1:1
|
Ve'eleh shemot beney Yisra'el haba'im Mitsraymah et Ya'akov
ish uveyto ba'u.
|
Y estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron
a Egipto con
Jacob; vino cada uno con su familia
|
1:2
|
Re'uven Shim'on Levi viYehudah.
|
Rubén, Simón, Leví y Judá,
|
1:3
|
Isajar Zvulun uVinyamin.
|
Isajar, Zebulón y Benjamín;
|
1:4
|
Dan veNaftali Gad ve'Asher.
|
Dan y Naftalí, Gad y Asher.
|
1:5
|
Vayehi kol-nefesh yots'ey yerej-Ya'akov shiv'im nafesh
veYosef hayah veMitsrayim.
|
Y todas las almas que salieron del lomo de Jacob fueron
setenta almas, y José (con sus dos hijos) era (estaba)en
Egipto.
|
1:6
|
Vayamot Yosef vejol-ejav vejol hador hahu.
|
Y murió
José, y
todos sus hermanos, y toda aquella generacion.
|
1:7
|
Uveney Yisra'el paru vayishretsu vayirbu vaya'atsmu bime'od
me'od vatimale ha'arets otam.
|
Y los hijos de Israel fructificaron y aumentaron y se
multiplicaron, y se hicieron muy fuertes; y el país se llenó
de ellos.
|
1:8
|
Vayakom melej-jadash al-Mitsrayim asher lo-yada et-Yosef.
|
Y se levantó un nuevo
rey sobre Egipto, que
no conocía a José.
|
1:9
|
Vayomer el-amo hineh am beney Yisra'el rav ve'atsum mimenu.
|
Y dijo a su pueblo: He aquí que el pueblo de los hijos de
Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros.
|
1:10
|
Havah nitjakemah lo pen-yirbeh vehayah ki-tikrenah miljamah
venosaf gam-hu al-sonenu veniljam-banu ve'alah min-ha'arets.
|
Vamos pues, usemos de astucia con él, no sea que se
multiplique y suceda que, habiendo guerra, se una él también
a nuestros enemigos y luche contra nosotros, y se vaya (nos
vayamos) de la tierra.
|
1:11
|
Vayasimu alav sarey misim lema'an anoto besivlotam vayiven
arey miskenot le-Far'oh et-Pitom ve'et-Ra'amses.
|
Y pusieron sobre él comisarios de impuestos, a fin de
afligirlo con sus cargas. Y edificó ciudades de depósitos
para el Faraón: Pithom y Ramses.
|
1:12
|
Veja'asher ye'anu oto ken yirbeh vejen yifrots vayakutsu
mipeney beney Yisra'el.
|
Pero cuanto más lo afligía, tanto más se multiplicaba y
tanto más se fortalecía. Y se hastiaban a causa de los hijos
de Israel.
|
1:13
|
Vaya'avidu Mitsrayim et-beney Yisra'el befarej.
|
Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con
dureza.
|
1:14
|
Vayemareru et-jayeyhem ba'avodah kashah bejomer uvilvenim
uvejol-avodah basadeh et kol-avodatam asher-avdu vahem
befarej.
|
Y les amargaron su vida con duro trabajo de barro
y ladrillos, y
con todo trabajo del campo. Todo el trabajo con que se
servían de ellos, era con dureza.
|
1:15
|
Vayomer melej Mitsrayim lameyaldot ha'Ivriot asher shem
ha'ajat Shifrah veshem hashenit Puah.
|
Y habló el rey de Egipto a las parteras hebreas, de las
cuales la una se llamaba Shifrá y la otra se llamaba Puá;
|
1:16
|
Vayomer beyaledjen et-ha'Ivriot ur'iten al-ha'ovnayim im-ben
hu vahamiten oto ve'im-bat hi vajayah.
|
y les dijo: Cuando sirváis de parteras a las hebreas,
observadlas en el asiento; si fuere hijo lo mataréis, mas si
fuere hija la dejaréis vivir.
|
1:17
|
Vatir'ena hameyaldot et-ha'Elohim velo asu ka'asher diber
aleyhen melej Mitsrayim vatejayeyna et-hayeladim.
|
Y temieron las parteras a Dios y no hicieron como les había
dicho el rey de Egipto, sino que dejaron vivir a los niños.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
1:18
|
Vayikra melej-Mitsrayim lameyaldot vayomer lahen madua
asiten hadavar hazeh vatjayeyna et-hayeladim.
|
Y llamó el rey de Egipto a las parteras y les dijo: ¿Por qué
habéis hecho esto y habéis conservado la vida a los niños?
|
1:19
|
Vatomarna hameyaldot el-Par'oh ki lo janashim haMitsriot
ha'Ivriot ki jayot henah beterem tavo alehen hameyaledet
veyaladu.
|
Y las parteras dijeron al Faraón: Porque las hebreas no son
como las mujeres egipcias, sino que son de gran
vitalidad, y
antes de que llegue a ellas la partera, ya han dado a luz.
|
1:20
|
Vayeytev Elohim lameyaleot vayirev ha'am vaya'atsmu me'od.
|
Y Dios hizo bien a las parteras; y se multiplicó el pueblo y
se hizo muy fuerte.
|
1:21
|
Vayehi ki yar'u hameyaldot et-ha'Elohim vaya'as lahem batim.
|
Y aconteció que por temer las parteras a Dios, El
les hizo casas (linajes)
|
1:22
|
Vayetsav Par'oh lejol-amo lemor kol-haben hayilod haYe'orah
tashlijuhu vejol-habat tejayun.
|
Y el Faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: todo hijo
(hebreo) que naciere, lo echaréis al río; y a toda hija
dejaréis vivir.
|
2:1
|
Vayelej ish mibeyt Levi vayikaj et-bat-Levi.
|
Y fue un hombre de la casa (tribu) de Leví, fue y tomó por
esposa a una hija de Leví.
|
2:2
|
Vatahar ha'ishah vateled ben vatere oto ki-tov hu
vatitspenehu shloshah yerajim.
|
Y concibió la mujer y parió
un hijo; y
vio que era (un
niño) bueno (sano) y
lo tuvo escondido tres meses.
|
2:3
|
Velo-yajlah od hatsfino vatikaj-lo tevat gome vatajmerah
vajemar uvazafet vatasem bah et-hayeled vatasem basuf
al-sfat haYe'or.
|
Pero no pudiendo esconderlo por más tiempo, tomó para él una
arquilla de junco y la calafateó con brea y con pez; y
colocó en ella al niño, y la puso en un carrizal, a la
ribera del río.
|
2:4
|
Vatetatsav ajoto merajok lede'ah mah-ye'aseh lo.
|
Y su hermana (del niño) se apostó de lejos para saber lo que
le sucedería.
|
2:5
|
Vatered bat-Par'oh lirjots al-haYe'or vena'aroteyha holjot
al-yad haYe'or vatere et-hatevah betoj hasuf vatishlaj
et-amatah vatikajeha.
|
Y descendió la hija del Faraón para bañarse en el río,
mientras que sus doncellas se paseaban cerca del río, y vio
la arquilla en el carrizal y envió a su criada y se la
trajo.
|
2:6
|
Vatiftaj vatir'ehu et-hayeled vehineh na'ar bojeh vatajmol
alav vatomer miyaldey ha'Ivrim zeh.
|
Y cuando la abrió vio al niño, y he aquí que el niño lloraba
y le tuvo compasión, y dijo: Este es de los niños de los
hebreos.
|
2:7
|
Vatomer ajoto el-bat-Par'oh ha'elej vekarati laj ishah
meyneket min ha'Ivriot veteynik laj et-hayaled.
|
Entonces di]o su hermana a la hija del Faraón: ¿Iré y
llamaré para ti una nodriza entre las hebreas, para que te
críe al niño?
|
2:8
|
Vatomer-lah bat-Par'oh leji vatelej ha'almah vatikra et-em
hayaled.
|
Y contestó la hija del Faraón: Ve. Y fue la doncella y llamó
a la madre del niño.
|
2:9
|
Vatomer-lah bat-Par'oh heyliji et-hayeled hazeh veheynikihu
li va'ani eten et-sjarej vatikaj ha'ishah hayeled
vatenikehu.
|
Y la hija del Faraón le dijo: Lleva a este niño y críamelo,
y yo te daré tu salario. Y
tomó la mujer al niño y lo crió.
|
2:10
|
Vayigdal hayeled vatevi'ehu levat-Par'oh vayehi-lah leven
vatikra shemo Moshe vatomer ki min-hamayim meshitihu.
|
Y el niño creció y ella lo trajo a la hija del Faraón, y fue
para ella como
un hijo, y
lo llamó Moisés (Moshé), pues dijo: Porque de las aguas lo
saqué.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
TERCERA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
2:11
|
Vayehi bayamim hahem vayigdal Moshe vayetse el-ejav vayar
besivlotam vayar ish Mitsri makeh ish-Ivri me'ejav.
|
y aconteció en aquellos días, cuando Moisés creció, que
salió adonde estaban sus hermanos, y observó sus cargas y
vio que un egipcio golpeaba a un hebreo, a uno de sus
hermanos.
|
2:12
|
Vayifen koh vajoh vayar ki eyn ish vayaj et-haMitsri
vayitmenehu bajol.
|
Y se volvió Moisés a un lado y a otro, y vio que no había
nadie y mató al egipcio y lo escondió en la arena.
|
2:13
|
Vayetse bayom hasheni vehineh shney-anashim Ivrim nitsim
vayomer larasha lamah takeh re'eja.
|
Y cuando salió al día siguiente, he aquí dos hebreos que
estaban peleando. Dijo entonces al malo (agresor): ¿Por qué
golpeas a tu compañero?
|
2:14
|
Vayomer mi sameja le'ish sar veshofet aleynu halehorgeni
atah omer ka'asher haragta et-haMitsri vayira Moshe vayomar
ajen noda hadavar.
|
A lo que respondió: ¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y
juez sobre nosotros? ¿Acaso piensas matarme a mí como
mataste al egipcio? Y tuvo miedo Moisés y dijo:
¡Seguramente se
ha divulgado la cosa!
|
2:15
|
Vayishma Par'oh et-hadavar hazeh vayevakesh laharog et-Moshe
vayivraj Moshe mipney Far'oh vayeshev be'erets-Midyan
vayeshev al-habe'er.
|
Y oyó el Faraón esta cosa y procuró matar a Moisés; pero
Moisés huyó de la presencia del Faraón y habitó en la tierra
de Midián; y (al llegar) se sentó junto a un pozo.
|
2:16
|
Ulejohen Midyan sheva banot vatavonah vatidlenah vatmalenah
et-harehatim lehashkot tson avihen.
|
Y el
sacerdote (jefe) de
Midián tenía siete hijas, las cuales vinieron y sacaron agua
y llenaron los abrevaderos para abrevar el rebaño de su
padre.
|
2:17
|
Vayavo'u haro'im vayegarshum vayakom Moshe vayoshian vayashk
et-tsonam.
|
Y vinieron los pastores y las expulsaron. Y se levantó
Moisés y las salvó, y abrevó su ganado.
|
2:18
|
Vatavonah el-Re'u'el avihen vayomer madua miharten bo hayom.
|
Y ellas fueron a Reuel (Yitró), su padre, y éste les dijo:
¿Por qué os apresurasteis a venir hoy?
|
2:19
|
Vatomarna ish Mitsri hitsilanu miyad haro'im vegam-daloh
dalah lanu vayashk et-hatson.
|
Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos libró de mano de
los pastores, y también sacó agua para nosotras y abrevó el
rebaño.
|
2:20
|
Vayomer el-benotav ve'ayo lamah zeh azavten et-ha'ish kir'en
lo veyojal lajem.
|
Y él dijo a sus hijas: ¿Y dónde está él? ¿Por qué habéis
dejado al hombre? Llamadlo
para que coma pan.
|
2:21
|
Vayo'el Moshe lashevet et-ha'ish vayiten et-Tsiporah vito
le-Moshe.
|
Y consintió Moisés en permanecer con el hombre; y él dio a
Moisés su hija Seforá (Tziporá).
|
2:22
|
Vateled ben vayikra et-shemo Gershom ki amar ger hayiti
be'erets nojriyah.
|
Y ella tuvo un hijo, y él lo llamó Guershom, porque dijo :
Extranjero he sido en tierra extraña.
|
2:23
|
Vayehi vayamim harabim hahem vayamot melej Mitsrayim
vaye'aneju veney-Yisra'el min-ha'avodah vayiz'aku vata'al
shav'atam el-ha'Elohim min-ha'avodah.
|
Y aconteció que pasados muchos días murió el rey de Egipto,
mientras los hijos de Israel gemían a causa de la
servidumbre, y clamaron y subió a Dios su clamor, a causa de
su servidumbre.
|
2:24
|
Vayishma Elohim et-na'akatam vayizkor Elohim et-brito
et-Avraham et-Yitsjak ve'et-Ya'akov.
|
Y oyó Dios los lamentos de ellos; y recordó
Dios su pacto con
Abraham, con Isaac y con Jacob.
|
2:25
|
Vayar Elohim et-beney Yisra'el vayeda Elohim.
|
Y miró Dios a los hijos de Israel, y Dios lo tomó en cuenta.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
CUARTA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
3:1
|
UMoshe hayah ro'eh et-tson Yitro jotno kohen Midyan vayinhag
et-hatson ajar hamidbar vayavo el-har ha'Elohim Jorevah.
|
Y Moisés apacentaba el rebaño de Yitró, su suegro, sacerdote
(jefe) de Midián, y guió el rebaño más allá del desierto, y
llegó a Horev, el monte de Dios.
|
3:2
|
Vayera mal'aj Adonay elav belabat-esh mitoj hasneh vayar
vehineh hasneh boer ba'esh vehasneh eynenu ukal.
|
Y se le apareció el ángel del Eterno en una llama de fuego,
en medio de una zarza; y miró y he aquí que la zarza ardía
en el fuego, y la zarza no se consumía.
|
3:3
|
Vayomer Moshe asurah-na ve'er'eh et-hamar'eh hagadol hazeh
madua lo-yiv'ar hasneh.
|
Y di]o Moisés: Me aproximaré para contemplar este gran
espectáculo; ¿por qué no se consume la zarza?
|
3:4
|
Vayar Adonay ki sar lir'ot vayikra elav Elohim mitoj hasneh
vayomer Moshe Moshe vayomer hineni.
|
Y viendo el Eterno que se desviaba para mirar, lo llamó Dios
desde dentro
de la zarza, diciendo: ¡Moisés! ¡Moisés. Y
él respondió: Heme aquí.
|
3:5
|
Vayomer al-tikrav halom shal-ne'aleyja me'al ragleyja ki
hamakom asher atah omed alav admat-kodesh hu.
|
Y El dijo: No te llegues acá; quita tu calzado de tus pies,
porque el lugar en que estás, tierra
santa es.
|
3:6
|
Vayomer anoji Elohey avija Elohey Avraham Elohey Yitsjak
ve'Elohey Ya'akov vayaster Moshe panav ki yare mehabit
el-ha'Elohim.
|
Y dijo: Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, el
Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Y se cubrió Moisés su
rostro, porque tuvo temor de mirar a Dios.
|
3:7
|
Vayomer Adonay ra'oh ra'iti et-oni ami asher beMitsrayim
ve'et tsa'akatam shamati mipeney nogsav ki yadati
et-maj'ovav.
|
Y el Eterno dijo: Ciertamente he visto la aflicción de mi
pueblo en Egipto, y he escuchado su clamor a causa de sus
opresores, porque conozco sus padecimientos;
|
3:8
|
Va'ered lehatsilo miyad Mitsrayim uleha'aloto min-ha'arets
hahi el-erets tovah urejavah el-erets zavat jalav udevash
el-mekom haKna'ani vehaJiti veha'Emori vehaPrizi vehaJivi
vehaYevusi.
|
y por eso he descendido para libertarlo de la mano de los
egipcios, y para hacerlo subir de aquella tierra a una
tierra buena y espaciosa, tierra que mana leche y miel; al
lugar del cananeo y del hiteo y del emoreo, y del perizeo y
del hiveo y del yevuseo
|
3:9
|
Ve'atah hineh tsa'akat beney Yisra'el ba'ah elay
vegam-ra'iti et-halajats asher Mitsrayim lojatsim otam.
|
Y ahora he aquí que el clamor de los hijos de Israel ha
llegado hasta Mí, y también he pisto la opresión con que los
egipcios los oprimen.
|
3:10
|
Ve'atah leja ve'eshlajaja el-Par'oh vehotse et-ami veney
Yisra'el mi-Mitsrayim.
|
Ahora pues, ven y te enviaré al Faraón, y saca a mi pueblo,
los hijos de Israel, de Egipto.
|
3:11
|
Vayomer Moshe el-ha'Elohim mi anoji ki elej el-Par'oh veji
otsi et-beney Yisra'el mi-Mitsrayim.
|
Y Moisés dijo a Dios: ¿Quién soy yo para que vaya al Faraón
y para que saque a los hijos de Israel de Egipto?
|
3:12
|
Vayomer ki eheyeh imaj vezeh-leja ha'ot ki anoji shlajtija
behotsi'aja et-ha'am mi-Mitsrayim ta'avdun et-ha'Elohim al
hahar hazeh.
|
Y El dijo: Porque Yo estaré contigo; y esto te será a ti por
señal de que Yo te he enviado: cuando hayas sacado al pueblo
desde Egipto, serviréis a Dios en este monte.
|
3:13
|
Vayomer Moshe el-ha'Elohim hineh anoji va el-beney Yisra'el
ve'amarti lahem Elohey avoteyjem shlajani aleyjem ve'amru-li
mah-shmo mah omar alehem.
|
Y dijo Moisés a Dios: He aquí que yo iré a los hijos de
Israel y les diré: "El Dios de vuestros padres me ha enviado
a vosotros". Y cuando me pregunten "¿cuál es su nombre", qué
les diré?
|
3:14
|
Vayomer Elohim el-Moshe eheyeh asher eheyeh vayomer koh
tomar livney Yisra'el eheyeh shlajani aleyjem.
|
Y dijo Dios a Moisés: Ehyé asher Ehyé (seré el que seré).
Dijo además: Así dirás a los hijos de Israel: Ehyé me ha
enviado a vosotros.
|
3:15
|
Vayomer od Elohim el-Moshe koh tomar el-beney Yisra'el
Adonay Elohey avoteyjem Elohey Avraham Elohey Yitsjak
ve'Elohey Ya'akov shlajani aleyjem zeh-shemi le'olam vezeh
zijri ledor dor.
|
Y Dios dijo también a Moisés: Así dirás a los hijos de
Israel: El Eterno, Dios de vuestros padres, el Dios de
Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado
a vosotros. Este es mi nombre para siempre y éste es mi
memorial para todas las generaciones.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
QUINTA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
3:16
|
Lej ve'asafta et-zikney Yisra'el ve'amarta alehem Adonay
Elohey avoteyjem nir'ah elay Elohey Avraham Yitsjak
veYa'akov lemor pakod pakadeti etjem ve'et-he'asuy lajem
beMitsrayim.
|
Ve y reúne a los ancianos de Israel y diles: El Eterno, el
Dios de vuestros padres, se me apareció; el Dios de Abraham,
de Isaac y de Jacob, diciendo: "Ciertamente Yo os he
visitado y (he visto) lo que os han hecho en Egipto;
|
3:17
|
Va'omar a'aleh etjem me'oni Mitsrayim el-erets haKna'ani
vehaJiti veha'Emori vehaPrizi vehaJivi vehaYevusi el-erets
zavat jalav udvash.
|
y he dicho: Os sacaré de la opresión de Egipto a la tierra
del cananeo y del hiteo y del emoreo y del perizeo y del
hiveo y del yevuseo, tierra que mana leche y miel' .
|
3:18
|
Veshame'u lekoleja uvata atah vezikney Yisra'el el-melej
Mitsrayim va'amartem elav Adonay Elohey ha'Ivri'im nikra
aleynu ve'atah neljah-na derej shloshet yamim bamidbar
venizbeja l'Adonay Eloheynu.
|
Y ellos oirán tu voz, e iras tú con los ancianos de Israel
ante el rey de Egipto, y le diréis: "El Eterno, Dios de los
hebreos, se nos ha aparecido; ahora pues, permite que
vayamos camino de tres días en el desierto para ofrecer
sacrificios al Eterno, nuestro Dios.
|
3:19
|
Va'ani yadati ki lo-yiten etjem melej Mitsrayim lahaloj velo
beyad jazakah.
|
Y Yo sé que no os dejará ir el rey de Egipto, ni siquiera
con poder fuerte.
|
3:20
|
Veshalajti et-yadi vehikeyti et-Mitsrayim bejol nifle'otay
asher e'eseh bekirbo ve'ajarey-jen yeshalaj etjem.
|
Y extenderé mi poder y heriré a Egipto con todos mis
prodigios que haré en medio de él, y después os dejará ir.
|
3:21
|
Venatati et-jen ha'am-hazeh be'eyney Mitsrayim vehayah ki
telejun lo telju reykam.
|
Y daré gracia a este pueblo a ojos de los egipcios, y
sucederá que cuando partáis no iréis con las manos
vacías;
|
3:22
|
Vesha'alah ishah mishjentah umigarat beytah kley-jesef ujley
zahav usmalot vesamtem al-beneyjem ve'al-benoteyjem
venitsaltem et-Mitsrayim.
|
pues pedirá cada mujer a su vecina y a la que mora en su
casa, objetos de plata y objetos de oro y prendas de vestir,
y las pondréis sobre vuestros hijos y sobre vuestras hijas,
y despojaréis a Egipto.
|
4:1
|
Vaya'an Moshe vayomer vehen lo-ya'aminu li velo yishme'u
bekoli ki yomru lo-nir'ah eleyja Adonay.
|
Y respondió Moisés y dijo: Mas ellos no me creerán ni
escucharán mi voz, porque dirán: "No se te ha aparecido el
Eterno".
|
4:2
|
Vayomer elav Adonay mah-zeh veyadeja vayomer mateh.
|
Y el Eterno le dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él
respondió: Una vara.
|
4:3
|
Vayomer hashlijehu artsah vayashlijehu artsah vayehi
lenajash vayanas Moshe mipanav.
|
Y El dijo: Echala a tierra. Y él la echó a tierra, y se
convirtió en una serpiente; y huyó
Moisés ante ella.
|
4:4
|
Vayomer Adonay el-Moshe shlaj yadeja ve'ejoz biznavo
vayishlaj yado vayajazek bo vayehi lemateh bejapo.
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Extiende tu mano y tómala por su
cola; y él extendió su mano, la asió y se tornó vara en su
palma.
|
4:5
|
Lema'an ya'aminu ki nir'ah eleyja Adonay Elohey avotam
Elohey Avraham Elohey Yitsjak v'Elohey Ya'akov.
|
Para que crean ellos que se te ha aparecido el Eterno, el
Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y
el Dios de Jacob.
|
4:6
|
Vayomer Adonay lo od have-na yadeja bejeykeja vayave yado
bejeyko vayotsi'ah vehineh yado metsora'at kashaleg.
|
Y el Eterno le dijo más: Pon tu mano en tu seno. Y puso el
su mano en su seno, la sacó y he aquí que su
mano estaba leprosa (y
blanca) como la nieve.
|
4:7
|
Vayomer hashev yadeja el-jeykeja vayashev yado el-jeyko
vayotsi'ah mejeyko vehineh-shavah kivesaro.
|
Y El dijo: Vuelve tu mano a tu seno. El volvió su mano a su
seno y al sacarla de su seno he aquí que se tornó como toda
su carne.
|
4:8
|
Vehayah im-lo ya'aminu laj velo yishme'u lekol ha'ot
harishon vehe'eminu lekol ha'ot ha'ajaron.
|
Y si no te creyeren ni dieren oídos a la voz de la primera
señal, creerán a la voz de la última señal;
|
4:9
|
Vehayah im-lo ya'aminu gam lishneh ha'otot ha'eleh velo
yishme'un lekoleja velakajta mimeymey haYe'or veshafajta
hayabashah vehayu hamayim asher tikaj min-haYe'or vehayu
ledam bayabashet.
|
y si no creyeren tampoco a estas dos señales ni escucharen
tu voz, tomarás de las aguas del río y las derramarás en
tierra seca; y el agua, al tomarla del río, vendrá a ser
sangre en tierra seca.
|
4:10
|
Vayomer Moshe el-Adonay bi Adonay lo ish devarim anoji gam
mitmol gam mishilshom gam me'az daberja el-avdeja ki
jevad-peh ujevad lashon anoji.
|
Y dijo Moisés al Eterno: ¡Te ruego, Eterno! No soy hombre
elocuente de ayer ni de anteayer (desde mucho tiempo), ni
desde que hablaste a tu siervo, sino que soy pesado de boca
y pesado
de lengua.
|
4:11
|
Vayomer Adonay elav mi sam peh la'adam o mi-yasum ilem o
jeresh o fike'aj o iver halo anoji Adonay.
|
Y el Eterno le dijo: ¿quíen colocó la boca al hombre? O
¿quién le hace mudo o sordo, vidente o ciego? ¿Acaso
no Yo, el Eterno?
|
4:12
|
Ve'atah lej ve'anoji eheyeh im-pija vejoreytija asher
tedaber.
|
Y ahora ve y Yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que has
de hablar.
|
4:13
|
Vayomer bi Adonay shlaj-na beyad-tishlaj.
|
Y el dijo: ¡Por favor, Eterno! Envía, te ruego, por mano de
(otro) que (quieras) enviar.
|
4:14
|
Vayijar-af Adonay beMoshe vayomer halo Aharon ajija haLevi
yadati ki-daber yedaber hu vegam hineh-hu yotse likrateja
vera'aja vesamaj belibo.
|
Y se encendió la ira del Eterno contra Moisés, y El dijo:
Por cierto, Aarón (Aharon) el levita, hermano tuyo, Yo sé
que el puede hablar bien. Además he aquí que sale a
recibirte, y al verte se regocijará en su corazón.
|
4:15
|
Vedibarta elav vesamta et-hadvarim befiv ve'anoji eheyeh
im-pija ve'im-pihu vehoreyti etjem et asher ta'asun.
|
Tú le hablarás a él y pondrás las palabras en su boca; y Yo
estaré con tu boca y con su boca y os enseñaré lo que habéis
de hacer.
|
4:16
|
Vediber-hu leja el-ha'am vehayah hu yihyeh-leja lefeh
ve'atah tihyeh-lo le'Elohim.
|
Y él hablará por tu orden al pueblo; y sucederá que él te
servirá a ti de boca, y tú le servirás a él de señor.
|
4:17
|
Ve'et-hamateh hazeh tikaj beyadeja asher ta'aseh-bo
et-ha'otot.
|
Y tomarás en tu mano esta vara, con la cual harás las
señales.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
SEXTA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
4:18
|
Vayelej Moshe vayashov el-yeter jotno vayomer lo eljah-na
ve'ashuvah el-ajay asher-beMitsrayim ve'er'eh ha'odam jayim
vayomer Yitro le-Moshe lej leshalom.
|
Y fue Moisés y volvió a Yéter (Yitró), su suegro, y le dijo:
Iré, te ruego, y volveré con mis hermanos que están en
Egipto y veré si viven todavía. Y
dijo Yitró a Moisés: Vete en paz.
|
4:19
|
Vayomer Adonay el-Moshe beMidyan lej shuv Mitsrayim ki-metu
kol-ha'anashim hamevakshim et-nafsheja.
|
Y dijo el Eterno a Moisés en Midián: Anda, vuelve a Egipto,
porque han muerto todos los hombres que buscaban tu vida.
|
4:20
|
Vayikaj Moshe et-ishto ve'et-banav vayarkivem al-hajamor
vayashov artsah Mitsrayim vayikaj Moshe et-mateh ha'Elohim
beyado.
|
Y tomo Moisés a su mujer y a sus hijos y los hizo cabalgar
sobre un asno, y se volvió a la tierra de Egipto. Tomó
(también) la vara de Dios en su mano.
|
4:21
|
Vayomer Adonay el-Moshe belejteja lashuv Mitsraymah re'eh
kol-hamoftim asher-samti veyadeja va'asitam lifney Far'oh
va'ani ajazek et-libo velo yeshalaj et-ha'am.
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Cuando te vayas para volver a
Egipto, observa todas las maravillas que he puesto en tu
mano y las harás ante el Faraón; y Yo
endureceré su corazón y
él no dejará ir al pueblo.
|
4:22
|
Ve'amarta el-Par'oh koh amar Adonay beni vejori Yisra'el.
|
Y dirás al Faraón: Así ha dicho el Eterno: Israel es mi
hijo, mi primogénito.
|
4:23
|
Va'omar eleyja shalaj et-beni veya'avdeni vatema'en leshaljo
hineh anoji horeg et-binja bejoreja.
|
Y ya te he dicho: Deja ir a mi hijo para que me sirva, y tú
rehusaste dejarlo ir; he aquí que voy a matar a tu hijo
primogénito.
|
4:24
|
Vayehi vaderej bamalon vayifgeshehu Adonay vayevakesh
hamito.
|
Y aconteció en el camino, en una posada, que el (ángel del)
Eterno lo encontró (atacó) a Moisés con enfermedad mortal y procuró
matarlo.
|
4:25
|
Vatikaj Tsiporah tsor vatijrot et-orlat benah vataga
leraglav vatomer ki jatan-damim atah-li.
|
Y tomó Seforá un pedernal y cortó el prepucio a su hijo, y
Io acercó a sus pies (de Moisés), diciendo: Ciertamente eres
para mí un esposo de sangre (tú, hijo, serías culpable de la
muerte de mi esposo).
|
4:26
|
Vayiref mimenu az amerah jatan damim lamulot.
|
Y el (ángel) lo soltó. Y ella dijo: Esposo de sangre, con
motivo de la circuncision.
|
4:27
|
Vayomer Adonay el-Aharon lej likrat Moshe hamidbarah vayelej
vayifgeshehu behar ha'Elohim vayishak-lo.
|
Y el Eterno dijo a Aarón : Ve al desierto al encuentro de
Moisés. Y él fue y le encontró en el monte de Dios, y le
besó.
|
4:28
|
Vayaged Moshe le-Aharon et kol-divrey Adonay asher shelajo
ve'et-kol ha'otot asher tsivahu.
|
Y Moisés refirió a Aarón todas las palabras del Eterno que
le había enviado, y todas las señales que le había
encomendado.
|
4:29
|
Vayelej Moshe ve'Aharon vaya'asfu et-kol-zikney beney
Yisra'el.
|
Y fueron Moisés y Aarón y reunieron a todos los ancianos de
los hijos de Israel;
|
4:30
|
Vayedaber Aharon et kol-hadvarim asher-diber Adonay el-Moshe
vaya'as ha'otot le'eyney ha'am.
|
Y habló Aarón todas las palabras que había dicho el Eterno a
Moisés, quien hizo las señales a los ojos del pueblo.
|
4:31
|
Vaya'amen ha'am vayishme'u ki-fakad Adonay et-beney Yisra'el
veji ra'ah et onyam vayikdu vayishtajavu.
|
Y creyó el pueblo; y cuando oyeron que el Eterno había
visitado a los hijos de Israel, y que El había visto su
aflicción, se inclinaron y se postraron.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
5:1
|
Ve'ajar ba'u Moshe ve'Aharon vayomeru el-Par'oh koh-amar
Adonay Elohey Yisra'el shalaj et ami veyajogu li bamidbar.
|
Y después vinieron Moisés y Aarón y dijeron al Faraón: Así
ha dicho el Eterno, el Dios de Israel: "Deja ir a mi pueblo,
para que me celebren imana fiesta en el desierto".
|
5:2
|
Vayomer Par'oh mi Adonay asher eshma bekolo leshalaj
et-Yisra'el lo yadati et-Adonay vegam et-Yisra'el lo
ashale'aj.
|
Y dijo el Faraón: ¿Quien es el Eterno para que yo oiga su
voz y deje ir a Israel? No conozco al Eterno, ni tampoco
dejaré ir a Israel.
|
5:3
|
Vayomeru Elohey ha'Ivrim nikra aleynu nelejah-na derej
shloshet yamim bamidbar venizbejah l'Adonay Eloheynu
pen-yifga'enu badever o vejarev.
|
Y ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha aparecido.
Permite, te rogamos, que vayamos camino de tres días en el
desierto y ofrezcamos sacrificios al Eterno, nuestro Dios;
no sea que nos hiera con peste o con espada.
|
5:4
|
Vayomer alehem melej Mitsrayim lamah Moshe ve'Aharon tafri'u
et-ha'am mima'asav leju lesivloteyjem.
|
Y el rey de Egipto les dijo: ¿Por qué, Moisés y Aarón,
molestáis al pueblo en sus obras? Id
a vuestras tareas.
|
5:5
|
Vayomer Par'oh hen-rabim atah am ha'arets vehishbatem otam
misivlotam.
|
Y dijo el Faraón: He aquí que el pueblo del país es ahora
mucho y lo haceis cesar
en sus trabajos.
|
5:6
|
Vayetsav Par'oh bayom hahu et-hanogsim ba'am ve'et-shotrav
lemor.
|
Y ordenó el Faraón en aquel día a los opresores (egipcios)
del pueblo y a sus guardas (hebreos), diciendo:
|
5:7
|
Lo tosifun latet teven la'am lilbon halevenim kitmol
shilshom hem yelju vekosheshu lahem teven.
|
No volvais a dar paja al pueblo, como antes, para hacer
ladrillos; que vayan ellos y recojan para sí la paja.
|
5:8
|
Ve'et-matkonet halevenim asher hem osim tmol shilshom tasimu
aleyhem lo tigre'u mimenu ki-nirpim hem al-ken hem tsoakim
lemor neljah nizbejah l'Eloheynu.
|
Pero el número de ladrillos que hacían ayer y anteayer
(antes) impondréis sobre ellos; nada rebajaréis de él,
porque están ociosos. Por eso claman diciendo: "Vayamos a
ofrecer sacrificios a nuestro Dios".
|
5:9
|
Tijbad ha'avodah al-ha'anashim veya'asu-vah ve'al-yish'u
bedivrey-shaker.
|
Hágase el trabajo más pesado sobre los hombres, para que se
ocupen en él y no hagan caso de palabras mentirosas.
|
5:10
|
Vayetse'u nogsey ha'am veshoterav vayomru el-ha'am lemor koh
amar Par'oh eyneni noten lajem teven.
|
Y salieron los opresores del pueblo y sus guardas, y
hablaron al pueblo diciendo: Así ha dicho el Faraón: "No os
doy paja;
|
5:11
|
Atem leju kju lajem teven me'asher timtsa'u ki eyn nigra
me'avodatjem davar.
|
id vosotros mismos a recorrer para vosotros paja en
dondequiera que la halléis, y no se disminuirá nada de
vuestro trabajo".
|
5:12
|
Vayafets ha'am bejol-erets Mitsrayim lekoshesh kash lateven.
|
Y se esparció el pueblo por toda la tierra de Egipto para
juntar rastrojo por paja.
|
5:13
|
Vehanogsim atsim lemor kalu ma'aseyjem dvar-yom beyomo
ka'asher bihyot hateven.
|
Y los opresores instaban diciendo: Acabad vuestra obra, la
tarea de cada día en su día, como cuando había paja.
|
5:14
|
Vayuku shotrey beney Yisra'el asher-samu alehem nogsey
Far'oh lemor madua lo jilitem jokjem lilbon kitmol shilshom
gam-temol gam-hayom.
|
Y fueron golpeados los guardas de los hijos de Israel, a
quienes los opresores del Faraón habían puesto sobre ellos,
diciéndoles: ¿Por qué no habéis acabado vuestra tarea de
hacer ladrillos como antes, ni ayer ni hoy?
|
5:15
|
Vayavo'u shotrey beney Yisra'el vayits'aku el-Par'oh lemor
lamah ta'aseh joh la'avadeyja.
|
Y vinieron los guardas de los hijos de Israel y clamaron al
Faraón, diciendo: ¿Por qué haces así a tus siervos?
|
5:16
|
Teven eyn nitan la'avadeyja ulevenim omrim lanu asu vehineh
avadeyja mukim vejatat ameja.
|
No se da a tus siervos paja, pero nos dicen: ¡Haced
ladrillos! Y he aquí que tus
siervos son
golpeados; mas la culpa la tiene tu propia gente.
|
5:17
|
Vayomer nirpim atem nirpim al-ken atem omrim neljah nizbejah
l'Adonay.
|
Y él dijo: Ociosos estáis, ociosos, por eso decís: "¡Vayamos
a ofrecer sacrificios al Eterno!"
|
5:18
|
Ve'atah leju ivdu veteven lo-yinaten lajem vetojen levenim
titenu.
|
Y ahora id, trabajad, y no se os dará paja, mas habéis de
entregar la cuenta fijada de los ladrillos.
|
5:19
|
Vayir'u shotrey veney-Yisra'el otam bera lemor lo-tigre'u
milivneyjem dvar-yom beyomo.
|
Y vieron los guardas de los hijos de Israel el mal que éstos
pasaban cuando se les decía: "No disminuiréis nada de
vuestros ladrillos en la tarea de cada día".
|
5:20
|
Vayifge'u et-Moshe ve'et-Aharon nitsavim likratam betsetam
me'et Par'oh.
|
Y encontraron a Moisés y a Aarón, que estaban de pie frente
a ellos, cuando salieron de la presencia del Faraón.
|
5:21
|
Vayomru alehem yere Adonay aleyjem veyishpot asher
hiv'ashtem et-reyjenu be'eyney Far'oh uve'eyney avadav
latet-jerev beyadam lehorgenu.
|
Y les dijeron: ¡El Eterno os mire y juzgue, porque nos
habéis hecho odiosos a los ojos del Faraón y a los ojos de
sus siervos, dándoles la espada en su mano para matamos!
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
ULTIMA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
5:22
|
Vayashav Moshe el-Adonay vayomar Adonay lamah hare'otah
la'am hazeh lamah zeh shlajtani.
|
Y Moisés se volvió al Eterno y dijo: Eterno, ¿por qué has
hecho mal a este pueblo'' ¿Por qué me has enviado?
|
5:23
|
Ume'az bati el-Par'oh ledaber bishmeja hera la'am hazeh
vehatsel lo-hitsalta et-ameja.
|
Pues desde que vine al Faraón para hablarle en tu nombre le
fue mal a este pueblo, y Tú, librar no has librado a tu
pueblo.
|
6:1
|
Vayomer Adonay el-Moshe atah tir'eh asher e'eseh le-Far'oh
ki veyad jazakah yeshaljem uveyad jazakah yegarshem
me'artso.
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Ahora verás lo que voy a hacer al
Faraón, porque con poder fuerte él los dejará ir, y con
poder fuerte los echará de su tierra.
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
|
|