Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Parashá Shemot Terumá
Aliyot Shemot Terumá
Aliyot para Leer en Shabbat -
SHEMOT - Éxodo- 25:1 al
27:19
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director
Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y
al cerrar la misma. Esto se hace
cada vez que el Baal Koréh lee
la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
Barejú et
Adonai hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el Bendito! |
|
Baruj Adonay
hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el Eterno, el Bendito para
siempre. |
|
Baruj atáh
Adonay Eloheynu melej
ha'olam, asher bajar
banu mikol-ha'amim,
venatan lanu et-torato. |
Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios,
Rey del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la
Toráh. AMEN |
Al terminar la
Porcion debe leer esta Braja:
|
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios,
Rey del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la
Toráh. (TODOS DICEN
AMEN) |
|
|
|
|
Habla a los hijos de Israel para que
separen para Mí una
ofrenda; de
todo hombre cuyo corazón
le impulse a ello,
tomarás ofrenda para Mí. |
|
|
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de
ellos: oro y plata y
cobre, |
|
|
y tejido de lana
azul celeste, y
púrpura y carmesí, y
lino, y pelo de cabra; |
|
|
y pieles de carneros teñidas de rojo, y pieles
de tájash, y
madera de acacia; |
|
|
aceite para el alumbrado, especias para
el aceite de la unción y
para el incienso de
especias; |
|
|
piedras de ónix y piedras de engaste
para el
efod y para
el pectoral. |
|
|
Y me harán un santuario, y Yo habitaré en
medio de ellos. |
|
|
Conforme a todo lo que Yo te muestro, o
sea, a semejanza del Tabernáculo y
a semejanza de todos sus
objetos, así lo haréis. |
|
|
Y harán
un arca de
madera de acacia; de dos
codos y medio será su
longitud, y de codo y
medio su anchura, y de
codo y medio su
altura; |
|
|
y la cubrirás de oro puro; por dentro y
por fuera la cubrirás ;
y harás sobre ella una
orla de oro alrededor; |
|
|
y fundirás para ella cuatro argollas de
oro y las pondrás en sus
cuatro ángulos; dos
argollas a un costado de
ella y dos argollas al
otro costado de ella. |
|
|
Y harás varas de madera de acacia y las
cubrirás de oro; |
|
|
y pasarás las varas por las argollas, a
los dos costados del
arca, para llevar el
arca con ellas. |
|
|
Dentro de las argollas del arca han de
permanecer las varas; no
se quitarán de ella. |
|
|
Y pondrán dentro del arca las
tablas del testimonio que
Yo te daré. |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y harás dos
querubines de oro;
labrados a martillo y de
una sola pieza los
harás, en los dos
extremos del
propiciatorio. |
|
|
Y harás un querubín en un extremo y el
otro en el otro extremo;
(procediendo) del mismo
propiciatorio harás los
querubines en sus dos
extremidades. |
|
|
Y los querubines estarán con las alas
extendidas hacia arriba,
cubriendo con sus alas
al propiciatorio y
vueltas sus caras la una
a la otra; hacia el
propiciatorio estarán
vueltas las caras de los
querubines. |
|
|
Y colocarás el propiciatorio sobre el
arca, por la parte de
encima; y dentro del
arca pondrás el
testimonio que Yo te
daré. |
|
|
Y allí me encontraré contigo en tiempos
señalados, y hablaré
contigo desde encima del
propiciatorio, desde en
medio de los dos
querubines que están
sobre el arca del
testimonio, respecto de
todo lo que te ordenaré
en cuanto a los hijos de
Israel. |
|
|
Y harás una mesa de madera de acacia; de
dos codos será su
longitud, y de un codo
su anchura, y de un codo
y medio su altura; |
|
|
y la cubrirás de oro puro, y le harás una
