Aliyot Vayikrá
ajaré mot kedoshim en hebreo y español
Aliyot Vayikra Ajaré Mot y Kedoshim
Para Leer en Shabbat
Vayikrá 16:1 al 18:30 y 19:1 al 20:27
Aliyot es el plural hebreo de
Alia o Aliya que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Ole- sube a la Bimá a
leer una Alia, el Maftir debe
recitar la Braja -Bendicion-
antes de comenzar la Lectura y
al cerrar la misma. Esto se hace
cada vez que un invitado lee la
Porción -Parasha-
correspondiente. Esta es la
Braja de la Lectura de la Tora:
Barju et Adonay hamevoraj. |
¡Bendecid al
Eterno, el Bendito! |
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es
el Eterno, el Bendito
para siempre. |
|
Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato. |
Bendito seas
Tu, oh Eterno nuestro
Dios, Rey del universo
que nos elegiste entre
todos los pueblos y nos
diste Tu Torah, Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. |
|
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. AMEN |
Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:
|
Bendito seas
Tu oh Eterno nuestro
Dios, Rey del Universo
que nos diste (Tu
Torah), la Torah de la
Verdad, e implantaste en
nosotros la Vida Eterna. |
|||
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. (TODOS
DICEN AMEN) |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
y dijo el
Eterno a Moisés: Di a
Aarón, tu hermano, que
no en todo tiempo entre
en el santuario del velo
adentro, delante del
propiciatorio que está
sobre el arca, no sea
que muera; porque Yo
apareceré en una nube
encima del
propiciatorio. |
|
|
Con esto
pues ha de entrar Aarón
dentro del santuario:
con un novillo joven
para ofrenda por el
pecado, y un carnero
para holocausto. |
|
|
Se vestirá
la túnica sagrada de
lino, p los calzones de
lino estarán sobre su
carne, y se ceñirá el
cinturón de lino, y con
una tiara de lino se
cubrirá; vestiduras
sagradas son éstas. Y
bañará su cuerpo en
agua, y así se las
vestirá. |
|
|
Y de la
congregación de los
hijos de Israel tomará
dos machos cabríos para
ofrenda por el pecado, y
un carnero para
holocausto. |
|
|
Y Aarón
presentará el novillo de
la ofrenda por el
pecado, que es de él; y
hará expiación por sí
mismo y por su casa. |
|
|
Y tomara los
dos machos cabríos y los
hará colocar ante el
Eterno, a la entrada de
la tienda de asignación. |
|
|
Y Aarón
echará suertes sobre los
dos machos cabríos, una
suerte "para el Eterno"
y la otra "para Azazel". |
|
|
Y presentará
Aarón el macho cabrío
sobre el cual cayó la
suerte "para el Eterno",
y lo ofrecerá como
ofrenda por el pecado; |
|
|
Y el macho
cabrío sobre el cual
cayó la suerte "para
Azazel", será colocado
vivo ante el Eterno para
hacer expiación por
medio de él, enviándolo
a Azazel en el desierto. |
|
|
Y presentará
Aarón el novillo de la
ofrenda por el pecado,
que es de él, y hará
expiación por sí y por
su casa, degollando al
novillo de la ofrenda
por el pecado, que es de
él. |
|
|
Y tomará el
contenido del incensario
de las brasas de fuego
de sobre el altar que
está delante del Eterno;
tomará también sus dos
puños llenos de incienso
aromático, bien molido,
y lo llevará hacia el
interior del velo; |
|
|
y pondrá el
incienso sobre el fuego
ante el Eterno, para que
la nube del incienso
cubra el propiciatorio
que está sobre el arca
del testimonio, para que
él no muera. |
|
|
Y tomará de
la sangre del novillo y
asperjará con su dedo
índice sobre la
superficie del
propiciatorio, hacia
oriente; y delante del
propiciatorio asperjará
siete veces de aquella
sangre con el dedo. |
|
|
Y degollará
al macho cabrío de la
ofrenda por el pecado,
que es del pueblo ; y
traerá su sangre al
interior del velo, y
hará con su sangre lo
mismo que hizo con la
sangre del novillo,
asperjándola sobre el
propiciatorio y delante
del propiciatorio. |
|
|
Así el hará
expiación por el
santuario, a causa de
las impurezas de los
hijos de Israel y de sus
transgresiones, con
motivo de todos sus
pecados. Y del mismo
modo hará con la tienda
de asignación que está
entre ellos, en medio de
sus impurezas. |
|
|
Y no ha de
haber hombre alguno en
la tienda de asignación
cuando él entre paga
hacer expiación dentro
del santuario, hasta que
salga ; así hará
expiación por, sí y por
su casa y por toda la
congregación de
Israel.(1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Segunda
Lectura |
|
|
Y de la
sangre asperjará sobre
él siete veces con su
dedo índice; así lo
purificará y lo
santificará de las
impurezas de los hijos
de Israel. |
|
|
Y cuando
hubiere acabado de hacer
expiación por el
santuario y por la
tienda de asignación y
por el altar, hará
presentar el macho
cabrío vivo. |
|
|
Y pondrá
Aarón sus dos manos
sobre la cabeza del
macho cabrío vivo, y
manifestará sobre él
todas las iniquidades de
los hijos de Israel, y
todas sus
transgresiones, y todos
sus pecados, cargándolos
así sobre la cabeza del
macho cabrío, y lo
enviará al desierto por
medio de un hombre
especialmente preparado. |
|
|
Y el macho
cabrío llevará sobre sí
todas las iniquidades de
ellos a tierra
inhabitada; y así el
hombre dejará ir al
macho cabrío por el
desierto. |
|
|
Y entrará
Aarón a la tienda de
asignación, y quitándose
las vestiduras de lino
con que se vistió al
entrar en el santuario,
las dejará allí. |
|
|
Y lavará su
carne con agua en lugar
sagrado, y se pondrá sus
vestidos (comunes); y
saldrá y ofrecerá su
holocausto y el
holocausto del pueblo,
haciendo expiación por
sí y por el pueblo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tercera
Lectura |
|
|
Y aquél que
hubiere llevado el macho
cabrío a Azazel, lavará
sus vestidos y bañará su
cuerpo en agua; y
después de esto podrá
entrar en el campamento. |
|
|
Y en cuanto
al novillo de la ofrenda
por el pecado y al macho
cabrío de la ofrenda por
el pecado, cuya sangre
fue traída dentro del
santuario para hacer
expiación, los sacarán
fuera del campamento y
quemarán a fuego sus
pieles y su carne y su
estiércol. |
|
|
Y el que los
quemare lavará sus
vestidos y bañará su
cuerpo en agua, y
después de esto podrá
entrar en el campamento. |
|
|
Y os será
estatuto perpetuo: En el
mes séptimo, el día
décimo del mes,
afligiréis vuestras
almas y ningún trabajo
haréis; tanto el nativo
como el peregrino que
mora en medio de
vosotros; |
|
|
porque en
este día se hará
expiación(2) por
vosotros para
purificaros; de todos
vuestros pecados
quedaréis puros ante el
Eterno.(3) |
|
|
(Como)
sábado solemne será para
vosotros, en el cual
habéis de afligir
vuestras almas; estatuto
perpetuo es. |
|
|
Y el
sacerdote que fuere
ungido y consagrado para
ser (sumo) sacerdote en
lugar de su padre, hará
expiación y se vestirá
las vestiduras de lino,
las vestiduras sagradas; |
|
|
y hará
expiación por el santo
santuario; por la tienda
de asignación y también
por el altar hará
expiación; y por los
sacerdotes, y por todo
el pueblo de la
congregación, hará
expiación. |
|
|
Y esto os
será estatuto perpetuo,
para hacer expiación por
los hijos de Israel, a
causa de todos sus
pecados, una vez al año.
E hizo Aarón según había
ordenado el Eterno a
Moisés. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuarta
Lectura |
|
|
Habla a
Aarón y a sus hijos y a
todos los hijos de
Israel, y diles: Esto es
lo que el Eterno ha
ordenado, diciendo: |
|
|
Cualquier
hombre de la casa de
Israel que degollare
buey o cordero o cabra
dentro del campamento, o
que los degollare fuera
del campamento, |
|
|
y no los
trajere a la entrada de
la tienda de asignación
para presentar la
ofrenda al Eterno
delante del Tabernáculo
del Eterno, derramador
de sangre será
considerado tal hombre;
ha derramado sangre
(ilícitamente), y aquel
hombre será segregado de
entre su pueblo. |
|
|
(se ordena
esto) a fin de que los
hijos de Israel traigan
los sacrificios que
ofrecen sobre la faz del
campo y los presentían
al Eterno a la entrada
de la tienda de
asignación, al
sacerdote, y los
ofrezcan como
sacrificios pacíficos al
Eterno. |
|
|
Y el
sacerdote rociará la
sangre sobre el altar
del Eterno, a la entrada
de la tienda de
asignación, y hará
consumir el sebo para
ser aceptado con agrado
por el Eterno, |
|
|
a fin de que
ellos no ofrezcan más
sus sacrificios a los
demonios, tras los
cuales siguen errando. Estatuto perpetuo les será esto durante sus generaciones. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Va'alehem tomar ish ish mibeyt Yisra'el umin-hager asher-yagur
betojam asher-ya'aleh
olah o-zavaj. |
Quinta
Lectura |
|
Ve'el-petaj Ohel Mo'ed lo yevi'enu la'asot oto l'Adonay venijrat
ha'ish hahu me'amav. |
y no lo
trajere a la entrada de
la tienda de asignación
para ofrecerlo al
Eterno, será segregado
el tal hombre de su
pueblo. |
|
|
Y cualquier
hombre de la casa de
Israel o del peregrino
que mora entre ellos,
que comiere cualquier
clase de sangre, Yo me
volveré contra el que
come la sangre y le
segregaré(1) de entre su
pueblo; |
|
|
porque el
alma de toda criatura
está ligada a la sangre,
y Yo os he ordenado
ponerla sobre el altar
para expiar por vuestras
almas, pues la sangre es
la que expiará por el
alma. |
|
|
Por eso he
dicho a los hijos de
Israel: nadie de entre
vosotros comerá sangre,
ni tampoco el peregrino
que mora entre vosotros
la ha de comer. |
|
|
Y cualquier
hombre de los hijos de
Israel o del peregrino
que mora entre ellos,
que cazare un animal o
un ave de que es lícito
comer, derramará su
sangre y la cubrirá de
polvo, |
|
|
porque el
alma de toda criatura
está ligada a su sangre;
por eso he dicho a los
hijos de Israel: no
comeréis la sangre de
ninguna criatura, porque
el alma de toda criatura
está ligada a su sangre;
cualquiera que la
comiere será segregado. |
|
|
Y toda
persona que comiere
animal muerto por sí
mismo o desgarrado, sea
nativa o peregrina,
lavará sus vestidos y se
bañará en agua, y
quedará impura hasta la
tarde; luego será pura. |
|
|
Y si no lava
(sus vestidos) ni baña
su cuerpo, llevará su
iniquidad. |
|
|
Y habló el
Eterno a Moisés,
diciendo: |
|
|
Habla a los
hijos de Israel y diles:
Yo soy el Eterno,
vuestro Dios. |
|
|
No haréis
según la práctica de la
tierra de Egipto donde
morasteis; ni obraréis
conforme al uso de la
tierra de Canaán, adonde
Yo os llevo, ni
actuaréis según sus
costumbres. |
|
|
Cumpliréis
con mis juicios y mis
estatutos guardaréis,
siguiéndolos; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios. |
|
|
Y
observaréis sus
estatutos y mis juicios,
pues cumpliéndolos el
hombre(1) vivirá por
ellos; Yo soy el Eterno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sexta
Lectura |
|
|
La desnudez
(de la mujer) de tu
padre, y la desnudez de
tu madre no descubrirás;
es tu madre, no
descubrirás su desnudez. |
|
|
La desnudez
de la mujer de tu padre
(aun después de muerto
éste) no descubrirás;
desnudez de tu padre es
ella. |
|
|
La desnudez
de tu hermana, hija de
tu padre o hija de tu
madre, nacida en casa o
nacida fuera, su
desnudez no descubrirás. |
|
|
La desnudez
de la hija de tu hijo o
hija de tu hija, la
desnudez de éstas no
descubrirás, porque son
tu misma desnudez. |
|
|
La desnudez
de la hija de la mujer
de tu padre, engendrada
por tu padre, tu hermana
es; la desnudez de ella
no descubrirás. |
|
|
La desnudez
de la hermana de tu
padre no descubrirás;
pariente cercana de tu
padre es. |
|
|
La desnudez
de la hermana de tu
madre no descubrirás,
porque pariente cercana
de tu madre es. |
|
|
La desnudez
del hermano de tu padre
no descubrirás (esto
es), no te llegarás a su
mujer; tía tuya es. |
|
|
La desnudez
de tu nuera(2) no
descubrirás; mujer de tu
hijo es, no descubrirás
su desnudez. |
|
|
La desnudez
de la mujer de tu
hermano no descubrirás;
la desnudez de tu
hermano es. |
|
|
La desnudez
de una mujer y de su
hija no descubrirás; ni
tomarás la hija de su
hijo ni la hija de su
hija para descubrir su
desnudez; parientes
próximas son, acción
mala es. |
|
|
Y a una
mujer juntamente con su
hermana no tomarás para
que le sea rival,
descubriendo tú la
desnudez de ésta además
de la de aquélla,
durante su vida. |
|
|
Y a una
mujer en la impureza de
su menstruación, no te
llegarás para descubrir
su desnudez. |
|
|
Y con la
mujer de tu prójimo no
te acostarás para dar
semen, contaminándote
con ella. |
|
|
Y no darás
de tu descendencia, para
hacerla pasar (por el
fuego), a Moloc,(3) y no profanarás así el nombre de tu
Dios; Yo soy el Eterno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Séptima
Lectura |
|
|
Ni con
ninguna bestia te
ayuntarás,
contaminándote con ella;
ni la mujer se pondrá
delante de un animal
para que éste tenga
ayuntamiento con ella;
es confusión de semen. |
|
|
No os
contaminéis con ninguna
de estas cosas, porque
por medio de todas ellas
se han contaminado las
naciones que voy a
expulsar de delante de
vosotros, |
|
|
de tal modo
que se ha contaminado la
tierra; y Yo visité
(observé) su iniquidad
sobre ella, y la tierra
misma vomitó a sus
moradores. |
|
|
Y vosotros
guardaréis mis estatutos
y mis juicios, y no
habéis de hacer ninguna
de estas abominaciones,
ni el nativo ni el
peregrino que mora entre
vosotros; |
|
|
porque todas
estas abominaciones
cometían los hombres de
aquella tierra, los que
la ocupaban antes de
vosotros, y fue
contaminada la tierra; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ultima
Lectura |
|
|
porque todo
aquél que cometiera
cualquiera de estas
abominaciones, las almas
que tal hicieren, serán
segregadas de entre su
pueblo. |
|
|
Y guardaréis
mi precepto para no
hacer ninguna de las
costumbres abominables
que se practicaron antes
de vosotros, y no os
contaminaréis con ellas;
Yo soy el Eterno,
vuestro Dios. |
|
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
Los poetas sefaraditas de la
Epoca de Oro en España,
imaginando el esplendor del sumo
sacerdote cuando hacía el
servicio sagrado de Yom Kipur en
el 'Templo, hicieron su
descripción con lindos versos,
los cuales fueron introducidos
en la liturgia de este día. Ibn
Gabirol escribe:
"¡Bienaventurados los ojos que
vieron todas estas cosas!
!Bienaventurados los ojos que
vieron a los levitas y al pueblo
atentos a la Gloria Divina
resplandeciendo con viva luz, y
al sumo sacerdote anunciando al
pueblo que acudía a él: De todos
vuestros pecados ante el Eterno,
estaréis limpios!
