Parashá Ajaré Mot Kedoshim en Hebreo y Español
para leer y escuchar
Aliyot Vaikrá Ajaré Mot Kedoshim
y
Ezequiel 20:2-20
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la
Brajá -Bendición- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada
vez que el Baal Koréh lee la
Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Lectura de
los Profetas-
Esta es la Brajá de la
Lectura de la Toráh:
Barejú et Adonai hamevoraj. |
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatán
lanu et-torató. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vehasa'ir
asher alah alav hagoral
la-Azazel ya'omad-jay
lifney Adonay lejaper
alav leshalaj oto
la-Azazel hamidbarah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Va'alehem
tomar ish ish mibeyt
Yisra'el umin-hager
asher-yagur betojam
asher-ya'aleh olah
o-zavaj. |
Ve'el-petaj
Ohel Mo'ed lo yevi'enu
la'asot oto l'Adonay
venijrat ha'ish hahu
me'amav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Et-jukotay
tishmoru behemteja
lo-tarbia kil'ayim
sadeja lo-tizra kil'ayim
uveged kil'ayim
sha'atnez lo ya'aleh
aleyja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LECTURA DE LA HAFTARÁ -
|
Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
|
Vaihí debar
Adonay elay lemor |
Ben adam
daber et zikné Yisrael
veamarta alehem ko amar
Adonay Hashem halidrosh
otí atem baim jai ani im
idaresh lajem neum
Adonay Hashem |
Hatispot otam hatispot ben adam et to'abot abotam hodi'em |
Veamarta alehem koh amar Adonay Hashem beyom bajorí beYisrael
vaesa yadit leserá bet
Yacob vaivadáh lahem
be'eretz mitzrayim vaesá
yadí lahem lemor aní
Adonay Elohejem |
Bayom hahú nasati yadi lahem lehotziam meeretz mitzrayim el eretz
asher tartí lahem zabat
jalab udebash tzeví hi
lekal haratzot |
Vaomar alehem ish shikutzé enav haslikú ubagilulé mitzrayim al
titamaú ani Adonay
Elohejem |
Vayamrú bi veló abu lishmoa elay ish et shikutzé enehem lo
hissliju ve'et gilulé
mitzráyim lo azabú
baomar lishpoj amati
alehem lekalot api bahem
betoj eretz mitzráyim |
Va'as lema'an shemí lebiltí hejel le'ene hagoyim asher hemá
betokam asher nodati
alehem le'enehem
leotziam meretz
mitzráyim |
Vaotziem
meretz mitzráyim vaaviem
el hamidbar |
Vaeten lahem
et jukotay ve'et
mispatay hoda'ati otam
asher ya'ashe otam
haadam bajay bahem |
Vegam et
shabtotay natati lahem
lihyot leot bení
ubanehem ki ani Adonay
mekadesham |
Vayamru bi
bet Yisrael bamidbar
bejukotay lo halaku veet
mishpatay maasu asher
yaase otam haadam vajay
bahem beet shabtotay
hilelu meot vaomar
lishpoj hamati alehem
bamidbar lekalotam |
Va'ase
lema'an shemí lebiltí
hejel leene hagoyim
asher hotzeti leenehem |
Vegan ani
nasati yadí lahem
bamidbar lebiltí habí
otam el haaretz asher
natati sabat jalab
udebash tzebí hi lekal
haratzot |
Ya'an
bemishpatay maasu veet
jukotay lo haleju bahem
veet shabetotay hilelu
ki ajare gilulehem libám
jolek |
Vatajás eni
alehem mishajatam velo
asiti otam kalá bamidbar |
Vaomar el
benehem bamidbar bejuke
abotejem al teleku veet
mishpatehem al tishmoru
ubegilulehem al
titamahu |
Ani Adonay
Elohejem bejukotay leju
veet mishpatay shimru
vaasu otam |
Veet
shabetotay kadeshu
behayu leol beni
ubenejem ladaat ki ani
Adonay Elohejem. |
|
Ne'eman,
atah ju Adonay Eloheynu,
vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja
ajor lo-yashuv reykam,
ki El melej ne'eman
verajaman atah. |
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'eman
bekol-devarav. -Amen |
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki
veshem kodsheja nishbata
lo, shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
Baruj atáh Adonay, magén David. |
EN ESPAÑOL
Leviticos 16:1 al 20:27
¡Bendecid al
Eterno, el Bendito! |
Bendito es
el Eterno, el Bendito
para siempre. |
Bendito seas
Tu, oh Eterno nuestro
Dios, Rey del universo
que nos elegiste entre
todos los pueblos y nos
diste Tu Toráh, Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh. |
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh. AMEN |
|
y dijo el
Eterno a Moisés: Di a
Aarón, tu hermano, que
no en todo tiempo entre
en el santuario del velo
adentro, delante del
propiciatorio que está
sobre el arca, no sea
que muera; porque Yo
apareceré en una nube
encima del
propiciatorio. |
Con esto
pues ha de entrar Aarón
dentro del santuario:
con un novillo joven
para ofrenda por el
pecado, y un carnero
para holocausto. |
Se vestirá
la túnica sagrada de
lino, los calzones de
lino estarán sobre su
carne, y se ceñirá el
cinturón de lino, y con
una tiara de lino se
cubrirá; vestiduras
sagradas son éstas. Y
bañará su cuerpo en
agua, y así se las
vestirá. |
Y de la
congregación de los
hijos de Israel tomará
dos machos cabríos para
ofrenda por el pecado, y
un carnero para
holocausto. |
Y Aarón
presentará el novillo de
la ofrenda por el
pecado, que es de él; y
hará expiación por sí
mismo y por su casa. |
Y tomara los
dos machos cabríos y los
hará colocar ante el
Eterno, a la entrada de
la tienda de asignación. |
Y Aarón
echará suertes sobre los
dos machos cabríos, una
suerte "para el Eterno"
y la otra "para Azazel". |
Y presentará
Aarón el macho cabrío
sobre el cual cayó la
suerte "para el Eterno",
y lo ofrecerá como
ofrenda por el pecado; |
y el macho
cabrío sobre el cual
cayó la suerte "para
Azazel", será colocado
vivo ante el Eterno para
hacer expiación por
medio de él, enviándolo
a Azazel en el desierto. |
Y presentará
Aarón el novillo de la
ofrenda por el pecado,
que es de él, y hará
expiación por sí y por
su casa, degollando al
novillo de la ofrenda
por el pecado, que es de
él. |
Y tomará el
contenido del incensario
de las brasas de fuego
de sobre el altar que
está delante del Eterno;
tomará también sus dos
puños llenos de incienso
aromático, bien molido,
y lo llevará hacia el
interior del velo; |
y pondrá el
incienso sobre el fuego
ante el Eterno, para que
la nube del incienso
cubra el propiciatorio
que está sobre el arca
del testimonio, para que
él no muera. |
Y tomará de
la sangre del novillo y
asperjará con su dedo
índice sobre la
superficie del
propiciatorio, hacia
oriente; y delante del
propiciatorio asperjará
siete veces de aquella
sangre con el dedo. |
Y degollará
al macho cabrío de la
ofrenda por el pecado,
que es del pueblo ; y
traerá su sangre al
interior del velo, y
hará con su sangre lo
mismo que hizo con la
sangre del novillo,
asperjándola sobre el
propiciatorio y delante
del propiciatorio. |
Así el hará
expiación por el
santuario, a causa de
las impurezas de los
hijos de Israel y de sus
transgresiones, con
motivo de todos sus
pecados. Y del mismo
modo hará con la tienda
de asignación que está
entre ellos, en medio de
sus impurezas. |
Y no ha de
haber hombre alguno en
la tienda de asignación
cuando él entre paga
hacer expiación dentro
del santuario, hasta que
salga ; así hará
expiación por, sí y por su casa y por toda la congregación de Israel. |
|
Y de la
sangre asperjará sobre
él siete veces con su
dedo índice; así lo
purificará y lo
santificará de las
impurezas de los hijos
de Israel. |
Y cuando
hubiere acabado de hacer
expiación por el
santuario y por la
tienda de asignación y
por el altar, hará
presentar el macho
cabrío vivo. |
Y pondrá
Aarón sus dos manos
sobre la cabeza del
macho cabrío vivo, y
manifestará sobre él
todas las iniquidades de
los hijos de Israel, y
todas sus
transgresiones, y todos
sus pecados, cargándolos
así sobre la cabeza del
macho cabrío, y lo
enviará al desierto por
medio de un hombre
especialmente preparado. |
Y el macho
cabrío llevará sobre sí
todas las iniquidades de
ellos a tierra
inhabitada; y así el
hombre dejará ir al
macho cabrío por el
desierto. |
Y entrará
Aarón a la tienda de
asignación, y quitándose
las vestiduras de lino
con que se vistió al
entrar en el santuario,
las dejará allí. |
Y lavará su
carne con agua en lugar
sagrado, y se pondrá sus
vestidos (comunes); y
saldrá y ofrecerá su
holocausto y el
holocausto del pueblo,
haciendo expiación por
sí y por el pueblo. |
|
Y aquél que
hubiere llevado el macho
cabrío a Azazel, lavará
sus vestidos y bañará su
cuerpo en agua; y
después de esto podrá
entrar en el campamento. |
Y en cuanto
al novillo de la ofrenda
por el pecado y al macho
cabrío de la ofrenda por
el pecado, cuya sangre
fue traída dentro del
santuario para hacer
expiación, los sacarán
fuera del campamento y
quemarán a fuego sus
pieles y su carne y su
estiércol. |
Y el que los
quemare lavará sus
vestidos y bañará su
cuerpo en agua, y
después de esto podrá
entrar en el campamento. |
Y os será
estatuto perpetuo: En el
mes séptimo, el día
décimo del mes,
afligiréis vuestras
almas y ningún trabajo
haréis; tanto el nativo
como el peregrino que
mora en medio de
vosotros; |
porque en este día se hará expiación por vosotros para purificaros; de todos
vuestros pecados
quedaréis puros ante el Eterno. |
(Como)
sábado solemne será para
vosotros, en el cual
habéis de afligir
vuestras almas; estatuto
perpetuo es. |
Y el
sacerdote que fuere
ungido y consagrado para
ser (sumo) sacerdote en
lugar de su padre, hará
expiación y se vestirá
las vestiduras de lino,
las vestiduras sagradas; |
y hará
expiación por el santo
santuario; por la tienda
de asignación y también
por el altar hará
expiación; y por los
sacerdotes, y por todo
el pueblo de la
congregación, hará
expiación. |
Y esto os
será estatuto perpetuo,
para hacer expiación por
los hijos de Israel, a
causa de todos sus
pecados, una vez al año.
E hizo Aarón según había
ordenado el Eterno a
Moisés. |
|
Habla a
Aarón y a sus hijos y a
todos los hijos de
Israel, y diles: Esto es
lo que el Eterno ha
ordenado, diciendo: |
Cualquier
hombre de la casa de
Israel que degollare
buey o cordero o cabra
dentro del campamento, o
que los degollare fuera
del campamento, |
y no los
trajere a la entrada de
la tienda de asignación
para presentar la
ofrenda al Eterno
delante del Tabernáculo
del Eterno, derramador
de sangre será
considerado tal hombre;
ha derramado sangre
(ilícitamente), y aquel
hombre será segregado de
entre su pueblo. |
(se ordena
esto) a fin de que los
hijos de Israel traigan
los sacrificios que
ofrecen sobre la faz del
campo y los presentían
al Eterno a la entrada
de la tienda de
asignación, al
sacerdote, y los
ofrezcan como
sacrificios pacíficos al
Eterno. |
Y el
sacerdote rociará la
sangre sobre el altar
del Eterno, a la entrada
de la tienda de
asignación, y hará
consumir el sebo para
ser aceptado con agrado
por el Eterno, |
a fin de que
ellos no ofrezcan más
sus sacrificios a los
demonios, tras los
cuales siguen errando. Estatuto perpetuo les será esto durante sus generaciones. |
|
y no lo
trajere a la entrada de
la tienda de asignación
para ofrecerlo al
Eterno, será segregado
el tal hombre de su
pueblo. |
Y cualquier
hombre de la casa de
Israel o del peregrino
que mora entre ellos,
que comiere cualquier
clase de sangre, Yo me
volveré contra el que
come la sangre y le segregaré de entre su pueblo; |
porque el
alma de toda criatura
está ligada a la sangre,
y Yo os he ordenado
ponerla sobre el altar
para expiar por vuestras
almas, pues la sangre es
la que expiará por el
alma. |
Por eso he
dicho a los hijos de
Israel: nadie de entre
vosotros comerá sangre,
ni tampoco el peregrino
que mora entre vosotros
la ha de comer. |
Y cualquier
hombre de los hijos de
Israel o del peregrino
que mora entre ellos,
que cazare un animal o
un ave de que es lícito
comer, derramará su
sangre y la cubrirá de
polvo, |
porque el
alma de toda criatura
está ligada a su sangre;
por eso he dicho a los
hijos de Israel: no
comeréis la sangre de
ninguna criatura, porque
el alma de toda criatura
está ligada a su sangre;
cualquiera que la
comiere será segregado. |
Y toda
persona que comiere
animal muerto por sí
mismo o desgarrado, sea
nativa o peregrina,
lavará sus vestidos y se
bañará en agua, y
quedará impura hasta la
tarde; luego será pura. |
Y si no lava
(sus vestidos) ni baña
su cuerpo, llevará su
iniquidad. |
Y habló el
Eterno a Moisés,
diciendo: |
Habla a los
hijos de Israel y diles:
Yo soy el Eterno,
vuestro Dios. |
No haréis
según la práctica de la
