BERESHIT- Génesis - En
el Principio
CAPITULO 2
אוַיְכֻלּ֛וּ
הַשָּׁמַ֥יִם
וְהָאָ֖רֶץ
וְכָל־צְבָאָֽם: |
בוַיְכַ֤ל
אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם
הַשְּׁבִיעִ֔י
מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר
עָשָׂ֑ה
וַיִּשְׁבֹּת֙
בַּיּ֣וֹם
הַשְּׁבִיעִ֔י
מִכָּל־מְלַאכְתּ֖וֹ
אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה: |
גוַיְבָ֤רֶךְ
אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם
הַשְּׁבִיעִ֔י
וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ
כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙
מִכָּל־מְלַאכְתּ֔וֹ
אֲשֶׁר־בָּרָ֥א
אֱלֹהִ֖ים
לַֽעֲשֽׂוֹת: |
דאֵ֣לֶּה
תֽוֹלְד֧וֹת
הַשָּׁמַ֛יִם
וְהָאָ֖רֶץ
בְּהִ֣בָּֽרְאָ֑ם
בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים
אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם: |
הוְכֹ֣ל |
שִׂ֣יחַ הַשָּׂדֶ֗ה
טֶ֚רֶם יִֽהְיֶ֣ה
בָאָ֔רֶץ
וְכָל־עֵ֥שֶׂב
הַשָּׂדֶ֖ה טֶ֣רֶם
יִצְמָ֑ח כִּי֩ לֹ֨א
הִמְטִ֜יר יְהֹוָ֤ה
אֱלֹהִים֙
עַל־הָאָ֔רֶץ
וְאָדָ֣ם אַ֔יִן
לַֽעֲבֹ֖ד
אֶת־הָֽאֲדָמָֽה: |
ווְאֵ֖ד
יַֽעֲלֶ֣ה
מִן־הָאָ֑רֶץ
וְהִשְׁקָ֖ה
אֶת־כָּל־פְּנֵ֥י
הָֽאֲדָמָֽה: |
זוַיִּ֩יצֶר֩
יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים
אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙
מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה
וַיִּפַּ֥ח
בְּאַפָּ֖יו
נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים
וַיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם
לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה: |
חוַיִּטַּ֞ע
יְהֹוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים
גַּן־בְּעֵ֖דֶן
מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם
שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם
אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר: |
טוַיַּצְמַ֞ח
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהִים֙
מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה
כָּל־עֵ֛ץ נֶחְמָ֥ד
לְמַרְאֶ֖ה וְט֣וֹב
לְמַֽאֲכָ֑ל וְעֵ֤ץ
הַֽחַיִּים֙
בְּת֣וֹךְ הַגָּ֔ן
וְעֵ֕ץ הַדַּ֖עַת
ט֥וֹב וָרָֽע: |
יוְנָהָר֙
יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן
לְהַשְׁק֖וֹת
אֶת־הַגָּ֑ן
וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד
וְהָיָ֖ה
לְאַרְבָּעָ֥ה
רָאשִֽׁים: |
יאשֵׁ֥ם
הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן
ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת
כָּל־אֶ֣רֶץ
הַֽחֲוִילָ֔ה
אֲשֶׁר־שָׁ֖ם
הַזָּהָֽב: |
יבוּֽזֲהַ֛ב
הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא
ט֑וֹב שָׁ֥ם
הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן
הַשֹּֽׁהַם: |
יגוְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר
הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן
ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב
אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ
כּֽוּשׁ: |
ידוְשֵֽׁם־הַנָּהָ֤ר
הַשְּׁלִישִׁי֙
חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא
הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת
אַשּׁ֑וּר
וְהַנָּהָ֥ר
הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא
פְרָֽת: |
טווַיִּקַּ֛ח
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים
אֶת־הָֽאָדָ֑ם
וַיַּנִּחֵ֣הוּ
בְגַן־עֵ֔דֶן
לְעָבְדָ֖הּ
וּלְשָׁמְרָֽהּ: |
טזוַיְצַו֙
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים
עַל־הָֽאָדָ֖ם
לֵאמֹ֑ר מִכֹּ֥ל
עֵֽץ־הַגָּ֖ן אָכֹ֥ל
תֹּאכֵֽל: |
יזוּמֵעֵ֗ץ
הַדַּ֨עַת֙ ט֣וֹב
וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל
מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י
בְּי֛וֹם אֲכָלְךָ֥
מִמֶּ֖נּוּ מ֥וֹת
תָּמֽוּת: |
יחוַיֹּ֨אמֶר֙
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים
לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת
הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ
אֶֽעֱשֶׂה־לּ֥וֹ
עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ: |
יטוַיִּ֩צֶר֩
יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים
מִן־הָֽאֲדָמָ֗ה
כָּל־חַיַּ֤ת
הַשָּׂדֶה֙ וְאֵת֙
כָּל־ע֣וֹף
הַשָּׁמַ֔יִם
וַיָּבֵא֙
אֶל־הָ֣אָדָ֔ם
לִרְא֖וֹת
מַה־יִּקְרָא־ל֑וֹ
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר
יִקְרָא־ל֧וֹ
הָֽאָדָ֛ם נֶ֥פֶשׁ
חַיָּ֖ה ה֥וּא
שְׁמֽוֹ: |
כוַיִּקְרָ֨א
הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת
לְכָל־הַבְּהֵמָה֙
וּלְע֣וֹף
הַשָּׁמַ֔יִם
וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת
הַשָּׂדֶ֑ה
וּלְאָדָ֕ם
לֹֽא־מָצָ֥א עֵ֖זֶר
כְּנֶגְדּֽוֹ: |
כאוַיַּפֵּל֩
יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים |
תַּרְדֵּמָ֛ה
עַל־הָֽאָדָ֖ם
וַיִּישָׁ֑ן
וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙
מִצַּלְעֹתָ֔יו
וַיִּסְגֹּ֥ר
בָּשָׂ֖ר
תַּחְתֶּֽנָּה: |
כבוַיִּ֩בֶן֩
יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים |
אֶת־הַצֵּלָ֛ע
אֲשֶׁר־לָקַ֥ח
מִן־הָֽאָדָ֖ם
לְאִשָּׁ֑ה
וַיְבִאֶ֖הָ
אֶל־הָֽאָדָֽם: |
כגוַיֹּ֘אמֶר֘
הָֽאָדָם֒ זֹ֣את
הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם
מֵֽעֲצָמַ֔י
וּבָשָׂ֖ר
מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙
יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה
כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ
לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת: |
כדעַל־כֵּן֙
יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ
אֶת־אָבִ֖יו
וְאֶת־אִמּ֑וֹ
וְדָבַ֣ק
בְּאִשְׁתּ֔וֹ
וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר
אֶחָֽד: |
כהוַיִּֽהְי֤וּ
שְׁנֵיהֶם֙
עֲרוּמִּ֔ים
הָֽאָדָ֖ם
וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א
יִתְבּשָֽׁשׁוּ: |
|
(fonética sefaradí)
2:1
|
Y acabaron (de
ser creados) los
cielos y la
tierra, y todas
sus huestes.
Vayejulú
hashamáyim
veha'árets
vejol-tseva'am.
|
2:2
|
Y terminó Dios,
en el día
séptimo, la obra
que había hecho,
y descansó en el
día séptimo de
toda la obra que
hizo.
Vayejal Elohim
bayom hashvi'i
melajtó asher
asáh vayishbot
bayom hashvi'í
mikol-melajtó
asher asáh.
|
2:3
|
Y bendijo Dios
al día séptimo,
y le santificó,
porque en él
holgó de toda su
obra, que creó
Dios para hacer.
Vayevárej Elohim
et-yom hashvi'í
vayekádesh otó
ki vo shavat
mikol-melajtó
asher-bará
Elohim la'asot.
|
2:4
|
Esta es la
generación de
los cielos y de
la tierra al ser
creados, en el
día en que hizo
el Eterno Dios
tierra y cielos.
Eleh toledot
hashamáyim
veha'árets
behibare'am
beyom asot
Adonay Elohim
érets
veshamáyim.
|
2:5
|
Y toda planta
del campo antes
de que fuese en
la tierra, y
toda hierba del
campo antes de
que creciese, porque
aún no había
hecho llover el
Eterno Dios
sobre la tierra,
y no había
hombre para
labrar la
tierra.
Vejol siaj
hasadéh terem
yihyéh va'árets
vejol-esev
hasadéh terem
yitsmaj ki lo
himetir Adonay
Elohim
al-ha'árets
ve'adam áyin
la'avod
et-ha'adamáh.
|
2:6
|
Sin embargo
subía vapor de
la tierra, y
regaba toda la
faz de la
tierra.
Ve'ed ya'aléh
min-ha'árets
vehishkáh
et-kol-peney
ha'adamáh.
|
2:7
|
Y formó pues el
Eterno Dios al
hombre, del
polvo de la tierra, y
sopló en las
ventanas de su
nariz aliento de
vida; y fue el
hombre ser
viviente.
Vayítser Adonay
Elohim
et-ha'adam afar
min-ha'adamáh
vayipaj pe'apav
nishmat jayim
vayehí ha'adam
lenéfesh jayáh.
|
2:8
|
Y plantó el
Eterno Dios
jardín en Eden,
al oriente, y
puso allí al
hombre que
formó.
Vayitá Adonay
Elohim
gan-be'Eden
mikédem vayásem
sham et-ha'adam
asher yatsar.
|
2:9
|
E hizo brotar el
Eterno Dios, de
la tierra, todo
árbol agradable
a la vista, y
bueno para
comer, y el
árbol de vida
(estaba) dentro
del jardín, y el
árbol del
conocimiento del
bien y del mal.
Vayatsmaj Adonay
Elohim
min-ha'adamáh
kol-éts nejmad
lemar'eh vetov
lema'ajal ve'éts
hajayim betoj
hagán ve'éts
haDa'at tov
vará.
|
2:10
|
Y un río salía
de Eden para
regar el jardín,
y de allí se
dividía y
formaba cuatro
brazos.
Venahar yotsé
me'Eden
lehashkot
et-hagán umisham
yipared vehayáh
le-arba'áh
rashim.
|
2:11
|
El nombre del
uno (es) Pishón,
el que rodea
toda la tierra
de Javilá, que
allí se
encuentra el
oro,
Shem ha'ejad
Pishón hu
hasovev et
kol-érets
haJaviláh
asher-sham
hazahav.
|
2:12
|
y el oro de
aquella tierra
es bueno; allí
hay el cristal y
la piedra de
ónix.
Uzahav ha'árets
hahí tov sham
habedólaj
ve'éven
hashóham.
|
2:13
|
Y el nombre del
río segundo (es)
Guijón, el que
rodea a toda la
tierra de Cush
(Etiopía)
Veshem hanahar
hashení Gijón hu
hasovev et
kol-érets Kush.
|
2:14
|
Y el nombre del
río tercero (es)
Jidékel
(Tigris), el que
corre al oriente
de Ashur
(Asiria). Y el
río cuarto es
Perat
(Eúfrates).
Veshem hanahar
hashlishí
Jidékel hu
haholej kidemat
Ashur vehanahar
ha revi'í hu
Ferat.
|
2:15
|
Y tomó el eterno
Dios al hombre,
y lo puso en el
jardín de Eden
para cultivarlo y
guardarlo.
Vayikaj Adonay
Elohim
et-ha'adam
vayanijehu
vegán-Eden
le'ovdáh
uleshomráh.
|
2:16
|
Y ordenó el
Eterno Dios al
hombre,
diciendo: De
todo árbol del
jardín podrás
comer;
Vayetsav Adonay
Elohim
al-ha'adam lemor
mikol ets-hagán
ajol tojel.
|
2:17
|
mas del árbol
del conocimiento
del bien y del
mal, no comerás;
porque en el día
que comas de él,
morirás.
Ume'éts hada'at
tov vará lo
tojal mimenu ki
beyom ajoljá
mimenu mot
tamut.
|
2:18
|
Y dijo el Eterno
Dios: No es
bueno que esté
el hombre solo; haré
una ayuda idónea
para él.
Vayomer Adonay
Elohim lo-tov
heyot ha'adam
levadó e'eseh-lo
ézer kenegdó.
|
2:19
|
Y formo el
Eterno Dios, de
la tierra, todo
animal del campo
y toda ave de
los cielos, y
trajo al hombre
para ver cómo
los llamaría; y
todo lo que el
hombre fue
llamando a cada
criatura
viviente, tal
fue su nombre.
Vayítser Adonay
Elohim
min-ha'adamáh
kol-jayat
hasadéh ve'et
kol-of
hashamáyim
vayavé
el-ha'adam
lir'ot
mah-yikrá-lo
vejol asher
yikrá-lo ha'adam
néfesh jayáh hu
shemó.
|
2:20
|
Y dio el hombre
nombres a todo
cuadrúpedo y ave
de los cielos, y
a todo animal
del campo, mas
para Adán (Adam)
no (se)
encontraba ayuda
que le fuera
idónea.
Vayikrá ha'adam
shemot
lejol-habehemáh
ule'of
hashamáyim
ulejol jayat
hasadéh ulé-Adam
lo-matsá ézer
kenegdó.
|
2:21
|
E hizo el Eterno
Dios caer un
sueño profundo
sobre el hombre
y (éste) se
durmió; y tomó
una de sus
costillas y
cerró (con)
carne el lugar
de ella.
Vayapel Adonay
Elohim tardemáh
al-ha'adam
vayishán vayikaj
ajat mitsal'otav
vayisgor basar
tajtenah.
|
2:22
|
E hizo el Eterno
Dios de la
costilla que
había tomado del
hombre, una
mujer, y la dio
al hombre.
Vayíven Adonay
Elohim
et-hatsela
asher-lakaj
min-ha'adam
le'isháh
vayevi'eha
el-ha'adam.
|
2:23
|
Y dijo el
hombre: Esta vez
es hueso de mis
huesos y carne
de mi carne; a
ésta se llamará
mujer, porque de
hombre fue
tomada ésta.
Vayómer ha'adam
zot hapá'am
etsem me'atsamay
uvasar mibesarí
lezot yikaré
isháh ki me'ish
lukaja-zot.
|
2:24
|
Por tanto,
dejará el hombre
a su padre y a
su madre, y se
unirá a su
mujer, y serán
una sola carne.
Al-kén
ya'azov-ish
et-aviv ve'et
imó vedavak
be'ishtó vehayú
levasar ejad.
|
2:25
|
Y estaban ambos
desnudos, el
hombre y su
mujer, y no se
avergonzaban.
Vayihyú shneyhem
arumim ha'adam
ve'ishtó veló
yitboshashu.
|
Comentario:
1
Dios creó todo de la
nada y lo creó "para
hacer", quiere decir,
para ser un elemento
productivo.
2
Dios había creado las
raíces de las hierbas en
el tercer día de la
Creación, pero éstas no
crecieron lo suficiente,
porque todavía no caía
lluvia. Dios creó en el
tercer día las plantas,
los árboles y los
frutos, y en el cuarto
día los astros, para
demostrar su poderío
haciendo fecundar la
tierra sin el calor del
sol.
3
El hecho de haber creado
Dios un solo hombre
formándolo con el polvo
de la tierra, enseña que
no debe existir orgullo,
desigualdad de origen,
linaje ni casta entre
los homhres. Nadie podrá
llamar a susemejante
extranjero, puesto que
pertenece como él a la
misma tierra.
4
Aún en el seno del
Paraíso, Dios ordenó al
hombre cultivar el
jardín, porque aquél que
rehuye el trabajo, sin
crear ni producir, deja
de representar la imagen
del Creador.
5
La Torah condena el
celibato. EI hombre
tiene obligación de
contraer matrimonio
entre los dieciocho y
los veinte años, si así
lo puede hacer
(Maimónides, Séfer
Hamitzvot y Kidushin
29:). Según el Talmud,
el hombre debe en primer
término preparar el
hogar, plantar una viña
(establecer trabajo) y
después contraer
matrimonio (Sotah 44 y
Maimónides Hiljot Deot).
Quien no tiene esposa
vive sin alegría y sin
bendición (Yebamot 62).
El soltero es
considerado como medio
cuerpo (Zohar). Muchos
proverbios de los sabios
del Talmud se refieren
al respeto y amor que se
le debe a la mujer: Ame
el hombre a su mujer
como a sí mismo, y la
honre más que a si mismo
(Yebamot 62). EI que
toma mujer virtuosa es
como si cumpliera todos
los preceptos de la Ley
(Yalcut Ruth, 606).
Este Capítulo de la Torá
está dedicado a la
Memoria de:
Ramón Gómez-Castro ben
Ramón, Z''TL (Zejer
Tzadik Livrajá)
|