¡Bienaventurados los ojos que
vieron los muros del 'santuario
amado, la Gloria Divina
irradiando con luminosa
claridad; y al sumo sacerdote
distribuyendo la palabra santa
como el rocío benéfico, rodeado
de los sacerdotes y del pueblo
semejantes a las plantas de
olivo, acompañándolo con la
exaltación con que se acompaña a
un rey!
Estas palabras no determinan
quién es el que hará la
expiación. Muchos comentaristas
dicen que no puede ser que sea
el Sumo Sacerdote. El Rabí Akivá
afirma que esto se refiere a
Dios. "Feliz eres tú, Israel
-dice- que eres purificado ante
tu Padre que está en los
cielos". Estas palabras son
extraordinarias en muchos
aspectos. Proclaman el acceso
directo a Dios y repudian
cualquier idea de un mediador.
El Talmud interpreta las
palabras "ante el Eterno" como
si se dijera "contra el Eterno".
Con esto nos quiere decir que el
día de Kipur anula las faltas
que comete el hombre contra
Dios, y no las cometidas contra
sus semejantes. Estas sólo
pueden ser perdonadas después de
haber reparado el perjuicio que
se causó y pedido disculpas por
las ofensas. "Si ofendéis a
vuestro compañero, implorad su
perdón; si os rechaza, pídanle
hasta tres veces que os perdone;
y si aún así se rehusa a
perdonar, vosotros ya
cumplisteis con vuestro deber"
(Yomá 87). "El hombre que no
perdona cuando se le piden
disculpas hasta por tres veces,
es considerado cruel" (Midrash).
El término caret que
traducimos por "segregación",
tiene varias acepciones según
los casos, y todas ellas fueron
clasificadas en el Talmud,
tratado Keritot. A veces
significa pena de muerte por
parte de Dios; muerte prematura;
muerte de su progenitura; muerte
sin tener hijos; pérdida
completa del alma, o sea que no
tiene parte en el más allá.
La ciencia y la virtud no son
privilegio de nadie, sea éste
pequeño, o grande, rico o pobre,
israelita o no, puesto que el
versículo dice: "el hombre
vivirá por ellos" ; "el hombre"
significa aquí cualquier
persona, no importa su raza,
credo o color. "El pagano
virtuoso e instruido tiene tanto
mérito cono el cohén gadol (sumo
sacerdote). Un sabio, aún mamzer
(bastardo) debe ser más
considerado que un cohén gadol
ignorante" (Bamid. R.6). En el
Libro de Salmos (l 18, 20) está
escrito: "Esta es la puerta del
Eterno; por ella entrarán los
justos". No se dice: los
sacerdotes, los levitas o los
israelitas entrarán, sino los
"justos", sin distinción de raza
o credo.
El capítulo XVIII trata
particularmente de las uniones
prohibidas por causa de incesto.
Nótese que la hija no fue
mencionada entre estas
prohibiciones, pero es evidente
que si la nuera y la nieta
fueron incluidas en el caso, se
subentiende naturalmente que la
hija también lo está. El crimen
de incesto tiene diferentes
nombres y castigos, según el
grado de parentesco; se llama
zimmá (vers. 17 y cap. XX, 14),
tocará (vers. 23), nivel (vers.
24), jésed (cap. XX, 17), niddá
(cap. XX, 21), aririm (cap. XX,
20-21). Un hombre puede casarse:
con su sobrina, sea ésta hija de
su hermano o de su hermana; con
la hermana de su esposa cuando
ésta ya no vive; y la Torah
ordena al hombre tomar por
esposa a su cuñada cuando el
marido, o sea, su hermano, muere
sin dejar progenitura, lo que se
llama "ley del levirato".
Según el exegeta Rashí, era el
nombre de un ídolo al que se
adoraba del siguiente modo: Se
entregaba el hijo a los
sacerdotes paganos, y se le
hacía pasar a pie entre dos
grandes hogueras.