Aliyot Haftará Shelaj Lejá
Para Leer en Shabbat
Yahoshua (Josué) 2:1 al 2:24
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -
בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la Haftaráh:
|
2:1 |
Vayishlaj Yehoshua bin-Nun min-haShitim shnayim anashim meraglim jeresh lemor leju re'u et-ha'arets ve'et-Yerijo vayelju vayavo'u beyt ishah zonah ushmah Rajav vayishkevu-shamah. |
Y Josué, hijo de Nun, envió desde Sittim en secreto a dos hombres exploradores, diciéndoles: Andad, reconoced la. tierra, y a Jericó. Y fueron y entraron en casa de una mujer hostelera que se llamaba Rahab (Rajav), y posaron allí. |
2:2 |
Vaye'amar lemelej Yerijo lemor hineh anashim ba'u henah halaylah mibeney Yisra'el lajpor et-ha'arets. |
Y fue dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche a espiar la tierra. |
2:3 |
Vayishlaj melej Yerijo el-Rajav lemor hotsi'i ha'anashim haba'im elayij asher-ba'u leveytej ki lajpor et-kol-ha'arets ba'u. |
Entonces el rey de Jericó envió a decir a Rahab: Saca fuera a los hombres que han venido a ti y entraron en tu casa, porque vinieron a espiar la tierra. |
2:4 |
Vatikaj ha'ishah et-shney ha'anashim vatitspeno vatomer ken ba'u elay ha'anashim velo yadati me'ayin hemah. |
Alas la mujer había tomado a los dos hombres y los había escondido (separadamente), y dijo: Verdad es que los hombres vinieron a mí, mas no supe de donde eran; |
2:5 |
Vayehi hasha'ar lisgor bajoshej veha'anashim yatsa'u lo yadati anah halju ha'anashim ridfu maher ajareyhem ki tasigum. |
y en el momento de cerrar la puerta (de la ciudad), estando ya oscuro, los hombres salieron, y no sé hacia donde se han ido; seguidles aprisa., porque los alcanzaréis. |
2:6 |
Vehi he'elatam hagagah vatitmenem befishtey ha'ets ha'arujot lah al-hagag. |
Pero ella los había hecho subir al terrado y los había escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos en orden. |
2:7 |
Veha'anashim radfu ajareyhem derej haYarden al hamaberot vehasha'ar sagaru ajarey ka'asher yats'u harodfim ajareyhem. |
Y los hombres fueron tras ellos por el camino del orden, hasta los vados; y luego que salieron, la puerta (de la ciudad) fue cerrada. |
2:8 |
Vehemah terem yishkavun vehi altah aleyhem al-hagag. |
Antes de que los exploradores se acostasen, ella subió hasta ellos al terrado, y les dijo: |
2:9 |
Vatomer el-ha'anashim yadati ki-natan Adonay lajem et-ha'arets veji-naflah eymatjem aleynu veji namogu kol-yoshvey ha'arets mipneyjem. |
Sé que el Eterno os ha dado esta tierra; porque el temor que infundí ha caído sobre nosotros y todos los moradores del país se funden por causa de vuestra presencia. |
2:10 |
Ki shamanu et asher-hovish Adonay et-mey Yam-Suf mipneyjem betsetjem miMitsrayim va'asher asitem lishney maljey ha'Emori asher be'ever haYarden leSijon ule-Og asher hejeramtem otam. |
Porque hemos oído que el Eterno hizo secar las aguas del mar Rojo delante de vosotros, cuando salisteis de Egipto, y también lo que hicisteis a los dos reyes de los amoreos que estaban de la parte allá del Jordán, a Sijón y a Og, a los cuales habéis destruido. |
2:11 |
Vanishma vayimas levavenu velo-kamah od ruaj be'ish mipneyjem ki Adonay Eloheyjem hu Elohim bashamayim mima'al ve'al-ha'arets mitajat. |
Oyendo esto se han fundido nuestros corazones; ni ha quedado más aliento en ninguno por vuestra causa; porque cl Eterno, vuestro Dios, es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra. |
2:12 | Ve'atah hishav'u-na li b'Adonay ki-asiti imajem jased va'asitem gam-atem im-beyt avi jesed unetatem li ot emet. | Y ahora juradme, os ruego, por el Eterno, que según he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, y que me daréis una señal i verdadera; |
2:13 |
Vehajayitem et-avi ve'et-imi ve'et-ajay ve'et-ajeyotay ve'et kol-asher lahem vehitsaltem et-nafshoteynu mimavet. |
y que conservaréis en vida a mi padre y a mi madre, y a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que ellos tienen; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. |
2:14 |
Vayomeru lah ha'anashim nafshenu tajteyjem lamut im lo tagidu et-devarenu zeh vehayah betet-Adonay lanu et-ha'arets ve'asinu imaj jesed ve'emet. |
Y los hombres le dijeron: ¡Nuestra vida responderá por la. vuestra si no denunciáis esta nuestra misión; y cuando el Eterno nos hubiere dado la tierra, nosotros haremos contigo misericordia y verdad. |
2:15 |
Vatoridem bajevel be'ad hajalon ki veytah bekir hajomah uvajomah hi yoshavet. |
Entonces ella les hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba en la pared de la muralla, y en la muralla ella habitaba. |
2:16 |
Vatomer lahem haharah leju pen-yifge'u vajem harodfim venajbetem shamah shloshet yamim ad shov harodfim ve'ajar telju ledarkejem. |
Y ella les dijo: Marchaos al monte para que no os encuentren los perseguidores; y escondeos allí por tres días, hasta que los que os siguen hayan vuelto; y después os iréis por vuestro camino. |
2:17 |
Vayomru eleyha ha'anashim neki'im anajnu mishvu'atej hazeh asher hishbatanu. |
Y los hombres le dijeron: Desobligados seremos del pecado de este juramento que nos hiciste jurar |
2:18 |
Hineh anajnu va'im ba'arets et-tikvat jut hashani hazeh tiksheri bajalon asher horadetenu vo ve'et-avij ve'et-imej ve'et-ajayij ve'et kol-beyt avij ta'asfi elayij habaytah. |
si cuando nosotros entremos en la tierra no tuvieres atado este cordón de hilo escarlata a la ventana por la cual nos hiciste bajar; y no hubieres recogido en casa contigo a tu padre y a tu madre y a tus hermanos y a toda la casa de tu padre. |
2:19 |
Vehayah kol asher-yetse midaltey veytej hajutsah damo verosho va'anajnu neki'im vejol asher yihyeh itaj babayit damo veroshenu im-yad tihyeh-bo. |
Cualquiera que saliere fuera de las puertas de tu casa, su sangre caerá sobre su cabeza, y nosotros quedaremos sin culpa. Y la sangre de cualquiera que estuviere contigo en casa, caerá sobre nuestra cabeza si alguien le tocare. |
2:20 |
Ve'im-tagidi et-devarenu zeh vehayinu neki'im mishvu'atej asher hishbatanu. |
Y si tú denunciares esta nuestra misión, nosotros quedaremos desobligados de este juramento con que nos has juramentado. |
2:21 |
Vatomer kedivreyjem ken-hu vatshaljem vayeleju vatikshor et-tikvat hashani bajalon. |
Y ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió y se fueron; y ella ató el cordón escarlata a la ventana. |
2:22 |
Vayelju vayavo'u haharah vayeshvu sham shloshet yamim ad-shavu harodfim vayevakshu harodfim bejol-haderej velo-matsa'u. |
Y ellos se fueron y llegaron al monte, y estuvieron allí tres días, hasta que se volvieron los perseguidores; éstos los buscaron por todo el camino, mas no los hallaron. |
2:23 |
Vayashuvu shney ha'anashim vayerdu mehahar vaya'avru vayavo'u el-Yehoshua bin-Nun vayesapru-lo et kol-hamots'ot otam. |
Y regresaron los dos varones, descendieron del monte y pasaron el Jordán; y vinieron ante Josué, hijo de Nun, y le contaron todas las cosas que les había acontecido. |
2:24 |
Vayomru el-Yehoshua ki-natan Adonay beyadenu et-kol-ha'arets vegam-namogu kol-yoshvey ha'arets mipaneynu. |
Y dijeron a Josué: Ciertamente el Eterno ha entregado toda la tierra (Canaán) en nuestras manos; y también todos los moradores del país se funden (de miedo) delante de nosotros. |
Correos: eliyahubayonah@gmail.com Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York
|