Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Devarim / Deuteronomio Cap. 8 &
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
Devarim / Deuteronomio Cap. 1 & En Hebreo y Espanol
DEVARIM- DEUTERONOMIO - "Las Palabras"
CAPITULO 8
(fonética sefaradí)
8:1 Todo el mandamiento que yo te ordeno hoy
(1) guardaréis de cumplir, a fin de que
viváis y os multipliquéis, y entréis y
poseáis la tierra que prometía el Eterno
con juramento a vuestros padres.
Kol-hamitsvah asher anoji metsaveja
hayom tishmerun la'asot lema'an tijeyun
urevitem uvatem virishtem et-ha'arets
asher-nishba Adonay la'avoteyjem.
8:2 Y te acordaras de todo el camino por donde
te hizo andar el Eterno, tu Dios, estos
cuarenta años en el desierto, a fin de
afligirte y de probarte para saber lo
que había en tu corazón, si guardarías
sus preceptos o no.
Vezajarta et-kol-haderej asher holijeja
Adonay Eloheyja zeh arba'im shanah
bamidbar lema'an anoteja lenasotja
lada'at et-asher bilvaveja hatishmor
mitsvotav im-lo.
8:3 Por esto te afligió y te dejó padecer
hambre; te hizo comer el maná, que tú no
habías conocido ni lo conocieron tus
padres; para hacerte saber que no sólo
de pan vive el hombre, sino que de todo
lo que sale de la boca del Eterno, de
esto vive el hombre.
Vayaneja vayar'iveja vaya'ajilja
et-haman asher lo-yadata velo yade'un
avoteyja lema'an hodi'aja ki lo
al-halejem levado yijyeh ha'adam ki
al-kol-motsa fi-Adonay yijyeh ha'adam.
8:4 El vestido que llevas sobre ti no ha
envejecido, y tu pie no se te ha
hinchado en estos cuarenta años.
Simlateja lo valtah me'aleyja veragleja
lo vatsekah zeh arba'im shanah.
8:5 Y sabras en tu corazón que como un hombre
castiga a su hijo, así el Eterno, tu
Dios, te castigó a ti.
Veyadata im-levaveja ki ka'asher yeyaser
ish et-beno Adonay Eloheyja meyasreka.
8:6 Y guardarás los mandamientos del Eterno, tu
Dios, andando en sus caminos y
temiéndole a El,
Veshamarta et-mitsvot Adonay Eloheyja
lalejet bidrajav uleyir'ah oto.
8:7 porque el Eterno, tu Dios, te trae a una
tierra buena, tierra de arroyos de
aguas, de fuentes y de hondos
manantiales que salen por sus colinas y
por sus montes;
Ki Adonay Eloheyja mevi'aja el-erets
tovah erets najaley mayim ayanot
utehomot yotse'im babik'ah uvahar.
8:8 tierra de trigo, y de cebada, y de vid, y
de higuera, y de panado; tierra de
olivas que dan aceite, y de miel (de
dátiles);
Erets jitah
use'orah vegefen ute'enah verimon
erets-zeyt shemen udvash.
8:9 tierra en donde no con escasez comerás pan,
y no te faltará en ella cosa alguna;
tierra cuyas piedras son hierro, y de
cuyas montañas podrás extraer el cobre.
Erets asher lo vemiskenut tojal-bah
lejem lo-tejsar kol bah erets asher
avaneyha varzel umeharareyha tajtsov
nejoshet.
8:10 Y comerás y te hartarás y loarás al Eterno,
tu Dios, por la buena tierra que El te
ha dado.
Ve'ajalta vesavata uverajta et-Adonay
Eloheyja al-ha'arets hatovah asher
natan-laj.
8:11 Guárdate no sea que te olvides del Eterno,
tu Dios, dejando de observar sus
preceptos y sus juicios y sus estatutos
que yo te ordeno hoy;
Hishamer leja pen-tishkaj et-Adonay
Eloheyja levilti shmor mitsvotav
umishpatav vejukotav asher anoji
metsaveja hayom.
8:12 para que no suceda que, después de que
hayas comido y te hayas saciado, después
de que hayas edificado para ti casas
buenas y habitado en ellas,
Pen-tojal vesavata uvatim tovim tivneh
veyashavta.
8:13 y tu ganado y tu rebaño se hayan
multiplicado, y tu plata y tu oro se te
hayan aumentado, y todo lo que tuvieres
se te multiplique,
Uvekarja vetsonja yirbeyun vejesef
vezahav yirbeh-laj vejol asher-leja
yirbeh.
8:14 que entonces se enaltezca tu corazón y te
olvides del Eterno, (2)
Veram levaveja veshajajta et-Adonay
Eloheyja hamotsi'aja me'erets Mitsrayim
mibeyt avadim.
8:15 el cual te condujo por el desierto grande y
temible, en que hay víboras, serpientes
abrasadoras y escorpiones; lugar árido
donde no hay agua; el cual sacó para ti
agua de la roca fuerte;
Hamolijeja bamidbar hagadol vehanora
najash saraf ve'akrav vetsima'on asher
eyn-mayim hamotsi leja mayim mitsur
hajalamish.
8:16 el cual te dio a comer el maná en el
desierto, que no conocieron tus padres,
a fin de afligirte y para probarte, para
hacerte bien al final.
Hama'ajileja man bamidbar asher
lo-yade'un avoteyja lema'an anoteja
ulema'an nasoteja leheytivja
be'ajariteja.
8:17 Quizá digas en tu corazón: "mi fuerza y el
poder de mi mano me han conseguido estos
bienes".
Ve'amarta bilvaveja koji ve'otsem yadi
asah li et-hajayil hazeh.
8:18 Pero deberás acordarte del Eterno, tu Dios,
porque El es quien te da fuerza para
conseguir bienes, para confirmar el
pacto que juró a tus padres, como lo
hace el día de hoy.
Vezajarta et-Adonay Eloheyja ki hu
hanoten leja koaj la'asot jayil lema'an
hakim et-berito asher-nishba la'avoteyja
kayom hazeh.
8:19 Y sucederá que si te olvidares del Eterno,
tu Dios, y anduvieres en pos de otros
dioses, (3) y les ofrecieres culto y te
postrares ante ellos, os advierto hoy
que ciertamente pereceréis.
Vehayah im-shajoaj tishkaj et-Adonay
Eloheyja vehalajta ajarey elohim ajerim
va'avadetam vehishtajavita lahem
ha'idoti vajem hayom ki avod tovedun.
8:20 Lo mismo que las naciones que el Eterno va
a destruir delante de vosotros, así
pereceréis vosotros por no haber
escuchado la voz del Eterno, vuestro
Dios.
Kagoyim asher Adonay ma'avid mipneyjem
ken tovedun ekev lo tishme'un bekol
Adonay Eloheyjem.
Comentario:
1
En muchos lugares la Sagrada
Escritura añade la palabra hayom (hoy)
cuando ordena cumplir los mandamientos,
a pesar de que éstos habían sido
dictados desde mucho antes. Con la
palabra hayom nos quiere decir que
debemos considerar estos mandamientos
como si nos fuesen dados hoy mismo. Las
mitzvot (mandamientos) no deben ser
juzgadas como cosa del pasado, sino del
presente y del porvenir. Hay quien
considera a la Torah como un patrimonio
anticuado. Por esto mismo, Moisés
recomienda a los israelitas que miren a
estos preceptos como nuevos y de
actualidad, como si los hubiesen oído
hoy: "Sheyiyú alejem jadashim, keilu
shematem hayom". En cierto modo nos
encontramos hoy ante un fenómeno digno
de ser analizado. Existe un verdadero
retorno al judaísmo, pero un retorno que
sólo tiene en cuenta el pasado, y cuya
causa es un cierto romanticismo o
nostalgia hacia la herencia de nuestros
padres. Las mitzvot, según nos las
muestra la Torah, no tienen un sentido
nostálgico, sino eminentemente práctico.
En este aspecto, el Midrash comenta el
versículo: Torah Tzivá lanu Moshé
Aforashá Kehilat Yaacov (la Torah que
Moisés nos mandó es una herencia para la
casa de Jacob), diciendo: "No leas
herencia (morashá), lee novia
(meorasá)". En esta observación vemos
reflejada la idea antes expuesta. No
leas "herencia", es decir, no te dirijas
a ella como quien se dirige a un
patrimonio del pasado que le ha sido
entregado mecánicamente. Lee "novia",
dirígete a ella como quien se dirige a
su novia amada.
2
Moisés advierte al israelita contra la
embriaguez de las riquezas y de los
placeres materiales, pues estas lo
llevarían a la presunción y hasta al
olvido de su Dios. "Cuando Yeshurun
(nombre poético de Israel) engorda, da
coces; cuando engruesa, se vuelve necio
y abandona al Dios que lo hizo" Deut.
XXXII, 1 5). En la prosperidad, Israel
puede olvidar su misión moral, para
entregarse enteramente a los goces
materiales de este mundo. Al pueblo que
puede atribuir la prosperidad a su
propia fuerza, Moisés le advierte sobre
las catástrofes que le ocurrirán cuando,
embriagado por la fortuna, deje de oír
la voz del Eterno para adorar la
materia.
3
Este versículo quiere decir que el hecho de
olvidar a Dios significa ya la adoración
de otros dioses, de dioses ocultos, de
las fuerzas del mal que penetran allí
donde se olvida el bien. El hombre tiene
una necesidad interna, un impulso que
brota del fondo de su alma, un verdadero
instinto que le impele a creer, a
reconocer el Poder Divino. Cuando lo
ignora, a sabiendas o no, este impulso
sigue otros cauces, y así vemos que esta
misma era moderna que trata de destronar
a la Divinidad, diviniza a los tronos, y
si antes el hombre adoraba a Dios, ahora
se adora a sí mismo y a la materia. Esto
se llama también idolatría, la idolatría
actual que lleva a la humanidad a la
destrucción.
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO