Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Aliyot Vayikrá Sheminí
Aliyot Vayikrá
Sheminí
Se Lee Levíticos - 9:1 al 11:47
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Brajá
-Bendición- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
|
Barejú et Adonai hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el Bendito! |
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre. |
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam,
asher bajar banu
mikol-ha'amim,
venatan lanu
et-torato. |
Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo
que nos elegiste
entre todos los
pueblos y nos diste
Tu Toráh, Bendito
seas, oh Eterno, que
nos concediste la
Toráh. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN |
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad,
e implantaste en
nosotros la Vida
Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS
DICEN AMEN) |
|
|
|
|
y dijo a Aarón: Toma para ti un becerro del ganado para ofrenda por
el pecado, y un
carnero para
holocausto, (ambos)
sin defecto, y los
presentarás ante el
Eterno. |
|
|
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Tomad un macho cabrío
para ofrenda por el
pecado; y un becerro
y un cordero,
(ambos) de edad de
un año y sin
defecto, para
holocausto; |
|
|
y un buey y un carnero para ofrendas de paces, para sacrificarlos
ante el Eterno; y
una ofrenda vegetal
mezclada con aceite;
porque hoy el Eterno
se aparecerá a
vosotros. |
|
|
Y trajeron delante de la tienda de asignación lo que había ordenado
Moisés; y se
presentó allí toda
la congregación, y
estuvo en pie
delante del Eterno. |
|
|
Y dijo Moisés: Esta es la cosa que ha ordenado el Eterno que hagáis,
para que se os
aparezca la gloria
del Eterno. |
|
|
Y dijo Moisés a Aarón: Llégate al altar y ofrece tu ofrenda por el
pecado, y tu
holocausto, y haz la
expiación por ti y
por el pueblo; y
presenta la ofrenda
del pueblo, y haz la
expiación por ti y
por ellos, como lo
ha ordenado el
Eterno. |
|
|
Y se llegó Aarón al altar, y degolló al becerro de la ofrenda por el
pecado, que era para
él. |
|
|
Y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, y él, mojando su dedo
en la sangre, la
puso sobre los
cuernos del altar; y
la sangre (restante)
la derramó en la
base del altar; |
|
|
y el sebo y los riñones y el diafragma con el lóbulo del hígado de la
ofrenda por el
pecado, los hizo
consumir en el altar
como había ordenado
el Eterno a Moisés, |
|
|
mas la carne y el cuero los quemó fuera del campamento. |
|
|
Y degolló el holocausto; y los hijos de Aarón le entregaron la sangre
y él la roció sobre
el altar, alrededor. |
|
|
Y le trajeron el holocausto en pedazos, juntamente con la cabeza; y
el lo hizo consumir
sobre el altar. |
|
|
Y lavó las entrañas y las piernas y las hizo consumir encima del
holocausto, sobre el
altar. |
|
|
Y presentó la ofrenda del pueblo; y tomando el macho cabrío de la
ofrenda por el
pecado, que era para
el pueblo, lo
degolló y lo ofreció
por el pecado, lo
mismo que el
primero. |
|
Vayakrev et-ha'olah vaya'aseja kamishpat. |
Y presentó el holocausto, y lo ofreció conforme
al ritual. |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y degolló al buey y al carnero que eran sacrificio de ofrendas de
paces del pueblo; y
los hijos de Aarón
le entregaron (a su
padre) la sangre, la
cual él roció sobre
el altar, alrededor; |
|
|
y los sebos del buey y del carnero, y la cola grasosa (de éste), y
(el sebo) que cubre
las entrañas, y los
riñones, y el
diafragma con el
lóbulo del hígado; |
|
|
y pusieron los sebos sobre los pechos, y él hizo consumir los sebos
sobre el altar; |
|
|
mas con los pechos y con la espaldilla derecha, hizo Aarón el rito de
la tenufá ante el
Eterno, como Moisés
había ordenado. |
|
|
Y alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y los bendijo; y descendió
después de hacer la
ofrenda por el
pecado y el
holocausto y las
ofrendas de paces. |
|
|
Y Moisés y Aarón entraron en la tienda de asignación; y salieron y
bendijeron al
pueblo. Y apareció
la gloria del Eterno
a todo el pueblo. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y tomaron los dos hijos de Aarón, Nadav y Aviju, cada cual su
incensario, y
pusieron en ellos
incienso, y
ofrecieron ante la
presencia del Eterno
un fuego extraño,
que a ellos no les
había ordenado
(hacer). |
|
|
Y salió fuego de delante del Eterno y los consumió; y murieron delante del Eterno. |
|
|
Y dijo Moisés a Aarón: Esto mismo es lo que habló el Eterno,
diciendo: He de ser
santificado por mis
elegidos, y ante la
faz de todo el
pueblo seré tenido
en honra. Y Aarón
guardó silencio. |
|
|
Y llamó Moisés a Mishael y Eltzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y
les dijo: Acercaos y
sacad a vuestros
hermanos de delante
del santuario, hacia
fuera del
campamento. |
|
|
Y ellos se acercaron y los sacaron con sus túnicas fuera del
campamento, como
había hablado
Moisés. |
|
|
Y dijo Moisés a Aarón y a sus hijos Elazar e Itamar: Vuestras cabezas
(cabellos) no dejéis
crecer, y vuestras vestiduras no rasguéis (en
señal de luto), no
sea que muráis y
estalle la ira
contra toda la
congregación; mas
vuestros hermanos,
toda la Casa de
Israel, lamentará el
incendio que prendió
Hashem. |
|
Umipetaj Ohel Mo'ed lo tets'u pen-tamutu ki-shemen
mishjat Adonay
aleyjem vaya'asu
kidvar Moshe. |
Y no salgáis de la entrada de la tienda de asignación, no sea que
muráis, porque el
aceite de la unción
del Eterno está
sobre vosotros. Y
ellos hicieron
conforme a la
palabra de Moisés. |
|
Vayedaber Adonay el-Aharon lemor. |
Y habló el Eterno a Aarón, diciendo: |
|
Yayin veshejar al-tesht atah uvaneyja itaj bevo'ajem
el-Ohel Mo'ed velo
tamutu jukat olam
ledoroteyjem. |
Ni tú ni tus hijos contigo, beberéis
vino ni licor fuerte cuando
hubiereis de entrar
en la tienda de
asignación, no sea
que muráis; estatuto
perpetuo es éste
durante vuestras
generaciones, |
|
|
a fin de que distingáis entre lo sagrado y lo
profano, y entre lo
impuro y lo puro, |
|
|
y para que enseñéis a los hijos de Israel
todos los estatutos
que les ha hablado
el Eterno por
conducto de Moisés. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
la comeréis pues en lugar sagrado, por ser
porción legal tuya y
porción legal de tus
hijos, de las
ofrendas de fuego
del Eterno, porque
así me fue ordenado. |
|
|
Y el pecho de la ofrenda de la tenufá y la
espaldilla de la
ofrenda alzada, los
comeréis en lugar
puro tú y tus hijos
y tus hijas contigo,
porque como son
porción legal tuya y
porción legal de tus
hijos, (os) han sido
dados de los
sacrificios de paces
de los hijos de
Israel. |
|
|
Ellos traerán la espaldilla de la ofrenda
alzada y el pecho de
la ofrenda de la
tenufá además de las
ofrendas de fuego de
los sebos, para
hacer con ellos el
rito de la tenufá
ante el Eterno; y
serán para ti y para
tus hijos, contigo,
porción legal
perpetua, tal como
ordenara Hashem. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
¿Porqué no comisteis la ofrenda por el pecado
en lugar sagrado?
Porque cosa
santísima es, y os
ha sido dada (por
Dios) para llevar la
iniquidad de la
congregación, para
hacer expiación por
ellos ante el
Eterno. |
|
|
He aquí que no fue traída su sangre del
santuario; debíais
haberla comido (la
ofrenda) sin falta
en lugar sagrado, como yo ordené. |
|
|
Y respondió Aarón a Moisés: He aquí que ellos
han presentado hoy
su ofrenda por el
pecado y su
holocausto ante el
Eterno, ¡y a mí me
han sucedido tales
cosas! Si yo hubiera
comido la ofrenda
por el pecado de
hoy, ¿hubiese agradado esto a los ojos
del Eterno? |
|
|
Y oyó Moisés esto y se dio por satisfecho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos
son los animales que
podréis comer de
entre todas las
bestias que hay
sobre la tierra: |
|
|
todo el que tiene pezuña hendida y separada
en dos de arriba
abajo, y que rumia
entre los animales,
ése podréis comer. |
|
|
Mas éstos no comeréis entre los que rumian, o
entre aquéllos que
tienen la pezuña
hendida: el camello,
pues aunque rumia no
tiene la pezuña
hendida; impuro es
él para vosotros. |
|
|
Y el conejo, aunque rumia, no tiene la pezuña
hendida; impuro es
él para vosotros. |
|
|
Y la liebre, aunque rumia, no tiene la pezuña
hendida; impura es
ella para vosotros. |
|
|
Y el puerco, aunque tiene pezuña hendida y
separada en dos, no
rumia; impuro es él
para vosotros. |
|
|
De la carne de ellos no comeréis, y sus
cuerpos muertos no
tocareis; impuros
son ellos para
vosotros. |
|
|
Estos podréis comer entre los que hay en las
aguas: todo lo que
tiene aletas y
escamas, en las
aguas de los mares y
de los ríos, éstos
podréis comer; |
|
|
mas todo lo que no tiene aletas y escamas, en
los mares y en los
ríos, de todo lo que
se mueve en las
aguas y de todo ser
viviente que habita
en las aguas,
abominación es para
vosotros, |
|
|
y continuará siendo abominación para
vosotros; de su
carne no comeréis, y
sus cuerpos muertos
abominaréis. |
|
|
Todo lo que no tiene aletas y escamas en las
aguas, abominación
será para vosotros. |
|
|
Y a éstas abominaréis entre las aves; no se
comerán porque son
abominación: el
águila, el
quebrantahuesos y el
águila de mar; |
|
|
y el milano, y el buitre, según sus especies; |
|
|
y todo cuervo según su especie; |
|
|
y el avestruz, y la lechuza, y la gaviota, y
el gavilán, según
sus especies; |
|
|
y el búho, y el cuervo marino, y el ibis; |
|
|
y el vampiro, y el pelícano, y el buitre
egipcio; |
|
|
y la cigüeña y la garza, según sus especies;
y el gallo montés, y
el murciélago. |
|
|
Todo insecto alado que anda a cuatro patas, será abominación para vosotros, |
|
|
mas éstos podréis comer: de todos los
insectos alados que
andan a cuatro
patas, los que
tienen piernas por
encima de los pies
para saltar con
ellas sobre la
tierra, |
|
|
de ellos podréis comer estos: la langosta
según su especie, y
la langosta de campo
según su especie, y
el grillo según su
especie, y el grillo
estridente según su
especie. |
|
|
Y todo otro insecto alado que tiene cuatro
patas será
abominable para
vosotros. |
|
|
Por medio de estos (animales) seréis
contaminados; todo
aquél que tocare sus
cuerpos muertos
quedará impuro hasta
la tarde; |
|
|
y todo aquél que llevare algo de sus cuerpos,
lavará sus vestidos
y quedará impuro
hasta la tarde. |
|
|
Todo animal que tiene pezuña hendida y no
tiene la uña
separada en dos de
arriba abajo, y que
no rumia, impuro
será para vosotros;
todo aquél que los
tocare quedará
impuro. |
|
|
Y todos los animales que andan sobre sus
plantas, entre cuantos andan
sobre cuatro pies,
serán impuros para
vosotros; todo aquél
que tocare sus
cuerpos muertos,
quedará impuro hasta
la tarde; |
|
|
y el que hubiere transportado el cuerpo
muerto de ellos,
lavará sus vestidos
y quedará impuro
hasta la tarde;
impuros serán para
vosotros. |
|
|
Y éstos os serán impuros entre los pequeños
animales que andan
arrastrándose sobre
el suelo: la
comadreja, y el
ratón, y la tortuga,
según sus especies; |
|
|
y el puerco espín, y el lagarto, y la
lagartija, y la
salamandra, y el
topo. |
|
|
Estos os serán impuros de entre todos los que
se arrastran; todo
aquél que los tocare
después de muertos,
quedará impuro hasta
la tarde. |
|
|
Y todo aquello en que cayere alguno de ellos
después de muertos,
quedará impuro; ya
sea cualquier clase
de utensilios de
madera, ya sean
vestidos, o pieles,
o sacos, o cualquier
objeto con que se
hace algún trabajo.
En agua será
sumergido y quedará
impuro hasta el
anochecer; despues
estara puro. |
|
|
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Todo alimento que se puede comer, depositado
en un lugar, y sobre
el cual cayese agua
(de tales
utensilios), quedará
impuro; y toda
bebida que se puede
beber, que estuviere
en cualquiera de
tales utensilios,
quedará impura; |
|
|
y todo aquello sobre lo cual cayere algo de
sus cadáveres,
quedará impuro; sea
horno o fogón de
barro, será
destruido ; impuros
son para vosotros e
impuros os quedarán. |
|
|
Con todo, una fuente o una cisterna, lugares
de acumulación de
aguas, quedará pura,
mas lo que hubiere
tocado el cadáver de
ellos, quedará
impuro. |
|
|
Y cuando cayere algo de sus cuerpos muertos
sobre cualquier
clase de semilla de
siembra, que fuere
sembrada, quedará
pura; |
|
|
mas si se hubiere mojado la semilla y cayere
algo de sus cuerpos
muertos sobre ella,
impura os será. |
|
|
Y cuando muriere algún animal que os es
lícito comer, el que
tocare su cuerpo
muerto quedará
impuro hasta la
tarde. |
|
|
Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos y quedara impuro hasta
la tarde. Y aquél
que transportare su
cuerpo muerto,
lavará sus vestidos
y quedará impuro
hasta la tarde. |
|
|
Y todo animalejo que anda arrastrándose sobre
la tierra es
abominable; no se
comerá. |
|
|
Todo lo que anda sobre su vientre, y todo lo
que anda sobre
cuatro patas o que
tuviere muchos pies,
entre todos los
animalejos que andan
arrastrándose sobre
la tierra, no los
comeréis, porque son
cosa abominable. |
|
|
No hagáis abominables vuestras almas con
ninguna clase de
animalejos que andan
arrastrándose, ni os
hagáis impuros con
ellos de modo que
seáis contaminados
por medio de ellos; |
|
|
porque Yo soy el Eterno, vuestro Dios; por lo
mismo os
santificaréis y
seréis santos,
porque Yo soy Santo;
y no habéis de
contaminaros con
ninguna clase de
animalejos que andan
arrastrándose sobre
la tierra. |
|
|
|
|
|
|
ULTIMA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Esta es la ley respecto a los cuadrúpedos, y
a las aves, y a
todos los seres
vivientes que se
mueven en las aguas,
y a todo animal que
anda arrastrándose
sobre la tierra; |
|
|
para que hagáis distinción entre lo impuro y
lo puro, y entre el
animal que puede ser
comido y el animal
que no puede ser
comido. |
|
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
En el día Octavo
En el octavo día, Moisés llamó a Aarón y a los hijos de éste y a
los ancianos de Israel, para
ofrecer sacrificios por ellos y
por el pueblo. El Midrash
(Yalcut 520 y Vayikráh Rabá 11)
explica el motivo de que Moisés
llamase a los ancianos de
Israel, a pesar de que éstos no
podían desempeñar ningún oficio
sacerdotal por no pertenecer a
la casta de los sacerdotes. Era
el de honrarles, pues honrar a
la ancianidad es obedecer la
tradición judaica. A los hijos
de Israel se les compara con el
pájaro. El pájaro no puede volar
sin sus alas; tampoco Israel da
un paso sin consultar a sus
ancianos. En todas las
coyunturas embarazosas de su
historia, Israel estuvo siempre
guiado y aconsejado por los
viejos. Por otra parte, los
rabinos hacen notar que si los
ancianos son tan venerados, es
porque se considera que la
ancianidad es sinónimo de
ciencia y experiencia.
"Solamente el sabio - dice Rabí
José - merece que se le llame
zakén (anciano), aunque tenga
poca edad" (Midrash Yalcut,617).
Murieron delante del Eterno
Al comienzo del capítulo décimo se relata la trágica muerte de
Nadav y Avihú, hijos de Aarón.
Del relato de la Torah se
entiende que el pecado de ellos
fue haber ofrecido un fuego
extraño a Dios, cuando El no lo
recomendó (ver Levítico 1, 7).
Moisés y todo el pueblo
esperaban que el fuego viniese
del cielo, tal como hubo de
acontecer más tarde con el
profeta Elías (1 Reyes 18,
38), pues de este modo se
glorificaría el nombre de Dios.
Por otra parte, el Midrash
(Vayikráh Rabá) atribuye la
muerte de los hijos de Aarón a
otros motivos, y uno de ellos
consiste en que murieron por
caparat hador (para expiar
los pecados de la gente de su
generación), enseñándonos que la
muerte de los justos sirve de
expiación por los pecados y
culpas de los pecadores,
contribuyendo a guiarlos por el
buen camino. Esta es la razón de
que en el día del perdón (Kipur)
se lee el trozo de la Torah que
menciona la muerte de los hijos
de Aarón.
Aarón guardó silencio
Como signo de la justificación de la suprema justicia de Dios.
Vuestras
vestiduras no rasguéis
En señal de luto, como se hace por la muerte de un pariente
próximo.
Beberéis vino, ni licor fuerte
En el Midrash (Vayikráh Rabá
12), Rabí Ismael explica que los
hijos de Aarón murieron por
haberse presentado al servicio
de Dios después de beber
demasiado vino. Esto lo deduce
del hecho de que Dios recomendó
a Aarón y a sus dos otros hijos,
después del trágico
acontecimiento, que no bebieran
vino ni licores fuertes cuando
entrasen a la tienda de
asignación, para que no
muriesen. El Talmud condena el
alcoholismo, para que siempre se
mantenga el equilibrio físico y
moral. Ningún padre debe
acostumbrar a su hijo al exceso
de carne ni de vino o licor,
(Jolín 84). "No te embriagues
para que no peques" (Berajot
29:). "Nada causa tanta desdicha
al hombre como el alcoholismo"
(Sanhedrín 70). "Fue el vino lo
que determinó la desdicha de
Adán y Eva, pues el fruto
prohibido que comieron era el de
la vid" (Vayíkráh Rabá, párrafo
12).
Como Yo
ordené
Moisés se enojó con Elazar e
Itamar, los dos hijos que le
quedaron a Aarón después de la
muerte de los dos primeros. En
otras dos oportunidades se
encolerizó Moisés, dice el
Midrash (Vayikrah Rabá 13) : En
el asunto del sábado (Éxodo 16,
20) y en el de la ley referente
a los objetos de metal (Números
31, 14); y a raíz de su ira, se
tornó incapaz de interpretar la
Ley.
Hubiese
agradado esto a los ojos del
Eterno?
"Un sabio que se irrita
-observa Resh Lakish- pierde su
ciencia; un profeta que se pone
en cólera pierde el espíritu de
profecía" (Pesajim 63). "No
conviene a un jefe espiritual
ser malhumorado e irascible; al
contrario, deberá ser paciente e
indulgente para soportar
desagrados y contrariedades"
(Taanit 4). "Toda persona tiene
la obligación de contenerse y
evitar la cólera. No te
abandones a la ira para no
pecar" (Berajot 29). "Si te
dejares llevar por la ira,
seguramente te olvidarás hasta
de la Majestad Divina" (Nedarim
22). "La vida de quien se irrita
fácilmente, no es vida" (Pesajim
113).
Sera
abominación a vosotros
La prohibición de comer
ciertos animales citados en la
Torah, tiene este doble
carácter: higiene y pureza moral
de los individuos. Atribuir a
estas leyes su primer sentido
solamente, es hacer de la
Escritura Sagrada un manual de
salud. El concepto moderno sobre
la vida psíquica está
perfectamente de acuerdo con el
Talmud, que ve en estas
prescripciones, principalmente
un motivo de pureza moral.
"Haréis distinción entre los
animales puros e impuros, y no
haréis vuestras almas
abominables por causa de
animales o de aves o de todo lo
que sale de la tierra de lo que
se arrastra, cosas que separé de
vosotros como impuras. Seréis
para Mí santos, porque Yo, el
Eterno, soy santo, y os he
separado de los pueblos para que
seáis míos" (Levítico 20, 25 -
26). Estas leyes son las que
preservaron al pueblo israelita
a través de los siglos, y
contribuyeron a su elevación
moral y espiritual.
Animales
que andan sobre sus plantas
Esto es, que no tienen pezuña.
Y el que
comiere de su cuerpo muerto
El Dr. A. Gautier, descubridor de las "ptomaínas" y de las
"leucomaínas", comprobó que
estos productos mórbidos se
forman fácilmente en los
cadáveres y en los casos de
terefá (animal desgarrarlo
por una fiera, averiado, que
tiene una herida o que padece
una enfermedad grave),
constituyendo causa de
enfermedad para el consumidor y
pudiendo ocasionar incluso su
muerte. Se comprobó asimismo que
la simiente que ya tuvo contacto
con el agua tiende a absorber
toxinas. (L'hygiene alimentaire
chez les juifs devant la science
moderne. Dr. D. Schapiro,
París).
Siguiente Aliyot Parasha VAYIKRA -TAZRIA
Anterior Aliyot Parasha VAYIKRA
-TZAV
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO