro, Rey
nuestro, ten misericordia de nosotros. Padre nuestro, Rey nuestro,
concédenos gracia y escúcbanos, pues no disponemos de buenas acciones; haz
con nostros rectitud y bondad en virtud de Tu gran Nombre, y sálvanos. Y
nosotros no sabemos que hacer pero nuestros ojos están ditigidos hacia Ti.
Recuerda Tu misericordia, oh Eterno, Y Tu bondad, pyues ellas están desde
siempre. Que Tu bondad, oh Eterno, este sobre nosotros, tal como siempre hem
os esperado de Ti. No recuerdes contra nbosotros las iniquidades anteriores;
que rapixdamente se adelante para nosotros Tu misericordia, pues nos hemos
empobrecido. Nuestra ayuda es con el Nombre del Eterno, Hacedor de los
cielos y la tierra. Concédenos gracia, oh Eterno, concédenos gracia pues
mucho nos hemos llenado de menosprecio. En la cólera, recuerda la
misericordia; en la cólera recuerda el amor; en la cólera recuerda la
Atadura {de Itzjak}; en la cólera recuerda la integridad {de Ya´akob}. ¡Oh
Eterno salva!. El Rey nos responderá en el día que le invoquemos. Pues El
conoce nuestras inclinaciones. Ël sabe que sólo sonos polvo. Ayúdanos, Dios
de nuestra salvación en aras de la gloria de Tu Nombre.Libéranos y haz
expiación por nuestros pecados en aras de Tu Nombre. |
|
|
YEHI SHEM |
|
|
Yehí shem Adonay meboraj
me´ata ve´ad-´olam. Mimizarj shémesh ´ad-meboó mehulal shem Adonay, ram ´al
kol goyim Adonay ´al hashamáyim kebodó. Adonay adonenu maadir shimjá
bejol-haretz. |
|
|
|
Que el Nombre del Eterno sea bendito de ahora y para siempre. Desde la
slaida del sol hasta su ocaso, loadio es el Nombre del Eterno. El Eterno es
exaltado por sobre todos los pueblos; Su gloria está en los cielos ¡oh
Eterno, Señor nuestro, qué tan poderoso es Tu nombrfe en toda la tierra. |
|
|
KADISH
TITKABAL |
|
|
(Jazán)
Yitgadal
veyitkadash shemeh rabá
(cong.) Amén
(Jazán) Be almá di berá jirutéh,
veyamlij maljuteh veyatsmaj purkaneh vikareb
meshijeh
(cong) Amén
(Jazán) Bejayejón ubyomejón ubjayé
dejol bet Yisrael, ba agalá ubizmán karib, veimrú
amén.
(cong) Amén. Yehé shemé rabá
mebaraj le alam ulalmé almayá
(Jazán) Yitbaraj, veyishtabaj,
veyitpaar, veyitromam, veyitnasé, veyithadar, veyit
alé, veyit halal shemé dekudshá berit hu.
(cong) Amén
(Jazán) Le ela min kol birjatá,
shiratá, tishbejatá venejamatá daamirán be almá,
veimrú amén
(cong) Amén
Titkabal tselotana uba utana im
tselotehón uba utehón dejol bet Yisrael kodam abuna
debishmayá veará, veimrú amén.
Yehe shelama rabá min shemayá,
jayim vesabá vishuá venejamá veshezabá urfuá ugulá
uslijá vejaprá, verévaj vehatsalá lanu uljol amó
Yisrael, veimrú amén.
(cong.) Amén
Osé shalom bimromav, hu berajamav
yaasé shalom alenu ve al kol Yisrael veimrú amén
(cong.) Amén
|
|
|
|
(Jazán) Que se magnifique y
santifique Su gran Nombre (Cong.)
Amén
(Jazán) en el mundo que El creó
conforme a Su voluntad; que haga
reinar Su soberanía, haga florecer
Su salvación y haga que Su ungido se
aproxime
(Cong.) Amén
(Jazán) en la vida y en los días
de ustedes, así como en las vidas de
toda la Casa de Yisrael, prontamente
y en tiempo cercano. Y digan: Amén
(Cong.) Amén. Que Su gran Nombre
sea bendito eternamente y por
siempre jamás.
