HAGA CLICK EN EL BOTÓN ESCUCHAR

 

Aliyot  Haftará Metsora

Para Leer en Shabbat

2 Reyes 7: 3-20

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Haftaráh:

 

 
 

Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 
 
 
Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek. Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.
 
 
 
     

 

 

Reyes 2 7:3 - 7:20  

 
 
7:3 Ve'arba'ah anashim hayu metsora'im petaj hasha'ar vayomru ish el-re'ehu mah anajnu yoshvim poh ad-matnu. Y había cuatro hombres leprosos (Guejazí y sus hijos) a la entrada de la puerta de la ciudad, los cuales se dijeron unos a otros: ¿Por qué nos quedamos sentados aquí hasta que muramos?
7:4 Im-amarnu navo ha'ir vehara'av ba'ir vamatnu sham ve'im-yashavnu foh vamatnu ve'atah leju veniplah el-majaneh Aram im-yejayunu nijyeh ve'im-yemitunu vamatnu. Si dijésemos: "entremos a la ciudad", el hambre está dentro de la ciudad y moriremos allí; y si nos quedáramos aquí sentados, moriremos también. Ahora pues, pasémonos al campamento de Aram; si ellos nos concedieren la vida, viviremos, y si nos hicieren morir, moriremos.
7:5 Vayakumu vaneshef lavo el-majaneh Aram vayavo'u ad-ketseh majaneh Aram vehineh eyn-sham ish. Levantáronse pues al anochecer para irse al campamento de Aram, y al llegar a un extremo del campamento de Aram, he aquí que no había allí nadie;
7:6 Va'Adonay hishmia et-majaneh Aram kol rejev kol sus kol jayil gadol vayomeru ish el-ajiv hineh sajar-aleynu melej Yisra'el et-maljey haJitim ve'et-maljey Mitsrayim lavo aleynu. porque el Eterno había hecho que el ejército de Aram oyese estruendo de carros y estruendo de caballos, estruendo de un gran ejército, de modo que se decían el uno al otro : "he aquí que el rey de Israel ha tomado a sueldo contra nosotros a los reyes de los hiteos y a los reyes de Egipto, para que vengan contra nosotros",
7:7 Vayakumu vayanusu vaneshef vaya'azvu et-ha'aholeyhem ve'et-suseyhem ve'et-jamoreyhem hamajaneh ka'asher hi vayanusu el-nafsham. por lo cual se habían levantado y huido al anochecer, abandonando sus tiendas y sus caballos y sus asnos, en fin, el campamento tal cual estaba, y habían escapado para salvar sus vidas.
7:8 Vayavo'u hametsora'im ha'eleh ad-ketseh hamajaneh vayavo'u el-ohel ejad vayojlu vayishtu vayis'u misham kesef vezahav uvgadim vayelju vayatminu vayashuvu vayavo'u el-ohel ajer vayis'u misham vayelju vayatminu. Llegaron pues aquellos leprosos al extremo del campamento, y entraron en una tienda y comieron y bebieron; y se llevaron de allí plata y oro y vestidos, y se fueron y lo escondieron. En seguida tornaron, y entrando en otra tienda se llevaron de allí (objetos) también, y se fueron y los escondieron.
7:9
Vayomeru ish el-re'ehu lo-jen anajnu osim hayom hazeh yom besorah hu va'anajnu majshim vejikinu ad-or haboker umatsa'anu avon ve'atah leju venavo'ah venagidah beyt hamelej. Entonces se dijeron el uno al otro: No es bueno lo que hacemos. Este es un día de buenas nuevas; si, guardamos silencio y esperamos hasta la luz de la mañana, entonces la iniquidad nos alcanzará. Venid pues y anunciémoslo a la casa del rey.
7:10 Vayavo'u vayikre'u el-sho'er ha'ir vayagidu lahem lemor banu el-majaneh Aram vehineh eyn-sham ish vekol adam ki im-hasus asur vehajamor asur ve'ohalim ka'asher hemah. Y fueron y llamaron al guardia de la puerta de la ciudad, y le avisaron diciendo: Acabamos de ir al campamento de Aram, y he aquí que no había allí nadie, ni voz de persona alguna, sino los caballos atados y los asnos atados, y las tiendas lo mismo que estaban antes.
7:11 Vayikra hasho'arim vayagidu beyt hamelej penimah. Y dio voces el guarda a los guardas de la casa del rey, y éstos hicieron llegar la nueva al interior de la casa del rey.
7:12 Vayakom hamelej laylah vayomer el-avadav agidah-na lajem et asher-asu lanu Aram yade'u ki-re'evim anajnu vayets'u min-hamajaneh lehejaveh vasadeh lemor ki-yets'u min-ha'ir venitpesem jayim ve'el-ha'ir navo. Y el rey se levantó de noche y dijo a sus siervos: Yo os diré lo que nos han hecho los de Aram. Ellos saben que estamos hambrientos, por lo cual han salido del campamento para esconderse en el campo, diciendo : Cuando salgan de la ciudad, los prenderemos vivos y entraremos en la ciudad".
7:13 Vaya'an ejad me'avadav vayomer veyikju-na jamishah min-hasusim hanish'arim asher nish'aru-vah hinam kejol-hamon Yisra'el asher nish'aru-vah hinam kejol-hamon Yisra'el asher-tamu venishlejah venir'eh. Y respondió uno de los siervos, diciendo: "Tómense, si bien te parece, cinco de los caballos que aún restan (con los jinetes) que han quedado en la ciudad; pues toda la multitud de Israel que quedó aquí restante, tendrá la misma muerte de la multitud de Israel que ya pereció; y enviémoslos y veamos.
7:14
Vayikju shney rejev susim vayishlaj hamelej ajarey majaneh-Aram lemor leju ur'u. Y tomaron dos jinetes con caballos y los envió el rey en seguimiento del ejército de Aram, diciendo: Id y ved.
7:15 Vayelju ajareyhem ad-haYarden vehineh jol-haderej mele'ah vgadim vejelim asher-hishliju Aram bejofzam vayashuvu hamal'ajim vayagidu lamelej. Le siguieron pues hasta el Jordán, y he aquí que todo el camino estaba lleno de vestidos y de enseres que los de Aram habían desechado en su prisa. Y volvieron los enviados y se lo avisaron al rey.
7:16 Vayetse ha'am vayavozu et majaneh Aram vayehi se'ah-solet beshekel vesatayim se'orim beshekel kidevar Adonay. Y salió el pueblo y saqueó el campamento de Aram; y así fue que en efecto se vendió una seá de flor de harina por un siclo, y dos seás de cebada por un siclo, conforme a la palabra del Eterno.
7:17 Vehamelej hifkid et-hashalish asher-nish'an al-yado al-hasha'ar vayirmesuhu ha'am basha'ar vayamot ka'asher diber ish ha'Elohim asher diber beredet hamelej elav. Y el rey dio la guarda de la puerta a aquel capitán en cuyo brazo él se apoyaba; y le atropelló el pueblo en la puerta, de modo que murió, conforme había dicho el varón de Dios cuando bajó el rey a él.
7:18 Vayehi kedaber ish ha'Elohim el-hamelej lemor satayim se'orim beshekel usa'ah-solet beshekel yihyeh ka'et majar besha'ar Shomron. Porque cuando el varón de Dios había dicho al rey: "mañana a estas horas se darán en la puerta de Samaria por un siclo dos seás de cebada, y por medio siclo una seá de flor de harina",
7:19 Vaya'an hashalish et-ish ha'Elohim vayomar vehineh Adonay oseh arubot bashamayim hayihyeh kadavar hazeh vayomer hineja ro'eh be'eyneyja umisham lo tojel. aquel capitán respondió al varón de Dios, diciendo: He aquí que aun cuando el Eterno hiciese ventanas en el cielo ¿podría suceder esto? Y él (el varón de Dios) le respondió: He aquí que tú lo verás con tus ojos, mas de ello no comerás.
7:20 Vayehi-lo ken vayirmesu oto ha'am basha'ar vayamot. Y así mismo le acaeció, porque el pueblo le atropelló en la puerta, de manera que murió.

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah. Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu. Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu, Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed. No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

 

Baruj atáh Adonay, magén David. Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org

 

COMENTARIOS.- Nuestra sección de comentarios está destinada a respuestas significativas y debates de una manera civilizada. Nosotros pedimos que respeten el hecho de que somos un sitio web judío religioso y eviten un lenguaje inapropiado a toda costa.

Si usted promueve alguna religión, dioses o mesías extranjeros, mentiras sobre Israel,  antisemitismo, o aboga por la  violencia, su permiso para comentar puede ser revocado.

 

 

blog comments powered by Disqus