Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Devarim / Deuteronomio 10
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
Devarim / Deuteronomio 10
En Hebreo y Espanol
DEVARIM- DEUTERONOMIO - "Las Palabras"
CAPITULO 10
(fonética sefaradí)
10:1 En aquel tiempo me dijo el Eterno: Lábrate
dos tablas de piedra como las primeras y
sube a donde Yo estoy, en el monte; haz
también para ti un arca (1) de madera;
Ba'et hahi amar Adonay elay psol-leja
shney-lujot avanim karishonim va'aleh
elay haharah ve'asita leja aron ets.
10:2 y Yo escribiré en las tablas
las palabras que había sobre las tablas
primeras que quebraste, y las pondrás en
el arca.
Ve'ejtov al-halujot et-hadevarim asher
hayu al-halujot harishonim asher
shibarta vesamtam ba'aron.
10:3 Hice pues un arca de madera de acacia, y
labré dos tablas de piedra como las
primeras, y subí al monte con las dos
tablas en mi mano.
Va'a'as aron atsey shitim va'efsol
shney-lujot avanim karishonim va'a'al
haharah ushney halujot beyadi.
10:4 Y El escribió sobre las tablas, conforme a
la escritura primera, los diez
mandamientos que el Eterno os había
hablado en el monte, en medio del fuego,
el día de la asamblea; y el Eterno me
las dio.
Vayijtov al-halujot kamijtav harishon et
aseret hadevarim asher diber Adonay
aleyjem bahar mitoj ha'esh beyom hakahal
vayitnem Adonay elay.
10:5 Y me volví y descendí del monte, y puse las
tablas en el arca que yo había hecho, y
allí estuvieron como me ordenó el
Eterno.
Va'efen va'ered min-hahar va'asim
et-halujot ba'aron asher asiti vayiheyu
sham ka'asher tsivani Adonay.
10:6 Y los hijos de Israel partieron desde Berot
Bené Yaacán hasta Moserá. Allí murió
Aarón y allí fue enterrado; y ofició
Elazar, su hijo, en lugar de él.
Uveney Yisra'el nase'u mib'erot
bney-Ya'akan Moserah sham met Aharon
vayikaver sham vayejahen El'azar beno
tajtav.
10:7 Y de allí partieron hacia Gudgod, y de
Gudgod hasta Yotvat, tierra de arroyos
de aguas.
Misham nas'u haGudgodah umin-haGudgodah
Yotvatah erets najaley-mayim.
10:8 En aquel tiempo separo el
Eterno la tribu de Leví para que llevase
el arca del pacto del Eterno, (y a los
sacerdotes) para que estuviesen en
presencia del Eterno para oficiar
delante de El y para bendecir su nombre,
hasta el día de hoy.
Ba'et hahi hivdil Adonay et-shevet
haLevi laset et-aron brit-Adonay la'amod
lifney Adonay leshorto ulevarej bishmo
ad hayom hazeh.
10:9 Por esto no tuvo Leví parte ni herencia con
sus hermanos; el Eterno es su herencia,
como se lo prometió el Eterno, tu Dios.
Al-ken lo-hayah le-Levijelek venajalah
im-ejav Adonay hu najalato ka'asher
diber Adonay Eloheyja lo.
10:10 Y yo me quedé en el monte, como en los
primeros días, cuarenta días y cuarenta
noches; y también esta vez atendió el
Eterno mi oración y no quiso
aniquilarte.
Ve'anoji amadeti vahar kayamim
harishonim arba'im yom ve'arba'im laylah
vayishma Adonay elay gam bapa'am hahi
lo-avah Adonay hashjiteja.
10:11 Y me dijo el Eterno: Levántate, anda,
parte delante del pueblo para que vayan
y posean la tierra que juré a sus padres
que les daría.
Vayomer Adonay elay kum lej lemasa
lifney ha'am veyavo'u veyirshu
et-ha'arets asher-nishbati la'avotam
latet lahem.
10:12 Y ahora, oh Israel, ¿qué es lo que el
Eterno, tu Dios, pide de ti? Solamente
que temas (2) al Eterno, tu Dios, que
andes en todos sus caminos y que le
ames, y que sirvas al Eterno, tu Dios,
con todo tu corazón y con toda tu alma;
Ve'atah Yisra'el mah Adonay Eloheyja
sho'el me'imaj ki im-leyir'ah et-Adonay
Eloheyja lalejet bejol-drajav ule'ahavah
oto vela'avod et-Adonay Eloheyja
bejol-levavja uvejol-nafsheja.
10:13 y que guardes los mandamientos del Eterno y
sus estatutos que yo te prescribo hoy
para tu bien.
Lishmor et-mitsvot Adonay ve'et-jukotav
asher anoji metsaveja hayom letov laj.
10:14 He aquí que al Eterno, tu Dios, pertenecen
los cielos y los cielos de los cielos,
la tierra y todo lo que hay en ella.
Hen l'Adonay
Eloheyja hashamayim ushmey hashamayim
ha'arets vejol-asher-bah.
10:15 Sólo a tus padres tuvo afección el Eterno
para amarlos, y escogió a su
descendencia después de ellos, o sea a
vosotros, de entre todos los pueblos,
como hoy se ve.
Rak ba'avoteyjajashak Adonay le'ahavah
otam vayivjar bezar'am ajareyhem bajem
mikol-ha'amim kayom hazeh.
10:16 Y circuncidaréis (quitaréis) el prepucio
(obstrucción) de vuestros corazones, y
no endurezcáis más vuestra cerviz;
Umaltem et orlat
levavjem ve'orpejem lo takshu od.
10:17 porque el Eterno, vuestro Dios, es Dios de
los dioses y Señor de los señores; el
Dios grande y poderoso y temible que no
deja de castigar a los que no aceptan su
yugo, y no recibe las buenas acciones
como soborno por los pecados;
Ki Adonay Eloheyjem hu Elohey ha'Elohim
va'Adoney ha'Adonim ha'El hagadol
hagibor vehanora asher-lo yisa fanim
velo yikaj shojad.
10:18 que hace justicia al huérfano y a la viuda,
y ama al extranjero, dándole pan y
vestido.
Oseh mishpat yatom ve'almanah ve'ohev
ger latet lo lejem vesimlah.
10:19 Y amaréis (3) al extranjero, porque
extranjeros fuisteis en la tierra de
Egipto.
Va'ahavtem
et-hager ki-gerim heyitem be'erets
Mitsrayim.
10:20 Al Eterno, tu Dios, temerás, a El servirás
y a El te adherirás y por su nombre
(podrás) jurar. (4)
Et-Adonay Eloheyja tira oto ta'avod uvo
tidbak uvishmo tishavea.
10:21 El es tu loor y El es tu Dios, el cual ha
hecho contigo aquellas grandezas y
aquellas obras temibles que han visto
tus ojos.
Hu tehilatja vehu Eloheyja asher-asah
itja et-hagdolot ve'et-hanora'ot ha'eleh
asher ra'u eyneyja.
10:22 Con setenta personas tus padres
descendieron a Egipto, y ahora el
Eterno, tu Dios, te ha hecho como las
estrellas del cielo en multitud.
Beshiv'im nefesh yardu avoteyja
Mitsraymah ve'atah sameja Adonay
Eloheyja kejojvey hashamayim larov.
Comentario:
1
Este arca no es la misma que hizo Betzalel,
(ver Exodo XXXVII, 1), antes de la
construcción del Tabernáculo. Fue hecha
por Moisés antes de subir al monte de
Sinay por segunda vez. Era este arca
provisional la que los israelitas
llevaban al frente cuando tenían que
combatir. En las guerras de Josué (Josué
VI, 4), los israelitas llevaron consigo
el arca de Betzalel, por mandato de
Dios. Pero cuando la llevaron en tiempos
de Elí (Sam. I, IV,5) sin la aprobación
de Dios, fue capturada por los
filisteos, que la devolvieron más tarde
(Sam. I, VI). El Talmud (B. Batrá)
escribe: Lujot veshivré lujot, munajim
baaron, lo que quiere decir que las
primeras tablas (las quebradas) y las
segundas tablas {enteras) se encontraban
en la misma arca cuando existía el
Templo, haciendo la siguiente deducción:
Cuando un sabio olvida su ciencia a
través de los años aún así hay que
demostrarle el mismo respeto que antes,
puesto que en su época normal servía con
su sabiduría, de igual modo que las
tablas quebradas eran buenas cuando
estaban enteras, y por esto Dios mandó
colocarlas al lado de las nuevas.
2
Nuestros doctores de la Ley dedujeron de
este versículo el siguiente principio
teológico: "Todo está en poder de Dios
fuera del libre albedrío, o sea que Dios
concedió a la persona la libertad de
querer o no querer temer a Dios y de
hacer su voluntad (Berajot 55). De otra
manera, Dios no podría recompensar o
castigar conforme a nuestros actos.
Dicen nuestros sabios que la base de la
religión está en el "temor a Dios", lo
que se llama en hebreo yirat shamáyim.
Deducen esto de las palabras del rey
Salomón: "El principio de la sabiduría
es el temor a Dios" (Proverbios I, 7) Y
continúan diciendo: "¿A quién se asemeja
la persona estudiosa pero que no tiene
temor a Dios? Al guardián de una casa
que posee las llaves de las recámaras
internas, pero no las llaves de las
puertas exteriores. ¿De qué le sirven
las que tiene si no puede entrar? "El
Talmud (Menajot 43) comenta lo
siguiente: Hay en el versículo (el 12)
noventa y nueve letras; agregando la
letra álef a la tercera palabra de este
versículo, o sea la palabra ma, ésta se
transforma en meá, que significa "cien".
Esto quiere decir - continúa el Talmud -
que el israelita tiene la obligación de
reverenciar a Dios cien veces por día.
Este precepto lo instituyó el rey David
cuando en su tiempo hubo una plaga en la
cual morían cien personas de su pueblo
diariamente, pero la mortandad cesó
después de que los israelitas
pronunciaron cien bendiciones a Dios por
día.
3
La palabra hebrea guer significa prosélito,
peregrino o extranjero, de acuerdo con
el sentido de la frase, pero en este
versículo está claro que se refiere al
peregrino y extranjero. La Ley de Moisés
nos obliga a amar al extranjero que
habita con nosotros (vers. 19). De
acuerdo con este precepto, cualquier
persona es nuestro prójimo, nuestro
hermano en la humanidad, y debemos
aplicar para con él todas las leyes de
justicia, de amor y fraternidad que
aplicamos hacia el israelita. El judío
que no practica la justicia y la caridad
para con todos los que adoran al Eterno
(le cualquier forma, peca contra Dios y
la Ley de Moisés. El gran Maimónides
escribe a este respecto: "¡Cuán grande
es la obligación que la Torah nos impone
de amar al extranjero! La Ley nos
recomienda honrar (Exodo XX., l2) y
reverenciar (Levít. XIX, 3) a nuestros
padres y obedecer a los profetas
verídicos. Una persona puede honrar,
reverenciar y obedecer a alguien sin
amarlo. Pero en el caso del extranjero,
la Torah nos incita a amarlo con toda la
fuerza de nuestro corazón".
4
Esto significa que si un hombre teme al
Eterno, le sirve y cumple con sus
preceptos, puede permitirse jurar por su
nombre si está obligado a hacerlo. Por
otra parte, ¿como podemos creer en el
juramento de un hombre que no teme a
Dios y no posee las demás cualidades?
DISENO