(Jazán) Que se bendiga, alabe,
glorifique, ensalce, exalte,
magnifique, sublime y loe el Nombre
del Santo, bendito es
(Cong.) Amén
(Jazán) por encima de todas las
bendiciones, cánticos, alabanzas y
consolaciones que son dichas en el
mundo. Y digan: Amén
(Cong.) Amén
(Jazán) Que sean aceptadas
nuestras oraciones y nuestras
súplicas, junto con las oraciones y
súplicas de toda la Casa de Yisrael,
delante de nuestro Padre que está en
los cielos y en la tierra. Y digan:
Amén
(Cong.) Amén
(Jazán) Que haya gran paz desde
el Cielo; vida, saciedad, salvación,
consolación, refugio, curación,
redención, perdón, expiación,
tranquilidad y liberación para
nosotros y para todo Su pueblo
Yisrael. Y digan: Amén
(Cong.) Amén
Que el Hacedor de la paz en Sus
alturas por Su misericordia haga la
paz para nosotros y para todo Su
pueblo Yisrael. Y digan: Amén
(Cong.) Amén
|
|
|
SALMO 67 |
|
|
Lamnatséaj binguinot,
mizmor shir: Elohim yejonenu vibarejenu, yaer panav
itanu, sela: ladá at baárets darkeja, begol goyim
yeshu ateja: yoduja amim Elohim, yoduja amim kulam:
yismejú viranenú le umim, ki tishpot amim mishor,
ul umim baárets tanjem, sela: yoduja amim Elohim
yoduja amim kulam: Ismejú viranenú leumim , ki
tishpot amim mishor, uleumim baarets tenajem sela.
Yoduja amim kulam: erets natená yebulá, yebarjenu
Elohim Elohenu: yebarjenu Elohim, veyireú otó
kol-afsei arets. |
|
|
|
Para el conductor sobre neguinot, un cantico
musical. Que D-os nos otorgue gracia y nos bendiga,
que El ilumine Su rostro junto con nosotros (sela).
A fin de hacer conocer tus caminos en la tierra. Tu
salvación en todos los pueblos. Los pueblos te
reconocerán, oh D-os todos los pueblos te
reconocerán. Las naciones se alegraran y entonaran
canticos, pues juzgaras a los pueblos con rectitud y
guiaras a las naciones de la tierra (sela) los
pueblos te reconocerán oh D-os todos los pueblos te
reconocerán. La tierra brindara su fruto y D-os el
D-os de nuestros padres te bendecirá. D-os nos
bendecirá y le temerán todos los confines de la
tierra. |
|
|
KADISH YEHE
SHELAMA |
|
|
(Jazán)
Yitgadal
veyyitkadash shemeh rabá
(cong.) Amén
(Jazán) Be almá di berá jirutéh,
veyamlij maljuteh veyatsmaj purkaneh vikareb
meshijeh
(cong) Amén
(Jazán) Bejayejón ubyomejón ubjayé
dejol bet Yisrael, ba agalá ubizmán karib, veimrú
amén.
(cong) Amén. Yehé sheme rabá
mebaraj le alam ulalmé almayá
(Jazán) Yitbaraj, veyishtabaj,
veyitpaar, veyitromam, veyitnasé, veyithadar, veyit
alé, veyit halal shemé kedushá berit hu.
(cong) Amén
(Jazán) Le ela min kol birjatá,
shiratá, tishbejatá venejamatá daamirán be almá,
veimrú amén
(cong) Amén
Yehe shelama rabá min shemayá,
jayim vesabá vishuá venejamá veshezabá urfuá ugulá
uslijá vejaprá, verévaj vehatsalá lanu uljol amó
Yisrael, veimrú amén.
(cong.) Amén
Osé hashalom bimromav, hu
berajamav yaasé shalom alenu ve al kol Yisrael
veimrú amén
(cong.) Amén
(Jazán)
Barejú et Adonay hameboraj
(cong.) Baruj Adonay hameboraj le
olam vaed
(Jazán) Baruj Adonay hameboraj le
olam vaed
|
|
|
|
(Jazán) Que se magnifique y
santifique Su gran Nombre (Cong.)
Amén
(Jazán) en el mundo que El creó
conforme a Su voluntad; que haga
reinar Su soberanía, haga florecer
Su salvación y haga que Su ungido se
aproxime
(Cong.) Amén
(Jazán) en la vida y en los días
de ustedes, así como en las vidas de
toda la Casa de Yisrael, prontamente
y en tiempo cercano. Y digan: Amén
(Cong.) Amén. Que Su gran Nombre
sea bendito eternamente y por
siempre jamás.
(Jazán) Que se bendiga, alabe,
glorifique, ensalce, exalte,
magnifique, sublime y loe el Nombre
del Santo, bendito es
(Cong.) Amén
(Jazán) por encima de todas las
bendiciones, cánticos, alabanzas y
consolaciones que son dichas en el
mundo. Y digan: Amén
(Cong.) Amén
(Jazán) Que haya gran paz desde
el Cielo; vida, saciedad, salvación,
consolación, refugio, curación,
redención, perdón, expiación,
tranquilidad y liberación para
nosotros y para todo Su pueblo
Yisrael. Y digan: Amén
(Cong.) Amén
(Jazán) Que el Hacedor de la paz
en Sus alturas por Su misericordia
haga la paz para nosotros y para
todo Su pueblo Yisrael. Y digan:
Amén
(Cong.) Amén
(Jazán) ¡Bendigan al Eterno,
quien es Bendito!
(Cong.) Bendito es el Eterno,
quien es Bendito por siempre jamás
(Jazán) Bendito es el Eterno,
quien es Bendito por siempre jamás
|
|
|
|
|
|
|
|
ALENU |
|
|
Alenu leshabéaj laadón
hakol, latet guedulá leyotser bereshit, sheló usanu
kegoyé haaratsot, veló samanu kemishpejot haadamá,
sheló sam jelkenu kahem vegoralenu kejol hamonam.
Shehem mishtajavim lahébel varik umitpalelim el el
lo yoshía.....
(inclinar el cuerpo) ....vaanajnu
mishtajavim lifne mélej maljé hamelajim hakadosh
baruj hu(erguirse).
Shehú noté shamáyim veyosed arets,
umoshab yekaró bashamayim mimaal ushjinat uzó
begobhé meromim. Hu Elojenu, veén od ajer. Emet
malkenu veefes zulató, kakatub batorá. Veyadatá
hayom vahashebotá el lebabeja, ki Adonay hu HaElohim
bashamáyim mimá al ve al haarets mitájat en od.
Al ken nekavé laj Adonay Elohenu
lirot meherá betiféret uzaj, leha abir guilulim min
haarets, vehaelilim karot yikaretún, letakén olam
bemaljut Shaday. Vejol bené basar yikreú bishmeja
lehafnot eleja kol rishe arets. Yakiru veyedeú kol
yoshebé tebel ki lejá tijrá kol bérej tishabá kol
lashón. Lefaneja Adonay Elohenu yijreú veyipolu,
velijbod shimjá yekar yitenu, vikabelú julam et ol
maljuteja, vetimloj alehem meherá le olam vaed. Ki
hamaljut shelejá hi ulolme ad timloj bejabod,
kakatub betorataj. Adonay yimloj leolam vaed.
Veneemar vejayá Adonay lemélej al kol haarets bayom
hahú yihyé Adonay ejad ushemó ejad.
Ubtorateja Adonay Elohenu katub
lemor, Shema Yisrael Adonay Elohenu Adonay Ejad
|
|
|
|
Alenu. A nosotros nos corresponde
alabar al Amo de todo lo que existe,
atribuir grandeza al Creador de la
obra de la creación; pues Él no nos
hizo como a los pueblos de los demás
países, ni nos puso como a las demás
familias de la tierra. Él no puso
nuestra porción como la de ellos, ni
nuestro destino como el de sus
muchedumbres. Pues ellos se
prosternan ante la vanidad y el
vacío, y rezan a un dios que no
salva..... ....(inclinar el cuerpo).....Pero
nosotros nos prosternamos delante
del Soberano Rey de reyes, el Santo,
bendito es.... (Hasta aquí se
inclinan)
Pues Él extiende los cielos y
fija los fundamentos de la tierra;
la sede de Su gloria esta arriba en
los cielos y Su poderosa Presencia
se halla en las alturas más elevadas.
El es nuestro Dios; no hay otro más.
Verdad es nuestro Rey, y no hay nada
fuera de Él, tal como está escrito
en la Torá: "Sabe hoy y llévalo a tu
corazón que el Eterno es Dios,
arriba en los cielos y abajo en la
tierra; no hay nadie más".
Por tanto, en Ti ponemos nuestra
esperanza, oh Eterno, Dios nuestro,
de que pronto veamos Todopoderoso
esplendor, para eliminar a los
ídolos de la tierra y que los falsos
dioses sean completamente
exterminados a fin de rectificar el
mundo a través de la soberanía del
Todopoderoso. Y todos los seres
humanos invocarán Tu Nombre a fin de
dirigir hacía Ti a los malvados de
la tierra. Todos los habitantes del
mundo te reconocerán y sabrán que
ante Ti debe doblarse toda rodilla,
y toda lengua jurar. Delante de Ti,
oh Eterno, Dios nuestro, doblarán
sus rodillas y se prosternarán, y a
la gloria de Tu Nombre rendirán
homenaje. Y todos aceptarán el yugo
de Tu soberanía, para que reines
sobre ellos prontamente y para
siempre. Pues el reino es Tuyo, y Tú
reinarás eternamente con gloria, tal
como está escrito: "El Eterno
reinará por siempre jamás" Y también
está escrito: "El Eterno será Rey
sobre toda la tierra. En ese día el
Eterno será Uno y Su Nombre será
Uno".
Y en Tu Torá, Eterno Dios nuestro,
está escrito diciendo: Escucha
Yisrael, el Eterno es nuestro Dios,
el Eterno es Uno y Único.
|