tierra de Egipto donde
morasteis; ni obraréis
conforme al uso de la
tierra de Canaán, adonde
Yo os llevo, ni
actuaréis según sus
costumbres. |
Cumpliréis
con mis juicios y mis
estatutos guardaréis,
siguiéndolos; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios. |
Y
observaréis sus
estatutos y mis juicios,
pues cumpliéndolos el hombre vivirá por ellos; Yo soy el Eterno. |
|
La desnudez
(de la mujer) de tu
padre, y la desnudez de
tu madre no descubrirás;
es tu madre, no
descubrirás su desnudez. |
La desnudez
de la mujer de tu padre
(aun después de muerto
éste) no descubrirás;
desnudez de tu padre es
ella. |
La desnudez
de tu hermana, hija de
tu padre o hija de tu
madre, nacida en casa o
nacida fuera, su
desnudez no descubrirás. |
La desnudez
de la hija de tu hijo o
hija de tu hija, la
desnudez de éstas no
descubrirás, porque son
tu misma desnudez. |
La desnudez
de la hija de la mujer
de tu padre, engendrada
por tu padre, tu hermana
es; la desnudez de ella
no descubrirás. |
La desnudez
de la hermana de tu
padre no descubrirás;
pariente cercana de tu
padre es. |
La desnudez
de la hermana de tu
madre no descubrirás,
porque pariente cercana
de tu madre es. |
La desnudez
del hermano de tu padre
no descubrirás (esto
es), no te llegarás a su
mujer; tía tuya es. |
La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer de tu hijo es, no descubrirás su desnudez. |
La desnudez
de la mujer de tu
hermano no descubrirás;
la desnudez de tu
hermano es. |
La desnudez
de una mujer y de su
hija no descubrirás; ni
tomarás la hija de su
hijo ni la hija de su
hija para descubrir su
desnudez; parientes
próximas son, acción
mala es. |
Y a una
mujer juntamente con su
hermana no tomarás para
que le sea rival,
descubriendo tú la
desnudez de ésta además
de la de aquélla,
durante su vida. |
Y a una
mujer en la impureza de
su menstruación, no te
llegarás para descubrir
su desnudez. |
Y con la
mujer de tu prójimo no
te acostarás para dar
semen, contaminándote
con ella. |
Y no darás
de tu descendencia, para
hacerla pasar (por el
fuego), a Moloc, y no profanarás así el nombre de tu Dios; Yo soy el Eterno. |
|
Ni con
ninguna bestia te
ayuntarás,
contaminándote con ella;
ni la mujer se pondrá
delante de un animal
para que éste tenga
ayuntamiento con ella;
es confusión de semen. |
No os
contaminéis con ninguna
de estas cosas, porque
por medio de todas ellas
se han contaminado las
naciones que voy a
expulsar de delante de
vosotros, |
de tal modo
que se ha contaminado la
tierra; y Yo visité
(observé) su iniquidad
sobre ella, y la tierra
misma vomitó a sus
moradores. |
Y vosotros
guardaréis mis estatutos
y mis juicios, y no
habéis de hacer ninguna
de estas abominaciones,
ni el nativo ni el
peregrino que mora entre
vosotros; |
porque todas
estas abominaciones
cometían los hombres de
aquella tierra, los que
la ocupaban antes de
vosotros, y fue
contaminada la tierra; |
|
porque todo
aquél que cometiera
cualquiera de estas
abominaciones, las almas
que tal hicieren, serán
segregadas de entre su
pueblo. |
Y guardaréis
mi precepto para no
hacer ninguna de las
costumbres abominables
que se practicaron antes
de vosotros, y no os
contaminaréis con ellas;
Yo soy el Eterno,
vuestro Dios. |
|
|
Habla a toda
la congregación de los
hijos de Israel y diles:
Seréis santos, porque
Yo, el Eterno, vuestro
Dios, soy santo. |
Cada cual a
su madre y a su padre
temerá; y mis sábados
guardareis; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios. |
No os
volváis a los ídolos
(para servirlos) ni
dioses de fundición
hagáis para vosotros; yo
soy el Eterno, vuestro
Dios. |
Y cuando
presentareis sacrificio
de ofrenda de paces al
Eterno, con vuestra
buena voluntad
sacrificaréis. |
En el mismo
día que hagáis el
sacrificio se ha de
comer, y también el día
siguiente; y lo que
sobrare hasta el tercer
día será quemado a
fuego. |
Y si de
algún modo se comiere en
el día tercero, será
impureza: la ofrenda) no
será aceptada; |
y aquél que
la haya comido llevara
su iniquidad, porque ha
profanado cosa santa del
Eterno: será segregada
aquella alma de entre su
pueblo. |
`Y cuando
segareis las mieses de
vuestra tierra, no
acabarás de segar el
rincón de tu campo, y
las espigas verdes al
cosechar tu mies, no
recogerás; |
ni los
granos de uva de tu viña
recogerás; para el pobre
y para el peregrino los
dejarás; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios. |
No
hurtaréis, ni tampoco os
engañaréis ni mentiréis
los unos a los otros. |
No juraréis
en falso por mi nombre,
porque profanarías el
nombre de Dios: Yo soy
el Eterno. |
No
sustraerás
fraudulentamente (el
salario de) tu prójimo,
ni le extorsionarás. El
salario del jornalero no
ha de quedar en tu poder
hasta la mañana. |
No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, y temerás a tu Dios; Yo soy el Eterno. |
|
No andarás
chismeando entre tu
pueblo; no seas
indiferente a la sangre
de tu prójimo (cuando
está en peligro); Yo soy
el Eterno. |
No odiarás a
tu hermano en tu
corazón; ciertamente
reprenderás a tu
prójimo, para que no
lleves pecado por su
causa. |
No te
vengarás ni guardarás
rencor contra los hijos
de tu pueblo, sino que amarás a tu prójimo como a ti mismo; Yo soy el Eterno. |
Mis
estatutos guardaréis: A
tu animal no harás
ayuntar con otra
especie; no sembrarás tu
campo con diferentes
clases de semillas; ropa
tejida con mezcla de lino y lana, no te la pondrás. |
Y si un
hombre tuviere
ayuntamiento carnal
saliendo de él semen,
con una mujer, siendo
ella sierva (extranjera)
desposada con un hombre
(siervo hebreo), sin que
haya sido rescatada ni
se le haya dado libertad
(con documento), ella
será castigada |
Y él traerá
al Eterno su ofrenda por
la culpa, a la entrada
de la tienda de
asignación: un carnero
como ofrenda por la
culpa, |
y con el
carnero de la ofrenda
por la culpa el
sacerdote hará expiación
por él ante el Eterno, a
causa del pecado que ha
cometido, y le será
perdonado el pecado que
ha cometido. |
|
Y el cuarto
año todo su fruto será
consagrado al Eterno con