orla de oro alrededor; |
|
|
y harás para ella una moldura del alto de
un puño en torno suyo, y
harás una orla de oro
alrededor de su moldura. |
|
|
Y le harás cuatro argollas de oro, y
pondrás las argollas en
las cuatro esquinas que
corresponden a sus
cuatro pies; |
|
|
junto al borde estarán las argollas como
lugares para las varas,
a in de llevar la mesa. |
|
|
Y harás las varas de madera de acacia, y
las cubrirás de oro; y
con ellas será llevada
la mesa. |
|
|
Y harás sus
moldes y sus
recipientes (para el
incienso puro, y sus
medias cañitas de
separación, y sus
soportes que han de
servir de techo para
ellos (los panes); todo
de oro puro lo harás. |
|
|
Y sobre la mesa pondrás el pan de la
proposición delante de
Mí, continuamente. |
|
|
Y harás un candelabro de oro puro;
labrado a martillo y de
una sola pieza será
hecho el candelabro; su
base y su tronco, sus
esferitas (en forma de
manzana) y sus adornos
en forma de flores
procederán del mismo
(candelabro). |
|
|
Y seis brazos saldrán de sus dos lados
(del tronco); tres
brazos del candelabro de
un lado de él, y tres
brazos del candelabro
del otro lado de él. |
|
|
Un brazo tendrá tres copas en forma de
flores de almendro, cada
una con una manzanita y
una flor ; y otro brazo
tendrá tres copas en
forma de flores de
almendro, cada una con
una manzanita y una
flor. Lo mismo tendrán
los seis brazos que
salen del candela |
|
|
Y en el tronco del candelabro habrá
cuatro copas en forma de
flores de almendro, con
sus manzanitas y sus
flores; |
|
|
de manera que habrá una manzanita debajo
de dos de los brazos que
salen del tronco, y una
manzanita debajo de los
otros dos brazos que
salen de él, y una
manzanita debajo de los
dos brazos restantes que
salen de él, conforme al
número de los seis
brazos q |
|
|
Sus manzanitas y sus brazos serán parte)
de él mismo; todo ello
será de una sola pieza
labrada a martillo, de
oro puro. |
|
|
Y harás sus siete lámparas de modo que
cuando enciendan sus
lámparas alumbren en
dirección al centro. |
|
|
Sus despabiladeras y sus palitas (para la
ceniza) serán de oro
puro. |
|
|
De un
kikar (talento) de
oro puro se ha de hacer
(el candelabro) con
todos estos utensilios. |
|
|
Y mira que los hagas según el diseño de
ellos que te he mostrado
en el monte. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
La longitud de una cortina será de
veintiocho codos, y el
ancho de la misma
cortina, de cuatro
codos; una misma medida
tendrán todas las
cortinas. |
|
|
Cinco de las cortinas estarán unidas
entre sí, y las otras
cinco cortinas estarán
también unidas entre sí. |
|
|
Y harás presillas de tejido de lana azul
celeste sobre el borde
de la cortina que
termina el primer
conjunto; y así harás en
el borde de la cortina
que ocupa el extremo del
segundo conjunto. |
|
|
Cincuenta presillas harás en la primera
cortina, y cincuenta
presillas harás en el
extremo de la cortina
que está en el segundo
conjunto; las presillas
estarán contrapuestas
las unas a las otras. |
|
|
Y harás cincuenta corchetes de oro, y
unirás las dos cortinas
entre sí por medio de
los corchetes, a fin de
que el Tabernáculo forme
un todo. |
|
|
Y harás cortinas de pelo de cabra para
extender sobre el
Tabernáculo; once
cortinas harás. |
|
|
La longitud de una cortina será de
treinta codos, y la
anchura de la misma
cortina, de cuatro
codos; una misma medida
tendrán las once
cortinas. |
|
|
Y unirás cinco cortinas separadamente, p
las otras seis cortinas
separadamente, y
doblarás la sexta sobre
el frente de la tienda. |
|
|
Y harás cincuenta presillas en el borde
de la cortina extrema
del (primer) conjunto, y
cincuenta presillas en
