Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

Aliyot  Haftará Shelaj Lejá

Para Leer en Shabbat

Yahoshua (Josué) 2:1 al 2:24

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Haftaráh:

  
 

Baruj atáh Adonay Elohenu melej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 
  
 
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek. Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.
 
  
 
  Después de la Bendición se lee la Haftará  

 

Josué 2:1 - 2:24  
 
 
2:1
Vayishlaj Yehoshua bin-Nun min-haShitim shnayim anashim meraglim jeresh lemor leju re'u et-ha'arets ve'et-Yerijo vayelju vayavo'u beyt ishah zonah ushmah Rajav vayishkevu-shamah.
Y Josué, hijo de Nun, envió desde Sittim en secreto a dos hombres exploradores, diciéndoles: Andad, reconoced la. tierra, y a Jericó. Y fueron y entraron en casa de una mujer hostelera que se llamaba Rahab (Rajav), y posaron allí.
2:2
Vaye'amar lemelej Yerijo lemor hineh anashim ba'u henah halaylah mibeney Yisra'el lajpor et-ha'arets.
Y fue dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche a espiar la tierra.
2:3
Vayishlaj melej Yerijo el-Rajav lemor hotsi'i ha'anashim haba'im elayij asher-ba'u leveytej ki lajpor et-kol-ha'arets ba'u.
Entonces el rey de Jericó envió a decir a Rahab: Saca fuera a los hombres que han venido a ti y entraron en tu casa, porque vinieron a espiar la tierra.
2:4
Vatikaj ha'ishah et-shney ha'anashim vatitspeno vatomer ken ba'u elay ha'anashim velo yadati me'ayin hemah.
Alas la mujer había tomado a los dos hombres y los había escondido (separadamente), y dijo: Verdad es que los hombres vinieron a mí, mas no supe de donde eran;
2:5
Vayehi hasha'ar lisgor bajoshej veha'anashim yatsa'u lo yadati anah halju ha'anashim ridfu maher ajareyhem ki tasigum.
y en el momento de cerrar la puerta (de la ciudad), estando ya oscuro, los hombres salieron, y no sé hacia donde se han ido; seguidles aprisa., porque los alcanzaréis.
2:6
Vehi he'elatam hagagah vatitmenem befishtey ha'ets ha'arujot lah al-hagag.
Pero ella los había hecho subir al terrado y los había escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos en orden.
2:7
Veha'anashim radfu ajareyhem derej haYarden al hamaberot vehasha'ar sagaru ajarey ka'asher yats'u harodfim ajareyhem.
Y los hombres fueron tras ellos por el camino del orden, hasta los vados; y luego que salieron, la puerta (de la ciudad) fue cerrada.
2:8
Vehemah terem yishkavun vehi altah aleyhem al-hagag.
Antes de que los exploradores se acostasen, ella subió hasta ellos al terrado, y les dijo:
2:9
Vatomer el-ha'anashim yadati ki-natan Adonay lajem et-ha'arets veji-naflah eymatjem aleynu veji namogu kol-yoshvey ha'arets mipneyjem.
Sé que el Eterno os ha dado esta tierra; porque el temor que infundí ha caído sobre nosotros y todos los moradores del país se funden por causa de vuestra presencia.
2:10
Ki shamanu et asher-hovish Adonay et-mey Yam-Suf mipneyjem betsetjem miMitsrayim va'asher asitem lishney maljey ha'Emori asher be'ever haYarden leSijon ule-Og asher hejeramtem otam.
Porque hemos oído que el Eterno hizo secar las aguas del mar Rojo delante de vosotros, cuando salisteis de Egipto, y también lo que hicisteis a los dos reyes de los amoreos que estaban de la parte allá del Jordán, a Sijón y a Og, a los cuales habéis destruido.
2:11
Vanishma vayimas levavenu velo-kamah od ruaj be'ish mipneyjem ki Adonay Eloheyjem hu Elohim bashamayim mima'al ve'al-ha'arets mitajat.
Oyendo esto se han fundido nuestros corazones; ni ha quedado más aliento en ninguno por vuestra causa; porque cl Eterno, vuestro Dios, es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra.
2:12 Ve'atah hishav'u-na li b'Adonay ki-asiti imajem jased va'asitem gam-atem im-beyt avi jesed unetatem li ot emet. Y ahora juradme, os ruego, por el Eterno, que según he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, y que me daréis una señal i verdadera;
2:13  
Vehajayitem et-avi ve'et-imi ve'et-ajay ve'et-ajeyotay ve'et kol-asher lahem vehitsaltem et-nafshoteynu mimavet.
y que conservaréis en vida a mi padre y a mi madre, y a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que ellos tienen; y que libraréis nuestras vidas de la muerte.
2:14
Vayomeru lah ha'anashim nafshenu tajteyjem lamut im lo tagidu et-devarenu zeh vehayah betet-Adonay lanu et-ha'arets ve'asinu imaj jesed ve'emet.
Y los hombres le dijeron: ¡Nuestra vida responderá por la. vuestra si no denunciáis esta nuestra misión; y cuando el Eterno nos hubiere dado la tierra, nosotros haremos contigo misericordia y verdad.
2:15
Vatoridem bajevel be'ad hajalon ki veytah bekir hajomah uvajomah hi yoshavet.
Entonces ella les hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba en la pared de la muralla, y en la muralla ella habitaba.
2:16
Vatomer lahem haharah leju pen-yifge'u vajem harodfim venajbetem shamah shloshet yamim ad shov harodfim ve'ajar telju ledarkejem.
Y ella les dijo: Marchaos al monte para que no os encuentren los perseguidores; y escondeos allí por tres días, hasta que los que os siguen hayan vuelto; y después os iréis por vuestro camino.
2:17
Vayomru eleyha ha'anashim neki'im anajnu mishvu'atej hazeh asher hishbatanu.
Y los hombres le dijeron: Desobligados seremos del pecado de este juramento que nos hiciste jurar
2:18  
Hineh anajnu va'im ba'arets et-tikvat jut hashani hazeh tiksheri bajalon asher horadetenu vo ve'et-avij ve'et-imej ve'et-ajayij ve'et kol-beyt avij ta'asfi elayij habaytah.
si cuando nosotros entremos en la tierra no tuvieres atado este cordón de hilo escarlata a la ventana por la cual nos hiciste bajar; y no hubieres recogido en casa contigo a tu padre y a tu madre y a tus hermanos y a toda la casa de tu padre.
2:19
Vehayah kol asher-yetse midaltey veytej hajutsah damo verosho va'anajnu neki'im vejol asher yihyeh itaj babayit damo veroshenu im-yad tihyeh-bo.
Cualquiera que saliere fuera de las puertas de tu casa, su sangre caerá sobre su cabeza, y nosotros quedaremos sin culpa. Y la sangre de cualquiera que estuviere contigo en casa, caerá sobre nuestra cabeza si alguien le tocare.
2:20
Ve'im-tagidi et-devarenu zeh vehayinu neki'im mishvu'atej asher hishbatanu.
Y si tú denunciares esta nuestra misión, nosotros quedaremos desobligados de este juramento con que nos has juramentado.
2:21  
Vatomer kedivreyjem ken-hu vatshaljem vayeleju vatikshor et-tikvat hashani bajalon.
Y ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió y se fueron; y ella ató el cordón escarlata a la ventana.
2:22
Vayelju vayavo'u haharah vayeshvu sham shloshet yamim ad-shavu harodfim vayevakshu harodfim bejol-haderej velo-matsa'u.
Y ellos se fueron y llegaron al monte, y estuvieron allí tres días, hasta que se volvieron los perseguidores; éstos los buscaron por todo el camino, mas no los hallaron.
2:23
Vayashuvu shney ha'anashim vayerdu mehahar vaya'avru vayavo'u el-Yehoshua bin-Nun vayesapru-lo et kol-hamots'ot otam.
Y regresaron los dos varones, descendieron del monte y pasaron el Jordán; y vinieron ante Josué, hijo de Nun, y le contaron todas las cosas que les había acontecido.
2:24
Vayomru el-Yehoshua ki-natan Adonay beyadenu et-kol-ha'arets vegam-namogu kol-yoshvey ha'arets mipaneynu.
Y dijeron a Josué: Ciertamente el Eterno ha entregado toda la tierra (Canaán) en nuestras manos; y también todos los moradores del país se funden (de miedo) delante de nosotros.

Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah. Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu. Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu, Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed. No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

 

Baruj atáh Adonay, magén David. Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

 

       


 

 

     
     
     
 

 

 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York