loores. |
Y en el año
quinto comeréis de su
fruto, para acrecentar
su producto; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios. |
No comáis
nada con sangre (antes
de que salga la sangre
del animal). No
practiquéis adivinación
m pronostiquéis mal o
bien de acuerdo con el
tiempo. |
No cortaréis
el cabello de vuestra
cabeza en redondo, ni
rasurarás (con navaja)
tu barba. |
E incisiones
por un muerto no haréis
en vuestra carne; y
rasgos de tatuaje no
pondréis en vosotros; Yo
soy el Eterno. |
No
profanarás a tu hija
haciendo que se
prostituya; no sea que
la tierra se entregue a
la fornicación, y se
llene la tierra de
pensamientos lascivos. |
Mis sábados
guardaréis, mi santuario
reverenciaréis; Yo soy
el Eterno. |
No os
volváis a los
nigromantes ni a los
adivinos; no acudáis a
ellos para contaminaros
con ellos; Yo soy el
Eterno vuestro Dios. |
Delante de
un hombre canoso te
levantarás, y honrarás
la persona del anciano,
y a tu Dios tendrás
temor ; Yo soy el
Eterno. |
|
Como un
nativo entre vosotros os
ha de ser el peregrino
que morare con vosotros,
y le amarás como a ti
mismo, porque peregrinos
fuisteis en la tierra de
Egipto; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios, |
No hagáis
injusticia en juicio, ni
en medida de longitud o
de peso, ni en medida de
líquidos. |
Balanzas
justas, pesas justas, un
efá justo y un hin justo
habéis de tener; Yo soy
el Eterno, vuestro Dios,
que os saqué de la
tierra de Egipto. |
Guardaréis
pues todos mis estatutos
y todos mis juicios y
los cumpliréis; Yo soy
el Eterno. |
|
Y a los
hijos de Israel dirás:
Cualquier persona de los
hijos de Israel, o del
peregrino que mora en
Israel, que diere sus
hijos a Moloc, será
muerto irremisiblemente,
y el pueblo de la tierra
le matará a pedradas; |
y Yo mismo
pondré mi rostro contra
el tal hombre para
segregarle de entre su
pueblo, por haber dado
de su simiente a Moloc
para impurificar mi
santuario y profanar el
nombre de mi santidad. |
Y si el
pueblo de la tierra
apartase sus ojos de
aquel hombre cuando
diere de sus hijos a
Moloc, para no hacerle
morir, |
Yo mismo
pondré mi rostro contra
aquel hombre y contra su
familia, y le segregaré
de entre su pueblo,
tanto a él como a todos
los que han ido errando
tras él, practicando
idolatría en pos de
Moloc. |
Y la persona
que se volviere a los
nigromantes y a los
adivinos para errar en
pos de ellos, Yo pondré
mi rostro contra tal
persona, y le segregaré
de entre su pueblo. |
Santificaos,
pues y sed santos,
porque Yo soy el Eterno,
vuestro Dios, |
|
Cualquier
hombre que maldijere a
su padre o a su madre,
será muerto
irremisiblemente; ha
maldecido a su padre o a
su madre, (recaiga) su
sangre sobre él. |
Y el hombre
que cometiere adulterio
con la mujer de otro,
aqueue cometiere
adulterio con la mujer
de su prójimo,
ciertamente serán
muertos tanto el
adúltero como la
adúltera. |
Y el hombre
que se acostare con la
mujer de su padre, la
desnudez de su padre ha
descubierto; ciertamente
uno y otra serán
muertos; (recaiga) su
sangre sobre ellos. |
Y el hombre
que se acostare con su
nuera, ambos serán
muertos; mezcla de semen
hicieron; (recaiga) su
sangre sobre ellos. |
Y el hombre
que se acostare con
varón como uno se
acuesta con mujer, ambos
han cometido
abominación, ciertamente
serán muertos; (recaiga)
su sangre sobre ellos. |
Y si un
hombre tomare una mujer
y la madre de ella, obra
de pensamiento malo es;
a fuego se quemará tanto
a él como a ellas, para
que no haya pensamientos
malos entre vosotros. |
Y el hombre
que se ayuntare con
bestia, ciertamente será
muerto, y a la bestia
mataréis. |
Y si una
mujer se llegare a
cualquier animal para
que éste tenga
ayuntamiento con ella,
matarás a la mujer y al
animal; ciertamente
serán muertos; (recaiga)
su sangre sobre ellos. |
Y si un
hombre tomare a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, y
viere él la desnudez de
ella y ella viere la
desnudez de él, es cosa
depravada; serán
segregados a ojos de los
hijos de su pueblo; la
desnudez de su hermana
ha descubierto. |
Y el hombre
que se acostare con
mujer en su menstruación
y descubriere la
desnudez de ella
descubriendo su
impureza, y ella
descubre la impureza de
su sangre, serán
segregados ambos de
entre su pueblo. |
Y la
desnudez de la hermana
de tu madre, ni de la
hermana de tu padre no
descubrirás, porque esto
es descubrir la desnudez
de una pariente próxima;
llevara sobre sí su
iniquidad quien hiciere
esto. |
Y el hombre
que se acostare con su
tía, la desnudez de su
tío ha descubierto,
ambos llevarán su
pecado; sin hijos
morirán. |
Y si alguno
tomare la mujer de su
hermano, impureza es; ha
descubierto la desnudez
de su hermano; sin hijos
morirán. |
Guardad pues
todos mis estatutos y
todos mis juicios, y
cumplidlos para que no
os vomite la tierra a
donde os he de llevar
para habitar en ella. |
|
Y Yo os he
dicho: Poseeréis la
tierra de ellos, la que
os voy a dar para que la
heredéis, tierra que
mana leche y miel; Yo
soy el Eterno, vuestro
Dios, que os he separado
de los pueblos
(paganos). |
|
Y seréis para Mí santos, porque Yo, el Eterno, soy santo, y os he
separado de entre las
naciones para que seáis
míos. |
Y el hombre
o mujer que hiciere
nigromancia o
adivinanzas ciertamente
serán muertos, los
matarán a pedradas; su
sangre (recaerá) sobre
ellos. |
|
Bendito seas
Tu oh Eterno nuestro
Dios, Rey del Universo
que nos diste (Tu
Torah), la Toráh de la
Verdad, e implantaste en
nosotros la Vida Eterna. |
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh. (TODOS
DICEN AMEN) |
LECTURA DE LA HAFTARÁ
Ezekiel 20:2 - 20:20 para
Sefardim
Bendito seas
Tú, Eterno Dios nuestro
y Rey del Universo, que
escogiste buenos
profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
Bendito seas
Tú, Eterno, que
escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
Y vino a mí la palabra
del Eterno, diciendo: |
Hijo de hombre, habla a
los ancianos de Israel y
diles: 'Así dice el
Señor Hashem: `¿Venís a
consultarme? Vivo yo,
que no me dejaré
consultar por
vosotros'--declara el
Señor Hashem. |
¿Los juzgarás? ¿Los juzgarás,
hijo de hombre? Hazles
saber las abominaciones
de sus padres, |
y diles: ``Así dice el
Señor Hashem: `El día
que escogí a Israel y
juré a los descendientes
de la casa de Jacob, me
di a conocer a ellos en
la tierra de Egipto, y
les juré diciendo: Yo
soy el Eterno vuestro
Dios; |
aquel día les juré que
los sacaría de la tierra
de Egipto a una tierra
que yo había escogido
para ellos, que mana
leche y miel y que es la
más hermosa de todas las
tierras. |
Y les dije: ``Arroje
cada uno las cosas
detestables que os
atraen, y no os
contaminéis con los
ídolos de Egipto; yo soy
el Eterno vuestro
Dios. |
Pero se rebelaron contra
mí y no quisieron
escucharme; no arrojaron
las cosas detestables
que les atraían, ni
abandonaron los ídolos
de Egipto. Entonces
decidí derramar mi furor
sobre ellos, para
desahogar contra ellos
mi ira en medio de la
tierra de Egipto. |
Pero actué en
consideración a mi
nombre, para que no
fuera profanado ante los
ojos de las naciones en
medio de las cuales vivían, y a
cuya vista me había dado
a conocer sacándolos de
la tierra de Egipto |
Los saqué, pues, de la
tierra de Egipto y los
llevé al desierto. |
Les di mis estatutos y
les hice conocer mis
decretos, por los cuales
el hombre vivirá si los
cumple |
También les di mis días
de reposo por señal
entre ellos y yo, para
que supieran que yo soy
el Eterno, el que los
santifica. |
Pero la casa de Israel
se rebeló contra mí en
el desierto; no
anduvieron en mis
estatutos y desecharon
mis decretos, por los
cuales el hombre que los
cumple vivirá, y mis
días de reposo
profanaron en gran
manera. Entonces decidí
derramar mi furor sobre
ellos en el desierto,
para exterminarlos. |
Pero actué en
consideración a mi
nombre, para que no
fuera profanado ante los
ojos de las naciones a
cuya vista los había
sacado. |
También les juré en el
desierto que no los
llevaría a la tierra que
les había dado, que mana
leche y miel y que es la
más hermosa de todas las
tierras, |
porque desecharon mis
decretos, no anduvieron
en mis estatutos y
profanaron mis días de
reposo, porque su
corazón se iba tras sus
ídolos. |
Sin embargo, mi ojo los
perdonó para no
destruirlos, y no los
hice exterminar en el
desierto. |
Y dije a sus hijos en el
desierto: ``No andéis en
los estatutos de
vuestros padres, ni
guardéis sus decretos,
ni os contaminéis con
sus ídolos. |
Yo soy el Eterno vuestro
Dios; andad en mis
estatutos, guardad mis
decretos y ponedlos por
obra. |
Y santificad mis días de
reposo; y que sean una
señal entre yo y
vosotros, para que
sepáis que yo soy el
Eterno vuestro Dios. |
Bendito seas
Tú, Eterno, Dios nuestro
y Rey del Universo,
fuerte de todos los
mundos, justo en todas
las generaciones; Dios
fiel, que dice y obra,
que promete y cumple,
cuyas palabras son
verdad y justicia. |
Fiel eres
Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas
son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
Bendito seas
Tú, Eterno, Dios fiel en
todas tus palabras.
-Amen |
Ten piedad
de Sión, pues es el
hogar de nuestra vida, y
salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
Bendito seas
Tú, Eterno, que alegras
a Sión en sus hijos. |
Alégranos,
oh Eterno, Dios nuestro,
con la llegada de Elías,
tu profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones. |
No permitas
que extraños se sienten
en su trono, ni que
otros hereden de su
gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
Bendito seas
Tú, Eterno, Escudo de
David. |
NOTAS EXPLICATORIAS:
Resúmem de la Parashá
Hashem ordena a los kohanim que
tengan muchísimo cuidado cuando
ingresan al Mishkán. En Yom
Kipur, el Kohen Gadol debe
acercarse a la parte más santa
del Mishkán, tras ciertos
preparativos especiales y
vestido con ropas específicas.
El Kohen Gadol presenta ofrendas
que son exclusivas de Yom Kipur,
incluyendo los dos carneros
idénticos que se designan por
lotería. Uno es "para Hashem", y
se ofrece en el Templo, y el
otro es "para Azazel", en el
desierto.
La Torá enuncia las obligaciones
individuales de Yom Kipur: El
día décimo del séptimo mes, el
individuo se debe abstener de
comer, beber, untarse, usar
calzado de cuero, lavarse y
mantener relaciones maritales.
Se prohíbe el consumo de sangre.
La sangre de los animales
sacrificados y las bestias
salvajes debe ser cubierta. Se
advierte a las personas que no
se dediquen a las prácticas
malvadas que eran comunes en
Egipto. Se define y prohíbe el
incesto. Se prohíben las
relaciones maritales durante el
ciclo mensual de la mujer.
Quedan prohibidas la
homosexualidad, la bestialidad y
los sacrificios de niños. Se
convoca a la nación a que sean
todos santos, que no se profanen
con estas prohibiciones de modo
que ameriten vivir en la Tierra
de Israel.
La Torá detalla la manera en que
el Pueblo Judío debe cumplir los
mandamientos para ser santos. Se
prohibe la idolatría, comer de
las ofrendas después del tiempo
límite, robar, negar que uno
robó, jurar falsamente, retener
propiedad ajena, retrasarse en
el pago a los empleados, odiar o
maldecir a otro judío
(especialmente a los padres),
hablar chismes, poner un
obstáculo físico o espiritual en
frente de otro, pervertir la
justicia, no actuar cuando otros
están en peligro, avergonzar a
otro, tomar venganza, guardar
rencor, mezclar especies, vestir
una ropa hecha de lino y lana
juntos, cosechar un árbol
durante sus tres primeros años,
embriagarse, hacer práctica de
la brujería, afeitarse la barba
y las patillas, hacerse tatuajes
en la piel. Las mitzvot
positivas son: respetar a los
padres y ancianos, dejar parte
de la cosecha para los pobres,
amar a otros (especialmente a un
convertido), comer frutas de un
árbol en su 4to año en
Jerusalem, respetar el Bet
Hamikdash, respetar a los
Rabinos, los ciegos y los
sordos. La vida familiar deber
ser sagrada. Se nos advierte no
imitar el comportamiento de los
gentiles, para no perder la
Tierra de Israel. Debemos
cumplir con kashrut y mantener
nuestro estatus separado y
particular.
"Tras la muerte de los dos hijos
de Aarón..." (16:1)
La persona que oye las malas
lenguas y no realiza ninguna
objeción o, por lo menos,
demuestra desagrado, en realidad
está de acuerdo con lo que se
dijo. Es como si ella misma
hubiera pronunciado esas
palabras, y por lo tanto, es
merecedora del mismo castigo.
Cuando los Bnei Israel viajaban
por el desierto, Moshe y Aarón
los conducían, seguidos por
Nadav y Avihu, y, luego, por el
resto de la nación.
Una vez, Nadav le dijo a Avihu:
"¿Cuándo van a fallecer estos
ancianos, así podemos llegar al
liderazgo?" Entonces Hashem
dijo: "Veremos quién entierra a
quién". Y El dejó que ellos
cayeran, y finalmente fueran
castigados con una muerte
Divina.
Se entiende que Nadav haya sido
castigado, pero ¿cuál fue la
culpa de Avihu? El se quedó
callado.
Avihu fue castigado porque no
reaccionó con el desagrado que
merecían las palabras de Nadav.
Y por eso, era tan culpable como
su hermano.
Najal Kadomim
"Y él (Aarón) colocará el
incienso en el fuego delante de
Hashem" (16:13)
En la primera parte del servicio
de Yom Kipur, en el Beit
haMikdash, el Kohen Gadol
quemaba incienso en el Santo de
los Santos.
Los Tzedukim (seduceos) ,
quienes negaban la autoridad de
la Torá Oral, afirmaban que el
incienso primero debía colocarse
en el fuego, en un brasero
afuera del Santo de los Santos,
y recién entonces el Kohen Gadol
debía llevarlo adentro. El
Talmud (Yoma 53) cita el
versículo antedicho como prueba
de lo contrario: que el incienso
debía colocarse en el fuego
"delante de Hashem".
En cada generación, el pueblo
judío tiene sus "tzedukim", los
que desean introducir todo tipo
de novedades al judaísmo a
partir de lo que vieron
"afuera", imitando el mundo
secular y trayendo "mejoras",
"ajustes" y "modernizaciones" a
la santidad de Israel.
Los Sabios de la Torá de cada
generación libran una batalla
amarga y constante contra dichas
"mejoras".
Lo cual no significa que la Torá
se haya estancado en una época
pasada. Por el contrario, la
Torá le habla a cada generación
acerca de todos los aspectos de
la vida: a veces,
introduciéndose en los más
rebuscados detalles de la
ciencia, a fin de expresar el
modo en que se aplica la Halajá
a todo lo que pertenece al mundo
moderno. Pero esa perspectiva se
extrae de la esencia interna de
la Torá, no al revés.
La Torá se dirige al mundo
moderno, no en términos de un
compromiso formal, no
aplaudiendo la ideología de la
hora, no siguiendo los dictados
de las modas del mundo. La Torá
ve al mundo a través de
principios intrínsecos
conservados dentro de criterios
inalterables.
Basado en Hadrash ve ha Iyun
"No imitéis las prácticas de
la tierra de Egipto, en la que
habitasteis..." (18:3)
Un grupo de gente vive en la
cima de una montaña que culmina
en un abrusco peñasco, tras lo
cual hay un abismo de enorme
profundidad. Un ciudadano con
sentido cívico, por propia
iniciativa, construye un vallado
de seguridad para evitar que las
personas se acerquen demasiado
al borde del peñasco y, sin
darse cuenta, se caigan al
precipicio. ¿Acaso alguien va a
quejarse de que esta persona
está limitando su libertad de
movimiento al reducir la
probabilidad de que se caiga al
precipicio y muera? Cuántas
veces oímos decir, a aquéllos
que no comprenden la verdadera
naturaleza de la legislación
rabínica, que nuestros rabinos
restringieron nuestra vida a
través de leyes y prohibiciones
adicionales, innecesarias y
complicadas. Sin embargo, la
persona que entiende la gravedad
de transgredir la ley de la
Torá, los desvastadores efectos
que tal acción tendrá en su
neshamá, en su vida eterna, y en
el mundo en general, se siente
mucho más seguro de saber que se
erigieron vallas de seguridad
para evitar que caiga en el
precipicio espiritual.
Adaptado de Outlooks and
Insights, de Rabí Zev Leff.
"Ustedes deben ser santos porque Yo Soy
santo" (19:2).
Una persona no puede exigir que
otra viva un estilo de vida
correcto cuando el mismo no
cumple con sus expectativas. Aun
cuando las personas le
escucharian el todavia no
tendria el derecho de juzgar a
aquellos que no siguieron las
directivas que impuso. A pesar
de que uno debe escuchar el
consejo del doctor aunque el
doctor mismo no lo siga, las
exigencias morales no son las
mismas que las medicas. Nuestro
comportamiento debe ser
consistente con los valores que
nuestros hijos estan aprendiendo
de la Tora si queremos que ellos
desarrollen su judaismo
correctamente. Similarmente
Hashem dice que El espera que
nosotros seamos santos porque
El es santo, y si no fuera
por esto, El no hubiera
requerido que Israel sea santo.
Rab. Moshe Feinstein
"Ustedes deben ser santos... Un hombre debe
respetar a su padre y a su
madre" (19:2-3).
La Tora yuxtapone la mitzva de
respetar a los padres de uno con
la mitzva de ser santo, para
indicarnos una metodologia para
prevenir ecuentros ilicitos. Los
Sabios dicen que Yosef HaTzadik
evito un tropiezo fatal con la
seductora esposa de Potifar
porque el vio la imagen del
rostro de su padre. Los
kabalistas dicen que la imagen
de un padre aumenta el poder de
santidad en un nino y lo ayudan
a sobreponerse a sus deseos por
encuentros ilicitos. Por eso,
una persona cuyo deseo por lo
prohibido es fuerte debe
imaginarse la imagen de sus
padres o ancestros y esto le
puede ayudar a alejarse de una
transgresion.
(Or Hajaim HaKadosh)
"Un hombre (adulto) debe respetar a su
madre y a su padre" (19:3).
Es comprensible que cuando somos
ninos, que necesitamos a
nuestros padres para proveernos
de comida y vestimenta, debemos
honrarlos y respetarlos. Sin
embargo, aun como adultos
independientes que no
necesitamos de su asistencia del
todo, estamos obligados a
tratarlos con el mismo honor y
respeto que ellos merecieron de
nosotros cuando ninos.
(K'sav Sofer)
"No odies a tu hermano en tu corazon;
debes, sin duda alguna, reganar
a tu companero judio y cargues
pecado por cuenta suya. No
guardes rencor y no cobres
venganza... y ama a tu vecino"
(19:17-18).
La Tora nos aconseja que no
debemos odiar a alguien en
nuestro corazon cuando el hace
algo contra nosotros. Mas bien
debemos reganarlo haciendole una
pregunta discretamente: "?Por
que me has hecho esto a mi?"
Esto evitara que "carguemos con
el pecado" y transgredir la
orden "no odies a tu hermano en
tu corazon." Tambien, al decirle
como nos sentimos, el se
disculpara o explicara su
comportamiento, lo que evitara
que lo odiemos del todo. Sin
embargo, despues de todo esto
debemos estar seguros de "no
guardar rencor" o "tomar
venganza" pues es posible que a
pesar de que ya no lo odiemos,
aun podemos tener rencor en
nuestro corazon. Asi pues, la
Tora nos dice que borremos todo
sentimiento negativo de nuestro
corazon, a modo de "amarlo como
a nosotros mismos."
Ramban
"Amaras a tu vecino como a ti mismo, Yo Soy
Hashem" (19:18).
La Tora nos ordena amar a
nuestro vecino como a nosotros
mismos porque "Yo Soy Hashem."
Ya que todos fuimos creados
igualmente a la imagen de
Hashem, se deduce que es nuestro
deber procurar el bienestar de
cada ser humano y preocuparnos
por el asi como lo hacemos por
nosotros mismos.
Rav Yaakov Neiman
NOTAS EXPLICATORIAS:
Por su casa y por toda la congregación de Israel
Los poetas sefaraditas de la
Epoca de Oro en España,
imaginando el esplendor del sumo
sacerdote cuando hacía el
servicio sagrado de Yom Kipur en
el 'Templo, hicieron su
descripción con lindos versos,
los cuales fueron introducidos
en la liturgia de este día. Ibn
Gabirol escribe:
"¡Bienaventurados los ojos que
vieron todas estas cosas!
!Bienaventurados los ojos que
vieron a los levitas y al pueblo
atentos a la Gloria Divina
resplandeciendo con viva luz, y
al sumo sacerdote anunciando al
pueblo que acudía a él: De todos
vuestros pecados ante el Eterno,
estaréis limpios!
¡Bienaventurados los ojos que
vieron los muros del 'santuario
amado, la Gloria Divina
irradiando con luminosa
claridad; y al sumo sacerdote
distribuyendo la palabra santa
como el rocío benéfico, rodeado
de los sacerdotes y del pueblo
semejantes a las plantas de
olivo, acompañándolo con la
exaltación con que se acompaña a
un rey!
Estas palabras no determinan
quién es el que hará la
expiación. Muchos comentaristas
dicen que no puede ser que sea
el Sumo Sacerdote. El Rabí Akivá
afirma que esto se refiere a
Dios. "Feliz eres tú, Israel
-dice- que eres purificado ante
tu Padre que está en los
cielos". Estas palabras son
extraordinarias en muchos
aspectos. Proclaman el acceso
directo a Dios y repudian
cualquier idea de un mediador.
El Talmud interpreta las
palabras "ante el Eterno" como
si se dijera "contra el Eterno".
Con esto nos quiere decir que el
día de Kipur anula las faltas
que comete el hombre contra
Dios, y no las cometidas contra
sus semejantes. Estas sólo
pueden ser perdonadas después de
haber reparado el perjuicio que
se causó y pedido disculpas por
las ofensas. "Si ofendéis a
vuestro compañero, implorad su
perdón; si os rechaza, pídanle
hasta tres veces que os perdone;
y si aún así se rehusa a
perdonar, vosotros ya
cumplisteis con vuestro deber"
(Yomá 87). "El hombre que no
perdona cuando se le piden
disculpas hasta por tres veces,
es considerado cruel" (Midrash).
El término caret que
traducimos por "segregación",
tiene varias acepciones según
los casos, y todas ellas fueron
clasificadas en el Talmud,
tratado Keritot. A veces
significa pena de muerte por
parte de Dios; muerte prematura;
muerte de su progenitura; muerte
sin tener hijos; pérdida
completa del alma, o sea que no
tiene parte en el más allá.
La ciencia y la virtud no son
privilegio de nadie, sea éste
pequeño, o grande, rico o pobre,
israelita o no, puesto que el
versículo dice: "el hombre
vivirá por ellos" ; "el hombre"
significa aquí cualquier
persona, no importa su raza,
credo o color. "El pagano
virtuoso e instruido tiene tanto
mérito cono el cohén gadol (sumo
sacerdote). Un sabio, aún mamzer
(bastardo) debe ser más
considerado que un cohén gadol
ignorante" (Bamidar Rabá 6). En
el Libro de Salmos (118, 20)
está escrito: "Esta es la puerta
del Eterno; por ella entrarán
los justos". No se dice: los
sacerdotes, los levitas o los
israelitas entrarán, sino los
"justos", sin distinción de raza
o credo.
El capítulo 18 trata
particularmente de las uniones
prohibidas por causa de incesto.
Nótese que la hija no fue
mencionada entre estas
prohibiciones, pero es evidente
que si la nuera y la nieta
fueron incluidas en el caso, se
subentiende naturalmente que la
hija también lo está. El crimen
de incesto tiene diferentes
nombres y castigos, según el
grado de parentesco; se llama zimmá (verso
17 y capítulo 20, 14), tocará (verso
23), nivel (verso 24), jésed (capítulo
20, 17), niddá (capítulo
20, 21), aririm (capítulo
20, 20-21). Un hombre puede
casarse: con su sobrina, sea
ésta hija de su hermano o de su
hermana; con la hermana de su
esposa cuando ésta ya no vive; y
la Torah ordena al hombre tomar
por esposa a su cuñada cuando el
marido, o sea, su hermano, muere
sin dejar progenitura, lo que se
llama "ley del levirato".
Según el exegeta Rashí, era el
nombre de un ídolo al que se
adoraba riel siguiente modo: Se
entregaba el hijo a los
sacerdotes paganos, y se le
hacía pasar a pie entre dos
grandes hogueras.
No maldecirás al sordo
Quiere decir también al que no entiende el lenguaje en que se
está hablando.
Delante del ciego
Quiere decir igualmente aconsejar para mal..
Amarás a tu prójimo
El principio fundamental del judaísmo se resume en estas palabras:
"Amarás a tu prójimo como a ti
mismo". El famoso Hilel, el
anciano, dictó este precepto con
otros términos: "No hagas a tu
compañero lo que no quieres que
te hagan". Esta norma se refiere
también al no israelita. La
Torah, que es la fuente de la
justicia humana, no podría
enseñar amor para unos y odio
para otros. Las palabras que
significan en hebreo: compañero,
prójimo y hermano, y que se
encuentran en la Torah, son las
siguientes: rea, amit, ben- am y
aj. Entre estos cuatro términos,
el que más puede dar idea de
definir solamente al israelita
es aj, cuya traducción literal
es "hermano"; pero cuando vemos
en muchos lugares de la Biblia
que esta palabra se emplea para
designar a cualquier hombre,
como por ejemplo: "Y de la mano
del hombre, de la mano del
hermano de cada uno, requeriré
la vida del hombre" (Génesis 11,
5), y que Jacob califica de ajim
(hermanos) a unos pastores
idólatras, sin tener con ellos
parentesco alguno ni igual
nacionalidad: "Hermanos míos,
¿de dónde sois vosotros? "
(Génesis 29, 4), no cabe duda
alguna de que la Torah, al citar
estos cuatro términos, uno tras
otro, (versos 17 y 18) quiso
designar con ellos a cualquier
hombre sin distinción de raza,
color y credo.
Lana y Lino
Los versículos 9 y 10 de
Deuteronomio 22 tratan de lo que
se llama en hebreo kiláim y
shaatnez, esto es, la
prohibición de mezclar o juntar
dos especies de animales,
semillas, árboles, etc. y lana
con lino. Este precepto
pertenece a la clase de leyes
denominadas jukim, cuya razón no
nos fue revelada por la Torah.
En lo que se refiere a la
prohibición de hacer trabajar al
buey y al jumento juntos (verso
10), se sabe que cada clase de
animal tiene una fuerza que le
es propia y un modo de caminar
particular de su género; obligar
a dos animales diferentes a
tirar juntos de la misma carga,
o a caminar al mismo paso, es
forzar la naturaleza de cada uno
de ellos y hacerlos sufrir, por
lo cual la Torah lo prohibe.
Tomare a su hermana
Al lado de las prohibiciones matrimoniales por incesto, hubo otras
uniones prohibidas por el
Talmud, a causa de defectos o
vicios físicos y morales, como
por ejemplo: un hombre atacado
por algunos de los defectos
esenciales citados en la Torah
(Deuteronomio 23, 2), era
declarado inepto para el
casamiento (Talmud Yebamot 70 y
75). También le estaba prohibido
a un hombre tomar de nuevo a la
mujer que repudió después de
haber sido esposa de otro,
aunque ella se hubiese
divorciado o quedado viuda de
este último (Deuteronomio 24,4 y
Jeremías 3, 1). Tampoco podía
volver a tomarla en el caso de
que el divorcio se hubiese
declarado por causa de mala
reputación o esterilidad de ella
(Talmud Guittin 4, 7, 8 y
Maimónides, Hiljut Guerushín 10,
12 - 13 y Even Haézer 10, 3). El
hombre sospechoso de haber
estado con una mujer casada, no
podría casarse con ella aunque
fuere después viuda o divorciada
(Sotah, 25 y Yebamot 24:). El
juez o los testigos de un acto
de divorcio no podían tomar a
esta mujer en el caso de que se
probara que su intervención en
favor del divorcio se hizo con
el propósito de contraer
matrimonio con ella. Tampoco le
estaba permitido a un hombre que
atestiguó la muerte de un marido
desaparecido, casarse con la
supuesta viuda (Yebamot 25).
Seréis para Mí Santos
La santidad es el principio de la moral judaica. Ello consiste en
subordinar los elementos
inferiores a los superiores; los
sentidos al corazón, el corazón
al raciocinio, el egoísmo al
deber. La persona que frena sus
pasiones, las domina y se torna
dueño de sí mismo, se aproxima a
la santidad. El Talmud (Yomá),
expresa esta idea en una máxima
significativa en que dice:
Kadesh atzmaj bemutar laj
(santifícate aun en lo que te
fue permitido). Este concepto
original de la santidad es
específico de la ética judaica.
Verdad es que la Ley no fue dada
a los ángeles, sino a los seres
humanos de carne y hueso,
sujetos a pecado según lo
explica el Talmud (Berajot 25:)
; pero aun así, el hombre puede
santificarse en sus actos por
más simples que sean,
equilibrando sus inclinaciones,
moderando sus deseos; esto lo
puede hacer observando los
preceptos de la Torah y de la
moral.
Comentarios a la Haftara
Ezequiel 20:2-20
Esta profecía fue dicha a los
exiliados que fueron deportados
10 años antes a Babilonia
después de la primera captura de
Jerusalén en el año 597 antes de
la Era Común.
La inminente destrucción de la
Ciudad declarada por el profeta
será el pago por la deslealtad a
los estatutos y juicios de los
referidos en el capítulo 19 del
Libro de Vayikrá.
El profeta se refiere a sí mismo
como “hijo de hombre” indicando
su conciencia de su mortalidad.
Esto ocurre cerca de 100 veces
en Ezequiel.
Debido al poco cuidado de
mantener su relación sincera con
Dios, Hashem evita ser
consultado a través de Su
profeta conociendo El que su
pedido no es completamente
sincero de parte de ellos.
Los ancianos realmente guardaban
cierta simpatía con aquellos
exiliados que querían volverse
“buenos babilonios” y dejar
atrás su Vida Judía y su Fe.
Dios hace énfasis en Sus Leyes
que son la fundación de la vida
social: La obediencia a ellas
asegura la estabilidad y la
prosperidad en la vida.
Canciones que cantamos en la
mesa de Shabat
Mah Yedidut
"Cuan Amado..."
Bejen narutz likratej;boi jalá
nesujá
Por eso corremos hacia ti; Ven,
Oh Novia Real.
Cuando un hombre corre en una
plaza pública, y se choca con
otro que va caminando, el que
corre es responsable del daño
que cause, porque no es la norma
ir corriendo en un lugar
público. Pero si el acto de
correr tuvo lugar apenas antes
del comienzo del Shabat, el que
corría es perdonado, porque está
permitido correr para recibir
como corresponde al día santo,
igual que se recibe a un
invitado de la realeza.
Rabí Janina solía exclamar antes
del Shabat: "Salgamos hacia la
novia real, el Shabat." Rabí
Yanai se vestía con sus mejores
galas y proclamaba: "Ven, oh
novia; ven, oh novia".
Esa es la visión que expresamos
al darnos vuelta en la última
estrofa del "Leja Dodi". Y es
ésta escena la que representamos
al entonar: "Por eso corremos
hacia ti; ven, oh novia real".
PROMESAS DE HASHEM
Malají
3:5 Vekaravti
aleyJem lamishpat vehayiti ed
memaher bameJashfim uvamena'afim
uvanishba'im lashaker uveshkey
sJar-saJir almanah vayatom
umatey-ger velo yere'uni amar
Adonay Tseva'ot.
Y Yo me acercaré a vosotros para
juicio; y seré un testigo veloz
contra los hechiceros, y contra
los adúlteros, y contra los que
juran en falso, y contra los que
defraudan al jornalero de su
salario, y oprimen a, la viuda y
al huérfano, y desvían el
derecho del extranjero, y no me
temen a Mí, dice el Eterno de
las huestes.
Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov
Asher Sinclair de
la Organización Ohr Somayach de
Israel y Monsey
Editado por el Moréh Eliyahu BaYona,
Director de Shalom Haverim,
Monsey, New York.