el borde de la cortina
del segundo conjunto. |
|
|
Y harás cincuenta corchetes de cobre, y
engancharás los c
corchetes en las
presillas, uniendo así
la tienda para que forme
un todo. |
|
|
Y la parte colgante, la que sobrare de
las cortinas de la
tienda, es decir, la
mitad de la cortina
sobrante, colgará a
espaldas del Tabernáculo |
|
|
Y un codo por este lado, y otro codo por
aquel lado de lo
sobrante, en lo largo de
las cortinas de la
tienda, quedará colgando
a los lados del
Tabernáculo, de esta
parte y de aquélla, para
cubrirlo. |
|
|
Y harás para la tienda una cubierta de
pieles de carnero
teñidas de rojo; y
encima, una cubierta de
pieles de tájash. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
De diez codos será la longitud del
tablón, y de codo y
medio la anchura del
mismo tablón. |
|
|
Dos espigas tendrá cada tablón
yuxtapuestas una con
otra; de igual modo
harás con todos los
tablones del
Tabernáculo. |
|
|
Y harás los tablones del Tabernáculo:
veinte tablones para el
costado meridional,
hacia el sur. |
|
|
Y harás cuarenta basas de plata para
poner debajo de los
veinte tablones; dos
basas debajo de cada
tablón, correspondientes
a sus dos espigas, y dos
basas debajo de otro
tablón, correspondientes
a sus dos espigas. |
|
|
Y para el costado segundo del
Tabernáculo, hacia la
parte del norte, veinte
tablones |
|
|
con sus cuarenta basas de plata, dos
basas debajo de un
tablón y dos basas
debajo de otro tablón. |
|
|
Y para la parte posterior del
Tabernáculo, hacia el
occidente, harás seis
tablones; |
|
|
y otros dos tablones harás para las dos
esquinas del
Tabernáculo, hacia la
parte posterior, |
|
|
de modo que estarán unidos por la parte
inferior, y de la misma
manera estarán unidos
por arriba, por medio de
un anillo; así harás con
los dos, los dos que han
de formar las dos
esquinas. |
|
|
Y será que habrá ocho tablones con sus
basas de plata, es
decir, dieciséis basas;
dos basas debajo de un
tablón y dos basas
debajo de otro tablón. |
|
|
Y harás travesaños de madera de acacia;
cinco para los tablones
de un costado del
Tabernáculo, |
|
|
y cinco travesaños para los tablones del
otro costado del
Tabernáculo, y cinco
travesaños para los
tablones de la parte
posterior, hacia el
occidente. |
|
|
Y el travesaño de en medio pasará por el
centro de los tablones,
pasando de un extremo al
otro. |
|
|
Y cubrirás los tablones de oro, y harás
sus argollas de oro con
lugares para pasar los
travesaños, y cubrirás
los travesaños de oro. |
|
|
Y levantarás el Tabernáculo conforme a lo
que te fue mostrado en
el monte. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y lo pondrás sobre cuatro columnas de
acacia cubiertas de oro,
con sus capiteles de
oro, asentadas sobre
cuatro basas de plata. |
|
|
Y colocarás el velo en la parte baja de
los corchetes; y traerás
hacia dentro del velo el
arca del testimonio, y
el velo hará separación
para vosotros entre el
lugar santo y el lugar
santísimo. |
|
|
Y pondrás el propiciatorio sobre el arca
del testimonio, en el
lugar santísimo. |
|
|
Y colocarás la mesa fuera del velo, y el
candelabro enfrente de
la mesa, al costado
meridional del
Tabernáculo, poniendo la
mesa al lado norte. |
|
|
Y harás una cortina para la entrada de la
tienda, de tejido de
lana azul celeste, y
púrpura, y carmesí, y de
lino torcido, obra de
bordador. |
|
|
Y harás para la cortina cinco columnas de
acacia, y las cubrirás
de oro; y sus capiteles
serán de oro; y fundirás
para ellas cinco basas
de cobre. |
|
|
|
|
|
|
SEXTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y harás sus cuernos sobre sus cuatro
esquinas; procedentes de
él mismo serán sus
cuernos, y lo cubrirás
de cobre. |
|
|
Y harás sus recipientes para recoger sus
cenizas, y sus palas, y
sus tazones, y sus
garfios y sus braseros;
todos sus utensilios los
harás de cobre. |
|
|
Y le harás un enrejado de cobre hecho a
manera de red; y harás
sobre la red cuatro
argollas de cobre a sus
cuatro extremos; |
|
|
y lo pondrás alrededor del altar, por el
lado de abajo, de modo
que llegue la red hasta
la mitad del altar. |
|
|
Y harás varas para el altar, varas de
madera de acacia, y las
cubrirás de cobre. |
|
|
Y sus varas serán introducidas en las
argollas, y estarán las
varas a los dos costados
del altar, cuando haya
de ser llevado. |
|
|
Hueco y de tablas lo harás, conforme a lo
que te ha sido mostrado
en el monte; así lo han
de hacer. |
|
|
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
y sus columnas serán veinte, y sus basas
veinte, de cobre; mas
los capiteles de las
columnas y sus molduras
serán de plata. |
|
|
Y del mismo modo para el costado del
norte, en su longitud,
habrá cortinas de cien
codos de largo, y sus
columnas (serán) veinte,
y sus basas veinte, de
cobre; mas los capiteles
de las columnas y sus
molduras serán de plata. |
|
|
Y para el ancho del atrio, por el lado de
occidente, habrá
cortinas de cincuenta
codos; sus columnas
serán diez, y sus basas
diez. |
|
|
Y en el ancho del atrio por el, lado de
oriente, hacia donde
nace el sol, habrá
cincuenta codos; |
|
|
y serán de quince codos las cortinas de
un lado; sus columnas
serán tres, y sus basas
tres. |
|
|
Y para el otro lado (tendrán) quince
codos las cortinas ; sus
columnas serán tres. y
sus basas tres. |
|
|
Y para la puerta del atrio habrá una
cortina de veinte codos,
de tejido de lana azul
celeste, y púrpura, y
carmesí, y lino torcido,
obra de bordador; sus
columnas serán cuatro, y
sus basas cuatro. |
|
|
|
|
|
|
ULTIMA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
La longitud del atrio será de cien codos,
y la anchura de
cincuenta en todas sus
partes, y su altura de
cinco codos; de lino
torcido (serán las
cortinas), y las basas
(de sus columnas) de
cobre. |
|
|
Todos los utensilios del Tabernáculo para
todo su servicio, y
todas sus estacas, con
todas las estacas del,
atrio, serán de cobre. |
|
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
Dios habló a Moisés
Algunos dicen que esto fue
dicho a Moisés durante los 40
días en la montaña (Tanna DeBei
Eliahu Rabá 17; Lekach Tov en
Éxodo 35: 1; Ibn Ezra; Baaley
Tosafoth; Zohar 2: 194a, 224a).
Según otros, se dijo después del
asunto del becerro de oro,
cuando Moisés subió para el
segundo juego de tablas (Éxodo
34:29; Seder Olam Rabba 6 de
Éxodo 34:32; Tanjuma 8; Rashi
sobre Éxodo 31:18, 33: 11). Ver
las notas en Éxodo 25:16, 26:30.
La palabra Terumáh es de difícil
traducción. •Literalmente
significa “alzado” o “elevado”
ya que se deriva de la raíz ROM רום• Se aplica a la persona que separa de un
lugar algo para un fin posterior
o alza algo para darle un uso
posterior
Lana azul
celeste
Esta lana se teñía con el color
de un insecto acuático
llamado jalazón.
Pieles de Tájash
Era un animal
multicolor, denominado también
en lenguaje talmúdico sasgoná,
ya desaparecido.
El Efod
Era una especie
de capa sacerdotal.
Harán un Arca
Dice Ve’asú arón, Harán un Arca, en tercera
persona plural, lo cual se
refiere a toda la nación. Cada
uno debe tener parte en la
Toráh, así como cuando se
escribe un Séfer Toráh que al
final cada uno participa.
•El Arca Sagrada se llamaba Aron Hashem -el
Arca de Dios-, Arón
Haberitel -Arca de la
Alianza-, Aron Haedut -el Arca
del Testimonio-, Arón
Hacódesh -el Arca Sagrada-, Arón
Oz -el Arca de la Fuerza-.
Estaba hecha de madera de sittim
(acacia), y contenía según Rabí
Meír las dos tablas de la ley y
el rollo de la Torah (Babá Batrá
14).
•El Arca Sagrada existió hasta el tiempo
del rey Yoshiahu -Josías, quien
la escondió en uno de los
departamentos del Templo (Talmud
Shekalim 6, 1). El Talmud
escribe (Yomá 52) que desde que
desapareció el Arca Sagrada
desaparecieron con ella el tarro
que contenía el maná (ver Exodo
16, 33), el frasco con aceite de
unción, la vara de Aarón y una
caja que los filisteos habían
enviado a los israelitas cuando
les devolvieron el Arca Sagrada
(1 Samuel, 6, 11).
Tabérnáculo o en hebreo Mishkán,
significa literalmente
“residencia”
Las Tablas del
Testimonio
El Testimonio significa el Libro
de la Alianza, o sea el relato
del Génesis hasta el Decálogo.
Por todo lo que hay en él
constituye el testimonio entre
Dios y el pueblo de Israel.
Dos Querubines de
oro
Los querubines.
El vasto campo de las hipótesis
que existen sobre este símbolo
de criaturas celestes,
imposibilita dar una idea exacta
de lo que eran. Hechos con oro
labrado a martillo, fueron
colocados cada uno a un extremo
del propiciatorio. La palabra
querubines se menciona por
primera vez en Génesis, capítulo
3, 24: "Y puso al oriente del
jardín de Edén a los
querubines... " El rey Salomón
hizo esculpir en el Templo dos
querubines de madera de olivo (2
Reyes, 6, 25), cuyo modelo le
fue proporcionado por el rey
David (1 Crónicas 28,18). Los
rabinos del Talmud supieron por
tradición que los querubines
tenían el rostro de criaturas
humanas: uno de niño y otro de
niña (Sucá 5: Jaguigá 13:1.
Los moldes
Estos moldes eran unos de
oro y otros de hierro. Los de
hierro servían para cocer el pan
en el horno, y los de oro para
colocar el pan sobre la mesa
sagrada. La Mesa Sagrada
(capítulo 25, 23). Después de la
descripción del arca de la
Alianza, viene la de la Mesa
Sagrada llamada en hebreo
Shulján, que debía hacerse con
madera de sittim (acacia)
cubierta de oro puro, con sus
utensilios también de oro puro.
En esta mesa se ponían doce
panes hechos con flor de harina
de trigo. Estos panes eran
consumidos por los sacerdotes
(Kohanim). Y para mostrar que el
Dios de Israel por ser una
divinidad espiritual no come,
alzaban la mesa con los panes,
de sábado en sábado, antes de
sustituirlos, a fin de que el
pueblo viera que no faltaba
ningún pan (Otzar Israel,
volumen 6, 32). Una
representación de la Mesa
Sagrada se encuentra en el arco
de Tito, en Roma.
Un Kikar
Un kikar equivale a 45,659
kg. El Candelabro (capítulo 25,
31). Estaba hecho de oro puro y
de una sola pieza; sus brazos
eran siete y su base tenía la
forma de una caja con tres pies.
Las instrucciones para hacer el
candelabro sagrado (Menorá) eran
tan difíciles de comprender, que
el propio Moisés no sabía cómo
hacerlo, hasta que Dios le
mostró un modelo (ver capítulo
25, 40). La tradición prohíbe
hacer un candelabro de siete
brazos conforme a la descripción
de la Toráh. El Shulján Aruj
(Código legislativo de Josef
Caro), escribe que está
prohibido hacer un candelabro de
siete brazos de cualquier metal,
pero se permite hacerlo de 5, 6
o de 8 brazos. El Zohar explica
que la Menorá simboliza el árbol
de la vida (Behalotejá 148), y
sus siete brazos los siete
planetas o las siete palabras
que componen el primer versículo
del Génesis. Una imagen
histórica de la antigua Menorá
se encuentra en el Arco de
Triunfo de Tito, en Roma, pero
ésta no se asemeja en modo
alguno al candelabro descrito en
este capítulo.
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO