ALIYOT shemot - exodo

 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







aliyot exodo


Aliyot Shemot

Shemot - Éxodo-  Capítulo 1: 1 al  6:1

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

Barjú et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

(todos) Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

(todos) Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif 
 

Baruj atáh Adonay Elohenu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torató.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
   
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif 
 


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh.
  (todos: Amén)
 

Bendito seas Tu, oh Eterno, Dador de la Torah. (todos) AMEN  
 

Al terminar la Porción debe leer esta Brajá:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh. AMEN

Bendito seas Tu, oh Eterno, Dador de la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

 

Shemot    http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:1 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Ve'eleh shemot beney Yisra'el haba'im Mitsraymah et Ya'akov ish uveyto ba'u.


Y estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto  con Jacob; vino cada uno con su familia

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:2


Re'uven Shim'on Levi viYehudah.

Rubén, Simón, Leví y Judá,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:3


Isajar Zvulun uVinyamin.

Isajar, Zebulón y Benjamín;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:4 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Dan veNaftali Gad ve'Asher.

Dan y Naftalí, Gad y Asher.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:5 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Vayehi kol-nefesh yots'ey yerej-Ya'akov shiv'im nafesh veYosef hayah veMitsrayim.

Y todas las almas que salieron del lomo de Jacob fueron setenta almas, y José (con sus dos hijos) era (estaba)en Egipto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:6


Vayamot Yosef vejol-ejav vejol hador hahu.

murió José,  y todos sus hermanos, y toda aquella generacion.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:7 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Uveney Yisra'el paru vayishretsu vayirbu vaya'atsmu bime'od me'od vatimale ha'arets otam.

Y los hijos de Israel fructificaron y aumentaron y se multiplicaron, y se hicieron muy fuertes; y el país se llenó de ellos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:8


Vayakom melej-jadash al-Mitsrayim asher lo-yada et-Yosef.

Y se levantó un nuevo rey sobre Egipto,  que no conocía a José.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:9


Vayomer el-amo hineh am beney Yisra'el rav ve'atsum mimenu.

Y dijo a su pueblo: He aquí que el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:10


Havah nitjakemah lo pen-yirbeh vehayah ki-tikrenah miljamah venosaf gam-hu al-sonenu veniljam-banu ve'alah min-ha'arets.

Vamos pues, usemos de astucia con él, no sea que se multiplique y suceda que, habiendo guerra, se una él también a nuestros enemigos y luche contra nosotros, y se vaya (nos vayamos) de la tierra.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:11


Vayasimu alav sarey misim lema'an anoto besivlotam vayiven arey miskenot le-Far'oh et-Pitom ve'et-Ra'amses.

Y pusieron sobre él comisarios de impuestos, a fin de afligirlo con sus cargas. Y edificó ciudades de depósitos para el Faraón: Pithom y Ramses.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:12


Veja'asher ye'anu oto ken yirbeh vejen yifrots vayakutsu mipeney beney Yisra'el.

Pero cuanto más lo afligía, tanto más se multiplicaba y tanto más se fortalecía. Y se hastiaban a causa de los hijos de Israel.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:13


Vaya'avidu Mitsrayim et-beney Yisra'el befarej.

Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:14 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Vayemareru et-jayeyhem ba'avodah kashah bejomer uvilvenim uvejol-avodah basadeh et kol-avodatam asher-avdu vahem befarej.

Y les amargaron su vida con duro trabajo de barro y ladrillos,  y con todo trabajo del campo. Todo el trabajo con que se servían de ellos, era con dureza.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:15 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Vayomer melej Mitsrayim lameyaldot ha'Ivriot asher shem ha'ajat Shifrah veshem hashenit Puah.

Y habló el rey de Egipto a las parteras hebreas, de las cuales la una se llamaba Shifrá y la otra se llamaba Puá;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:16 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Vayomer beyaledjen et-ha'Ivriot ur'iten al-ha'ovnayim im-ben hu vahamiten oto ve'im-bat hi vajayah.

y les dijo: Cuando sirváis de parteras a las hebreas, observadlas en el asiento; si fuere hijo lo mataréis, mas si fuere hija la dejaréis vivir.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:17 http://bible.ort.org/webmedia/resource/clear.gif


Vatir'ena hameyaldot et-ha'Elohim velo asu ka'asher diber aleyhen melej Mitsrayim vatejayeyna et-hayeladim.

Y temieron las parteras a Dios y no hicieron como les había dicho el rey de Egipto, sino que dejaron vivir a los niños.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:18


Vayikra melej-Mitsrayim lameyaldot vayomer lahen madua asiten hadavar hazeh vatjayeyna et-hayeladim.


Y llamó el rey de Egipto a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto y habéis conservado la vida a los niños?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:19

 
Vatomarna hameyaldot el-Par'oh ki lo janashim haMitsriot ha'Ivriot ki jayot henah beterem tavo alehen hameyaledet veyaladu.

Y las parteras dijeron al Faraón: Porque las hebreas no son como las mujeres egipcias, sino que son de gran vitalidad,  y antes de que llegue a ellas la partera, ya han dado a luz.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:20


Vayeytev Elohim lameyaleot vayirev ha'am vaya'atsmu me'od.

Y Dios hizo bien a las parteras; y se multiplicó el pueblo y se hizo muy fuerte.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:21


Vayehi ki yar'u hameyaldot et-ha'Elohim vaya'as lahem batim.

Y aconteció que por temer las parteras a Dios, El les hizo casas (linajes)  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif1:22


Vayetsav Par'oh lejol-amo lemor kol-haben hayilod haYe'orah tashlijuhu vejol-habat tejayun.

Y el Faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: todo hijo (hebreo) que naciere, lo echaréis al río; y a toda hija dejaréis vivir.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:1


Vayelej ish mibeyt Levi vayikaj et-bat-Levi.

Y fue un hombre de la casa (tribu) de Leví, fue y tomó por esposa a una hija de Leví.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:2


Vatahar ha'ishah vateled ben vatere oto ki-tov hu vatitspenehu shloshah yerajim.

Y concibió la mujer y parió un hijo;  y vio que era (un niño) bueno (sano)  y lo tuvo escondido tres meses.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:3


Velo-yajlah od hatsfino vatikaj-lo tevat gome vatajmerah vajemar uvazafet vatasem bah et-hayeled vatasem basuf al-sfat haYe'or.

Pero no pudiendo esconderlo por más tiempo, tomó para él una arquilla de junco y la calafateó con brea y con pez; y colocó en ella al niño, y la puso en un carrizal, a la ribera del río.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:4


Vatetatsav ajoto merajok lede'ah mah-ye'aseh lo.

Y su hermana (del niño) se apostó de lejos para saber lo que le sucedería.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:5


Vatered bat-Par'oh lirjots al-haYe'or vena'aroteyha holjot al-yad haYe'or vatere et-hatevah betoj hasuf vatishlaj et-amatah vatikajeha.

Y descendió la hija del Faraón para bañarse en el río, mientras que sus doncellas se paseaban cerca del río, y vio la arquilla en el carrizal y envió a su criada y se la trajo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:6


Vatiftaj vatir'ehu et-hayeled vehineh na'ar bojeh vatajmol alav vatomer miyaldey ha'Ivrim zeh.

Y cuando la abrió vio al niño, y he aquí que el niño lloraba y le tuvo compasión, y dijo: Este es de los niños de los hebreos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:7


Vatomer ajoto el-bat-Par'oh ha'elej vekarati laj ishah meyneket min ha'Ivriot veteynik laj et-hayaled.

Entonces di]o su hermana a la hija del Faraón: ¿Iré y llamaré para ti una nodriza entre las hebreas, para que te críe al niño?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:8


Vatomer-lah bat-Par'oh leji vatelej ha'almah vatikra et-em hayaled.

Y contestó la hija del Faraón: Ve. Y fue la doncella y llamó a la madre del niño.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:9


Vatomer-lah bat-Par'oh heyliji et-hayeled hazeh veheynikihu li va'ani eten et-sjarej vatikaj ha'ishah hayeled vatenikehu.

Y la hija del Faraón le dijo: Lleva a este niño y críamelo, y yo te daré tu salario. Y tomó la mujer al niño y lo crió.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:10


Vayigdal hayeled vatevi'ehu levat-Par'oh vayehi-lah leven vatikra shemo Moshe vatomer ki min-hamayim meshitihu.

Y el niño creció y ella lo trajo a la hija del Faraón, y fue para ella como un hijo,  y lo llamó Moisés (Moshé), pues dijo: Porque de las aguas lo saqué.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:11


Vayehi bayamim hahem vayigdal Moshe vayetse el-ejav vayar besivlotam vayar ish Mitsri makeh ish-Ivri me'ejav.


y aconteció en aquellos días, cuando Moisés creció, que salió adonde estaban sus hermanos, y observó sus cargas y vio que un egipcio golpeaba a un hebreo, a uno de sus hermanos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:12


Vayifen koh vajoh vayar ki eyn ish vayaj et-haMitsri vayitmenehu bajol.

Y se volvió Moisés a un lado y a otro, y vio que no había nadie y mató al egipcio y lo escondió en la arena.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:13


Vayetse bayom hasheni vehineh shney-anashim Ivrim nitsim vayomer larasha lamah takeh re'eja.

Y cuando salió al día siguiente, he aquí dos hebreos que estaban peleando. Dijo entonces al malo (agresor): ¿Por qué golpeas a tu compañero?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:14


Vayomer mi sameja le'ish sar veshofet aleynu halehorgeni atah omer ka'asher haragta et-haMitsri vayira Moshe vayomar ajen noda hadavar.

A lo que respondió: ¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Acaso piensas matarme a mí como mataste al egipcio? Y tuvo miedo Moisés y dijo: ¡Seguramente se ha divulgado la cosa!  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:15


Vayishma Par'oh et-hadavar hazeh vayevakesh laharog et-Moshe vayivraj Moshe mipney Far'oh vayeshev be'erets-Midyan vayeshev al-habe'er.

Y oyó el Faraón esta cosa y procuró matar a Moisés; pero Moisés huyó de la presencia del Faraón y habitó en la tierra de Midián; y (al llegar) se sentó junto a un pozo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:16


Ulejohen Midyan sheva banot vatavonah vatidlenah vatmalenah et-harehatim lehashkot tson avihen.

el sacerdote (jefe)  de Midián tenía siete hijas, las cuales vinieron y sacaron agua y llenaron los abrevaderos para abrevar el rebaño de su padre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:17


Vayavo'u haro'im vayegarshum vayakom Moshe vayoshian vayashk et-tsonam.

Y vinieron los pastores y las expulsaron. Y se levantó Moisés y las salvó, y abrevó su ganado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:18


Vatavonah el-Re'u'el avihen vayomer madua miharten bo hayom.

Y ellas fueron a Reuel (Yitró), su padre, y éste les dijo: ¿Por qué os apresurasteis a venir hoy?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:19


Vatomarna ish Mitsri hitsilanu miyad haro'im vegam-daloh dalah lanu vayashk et-hatson.

Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos libró de mano de los pastores, y también sacó agua para nosotras y abrevó el rebaño.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:20


Vayomer el-benotav ve'ayo lamah zeh azavten et-ha'ish kir'en lo veyojal lajem.

Y él dijo a sus hijas: ¿Y dónde está él? ¿Por qué habéis dejado al hombre? Llamadlo para que coma pan.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:21


Vayo'el Moshe lashevet et-ha'ish vayiten et-Tsiporah vito le-Moshe.

Y consintió Moisés en permanecer con el hombre; y él dio a Moisés su hija Seforá (Tziporá).

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:22


Vateled ben vayikra et-shemo Gershom ki amar ger hayiti be'erets nojriyah.

Y ella tuvo un hijo, y él lo llamó Guershom, porque dijo : Extranjero he sido en tierra extraña.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:23


Vayehi vayamim harabim hahem vayamot melej Mitsrayim vaye'aneju veney-Yisra'el min-ha'avodah vayiz'aku vata'al shav'atam el-ha'Elohim min-ha'avodah.

Y aconteció que pasados muchos días murió el rey de Egipto, mientras los hijos de Israel gemían a causa de la servidumbre, y clamaron y subió a Dios su clamor, a causa de su servidumbre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:24


Vayishma Elohim et-na'akatam vayizkor Elohim et-brito et-Avraham et-Yitsjak ve'et-Ya'akov.

Y oyó Dios los lamentos de ellos; y recordó Dios su pacto  con Abraham, con Isaac y con Jacob.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif2:25


Vayar Elohim et-beney Yisra'el vayeda Elohim.

Y miró Dios a los hijos de Israel, y Dios lo tomó en cuenta.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:1


UMoshe hayah ro'eh et-tson Yitro jotno kohen Midyan vayinhag et-hatson ajar hamidbar vayavo el-har ha'Elohim Jorevah.


Y Moisés apacentaba el rebaño de Yitró, su suegro, sacerdote (jefe) de Midián, y guió el rebaño más allá del desierto, y llegó a Horev, el monte de Dios.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:2

 
Vayera mal'aj Adonay elav belabat-esh mitoj hasneh vayar vehineh hasneh boer ba'esh vehasneh eynenu ukal.

Y se le apareció el ángel del Eterno en una llama de fuego, en medio de una zarza; y miró y he aquí que la zarza ardía en el fuego, y la zarza no se consumía.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:3


Vayomer Moshe asurah-na ve'er'eh et-hamar'eh hagadol hazeh madua lo-yiv'ar hasneh.

Y di]o Moisés: Me aproximaré para contemplar este gran espectáculo; ¿por qué no se consume la zarza?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:4


Vayar Adonay ki sar lir'ot vayikra elav Elohim mitoj hasneh vayomer Moshe Moshe vayomer hineni.

Y viendo el Eterno que se desviaba para mirar, lo llamó Dios desde dentro de la zarza,  diciendo: ¡Moisés! ¡Moisés.  Y él respondió: Heme aquí.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:5


Vayomer al-tikrav halom shal-ne'aleyja me'al ragleyja ki hamakom asher atah omed alav admat-kodesh hu.

Y El dijo: No te llegues acá; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que estás, tierra santa es.  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:6


Vayomer anoji Elohey avija Elohey Avraham Elohey Yitsjak ve'Elohey Ya'akov vayaster Moshe panav ki yare mehabit el-ha'Elohim.

Y dijo: Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Y se cubrió Moisés su rostro, porque tuvo temor de mirar a Dios.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:7


Vayomer Adonay ra'oh ra'iti et-oni ami asher beMitsrayim ve'et tsa'akatam shamati mipeney nogsav ki yadati et-maj'ovav.

Y el Eterno dijo: Ciertamente he visto la aflicción de mi pueblo en Egipto, y he escuchado su clamor a causa de sus opresores, porque conozco sus padecimientos;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:8


Va'ered lehatsilo miyad Mitsrayim uleha'aloto min-ha'arets hahi el-erets tovah urejavah el-erets zavat jalav udevash el-mekom haKna'ani vehaJiti veha'Emori vehaPrizi vehaJivi vehaYevusi.

y por eso he descendido para libertarlo de la mano de los egipcios, y para hacerlo subir de aquella tierra a una tierra buena y espaciosa, tierra que mana leche y miel; al lugar del cananeo y del hiteo y del emoreo, y del perizeo y del hiveo y del yevuseo

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:9


Ve'atah hineh tsa'akat beney Yisra'el ba'ah elay vegam-ra'iti et-halajats asher Mitsrayim lojatsim otam.

Y ahora he aquí que el clamor de los hijos de Israel ha llegado hasta Mí, y también he pisto la opresión con que los egipcios los oprimen.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:10


Ve'atah leja ve'eshlajaja el-Par'oh vehotse et-ami veney Yisra'el mi-Mitsrayim.

Ahora pues, ven y te enviaré al Faraón, y saca a mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:11


Vayomer Moshe el-ha'Elohim mi anoji ki elej el-Par'oh veji otsi et-beney Yisra'el mi-Mitsrayim.

Y Moisés dijo a Dios: ¿Quién soy yo para que vaya al Faraón y para que saque a los hijos de Israel de Egipto?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:12


Vayomer ki eheyeh imaj vezeh-leja ha'ot ki anoji shlajtija behotsi'aja et-ha'am mi-Mitsrayim ta'avdun et-ha'Elohim al hahar hazeh.

Y El dijo: Porque Yo estaré contigo; y esto te será a ti por señal de que Yo te he enviado: cuando hayas sacado al pueblo desde Egipto, serviréis a Dios en este monte.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:13


Vayomer Moshe el-ha'Elohim hineh anoji va el-beney Yisra'el ve'amarti lahem Elohey avoteyjem shlajani aleyjem ve'amru-li mah-shmo mah omar alehem.

Y dijo Moisés a Dios: He aquí que yo iré a los hijos de Israel y les diré: "El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros". Y cuando me pregunten "¿cuál es su nombre", qué les diré?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:14


Vayomer Elohim el-Moshe eheyeh asher eheyeh vayomer koh tomar livney Yisra'el eheyeh shlajani aleyjem.

Y dijo Dios a Moisés: Ehyé asher Ehyé (seré el que seré). Dijo además: Así dirás a los hijos de Israel: Ehyé me ha enviado a vosotros.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:15


Vayomer od Elohim el-Moshe koh tomar el-beney Yisra'el Adonay Elohey avoteyjem Elohey Avraham Elohey Yitsjak ve'Elohey Ya'akov shlajani aleyjem zeh-shemi le'olam vezeh zijri ledor dor.

Y Dios dijo también a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: El Eterno, Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre y éste es mi memorial para todas las generaciones.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

QUINTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:16


Lej ve'asafta et-zikney Yisra'el ve'amarta alehem Adonay Elohey avoteyjem nir'ah elay Elohey Avraham Yitsjak veYa'akov lemor pakod pakadeti etjem ve'et-he'asuy lajem beMitsrayim.


Ve y reúne a los ancianos de Israel y diles: El Eterno, el Dios de vuestros padres, se me apareció; el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, diciendo: "Ciertamente Yo os he visitado y (he visto) lo que os han hecho en Egipto;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:17


Va'omar a'aleh etjem me'oni Mitsrayim el-erets haKna'ani vehaJiti veha'Emori vehaPrizi vehaJivi vehaYevusi el-erets zavat jalav udvash.

y he dicho: Os sacaré de la opresión de Egipto a la tierra del cananeo y del hiteo y del emoreo y del perizeo y del hiveo y del yevuseo, tierra que mana leche y miel' .

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:18


Veshame'u lekoleja uvata atah vezikney Yisra'el el-melej Mitsrayim va'amartem elav Adonay Elohey ha'Ivri'im nikra aleynu ve'atah neljah-na derej shloshet yamim bamidbar venizbeja l'Adonay Eloheynu.

Y ellos oirán tu voz, e iras tú con los ancianos de Israel ante el rey de Egipto, y le diréis: "El Eterno, Dios de los hebreos, se nos ha aparecido; ahora pues, permite que vayamos camino de tres días en el desierto para ofrecer sacrificios al Eterno, nuestro Dios.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:19


Va'ani yadati ki lo-yiten etjem melej Mitsrayim lahaloj velo beyad jazakah.

Y Yo sé que no os dejará ir el rey de Egipto, ni siquiera con poder fuerte.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:20


Veshalajti et-yadi vehikeyti et-Mitsrayim bejol nifle'otay asher e'eseh bekirbo ve'ajarey-jen yeshalaj etjem.

Y extenderé mi poder y heriré a Egipto con todos mis prodigios que haré en medio de él, y después os dejará ir.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:21


Venatati et-jen ha'am-hazeh be'eyney Mitsrayim vehayah ki telejun lo telju reykam.

Y daré gracia a este pueblo a ojos de los egipcios, y sucederá que cuando partáis no iréis con las manos vacías;  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:22


Vesha'alah ishah mishjentah umigarat beytah kley-jesef ujley zahav usmalot vesamtem al-beneyjem ve'al-benoteyjem venitsaltem et-Mitsrayim.

pues pedirá cada mujer a su vecina y a la que mora en su casa, objetos de plata y objetos de oro y prendas de vestir, y las pondréis sobre vuestros hijos y sobre vuestras hijas, y despojaréis a Egipto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:1


Vaya'an Moshe vayomer vehen lo-ya'aminu li velo yishme'u bekoli ki yomru lo-nir'ah eleyja Adonay.

Y respondió Moisés y dijo: Mas ellos no me creerán ni escucharán mi voz, porque dirán: "No se te ha aparecido el Eterno".

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:2


Vayomer elav Adonay mah-zeh veyadeja vayomer mateh.

Y el Eterno le dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:3


Vayomer hashlijehu artsah vayashlijehu artsah vayehi lenajash vayanas Moshe mipanav.

Y El dijo: Echala a tierra. Y él la echó a tierra, y se convirtió en una serpiente; y huyó Moisés ante ella.  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:4


Vayomer Adonay el-Moshe shlaj yadeja ve'ejoz biznavo vayishlaj yado vayajazek bo vayehi lemateh bejapo.

Y dijo el Eterno a Moisés: Extiende tu mano y tómala por su cola; y él extendió su mano, la asió y se tornó vara en su palma.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:5


Lema'an ya'aminu ki nir'ah eleyja Adonay Elohey avotam Elohey Avraham Elohey Yitsjak v'Elohey Ya'akov.

Para que crean ellos que se te ha aparecido el Eterno, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:6


Vayomer Adonay lo od have-na yadeja bejeykeja vayave yado bejeyko vayotsi'ah vehineh yado metsora'at kashaleg.

Y el Eterno le dijo más: Pon tu mano en tu seno. Y puso el su mano en su seno, la sacó y he aquí que su mano estaba leprosa  (y blanca) como la nieve.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:7


Vayomer hashev yadeja el-jeykeja vayashev yado el-jeyko vayotsi'ah mejeyko vehineh-shavah kivesaro.

Y El dijo: Vuelve tu mano a tu seno. El volvió su mano a su seno y al sacarla de su seno he aquí que se tornó como toda su carne.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:8


Vehayah im-lo ya'aminu laj velo yishme'u lekol ha'ot harishon vehe'eminu lekol ha'ot ha'ajaron.

Y si no te creyeren ni dieren oídos a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la última señal;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:9


Vehayah im-lo ya'aminu gam lishneh ha'otot ha'eleh velo yishme'un lekoleja velakajta mimeymey haYe'or veshafajta hayabashah vehayu hamayim asher tikaj min-haYe'or vehayu ledam bayabashet.

y si no creyeren tampoco a estas dos señales ni escucharen tu voz, tomarás de las aguas del río y las derramarás en tierra seca; y el agua, al tomarla del río, vendrá a ser sangre en tierra seca.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:10

 
Vayomer Moshe el-Adonay bi Adonay lo ish devarim anoji gam mitmol gam mishilshom gam me'az daberja el-avdeja ki jevad-peh ujevad lashon anoji.

Y dijo Moisés al Eterno: ¡Te ruego, Eterno! No soy hombre elocuente de ayer ni de anteayer (desde mucho tiempo), ni desde que hablaste a tu siervo, sino que soy pesado de boca y pesado de lengua.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:11


Vayomer Adonay elav mi sam peh la'adam o mi-yasum ilem o jeresh o fike'aj o iver halo anoji Adonay.

Y el Eterno le dijo: ¿quíen colocó la boca al hombre? O ¿quién le hace mudo o sordo, vidente o ciego? ¿Acaso no Yo, el Eterno?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:12


Ve'atah lej ve'anoji eheyeh im-pija vejoreytija asher tedaber.

Y ahora ve y Yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que has de hablar.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:13


Vayomer bi Adonay shlaj-na beyad-tishlaj.

Y el dijo: ¡Por favor, Eterno! Envía, te ruego, por mano de (otro) que (quieras) enviar.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:14


Vayijar-af Adonay beMoshe vayomer halo Aharon ajija haLevi yadati ki-daber yedaber hu vegam hineh-hu yotse likrateja vera'aja vesamaj belibo.

Y se encendió la ira del Eterno contra Moisés, y El dijo: Por cierto, Aarón (Aharon) el levita, hermano tuyo, Yo sé que el puede hablar bien. Además he aquí que sale a recibirte, y al verte se regocijará en su corazón.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:15


Vedibarta elav vesamta et-hadvarim befiv ve'anoji eheyeh im-pija ve'im-pihu vehoreyti etjem et asher ta'asun.

Tú le hablarás a él y pondrás las palabras en su boca; y Yo estaré con tu boca y con su boca y os enseñaré lo que habéis de hacer.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:16


Vediber-hu leja el-ha'am vehayah hu yihyeh-leja lefeh ve'atah tihyeh-lo le'Elohim.

Y él hablará por tu orden al pueblo; y sucederá que él te servirá a ti de boca, y tú le servirás a él de señor.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:17


Ve'et-hamateh hazeh tikaj beyadeja asher ta'aseh-bo et-ha'otot.

Y tomarás en tu mano esta vara, con la cual harás las señales.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:18


Vayelej Moshe vayashov el-yeter jotno vayomer lo eljah-na ve'ashuvah el-ajay asher-beMitsrayim ve'er'eh ha'odam jayim vayomer Yitro le-Moshe lej leshalom.


Y fue Moisés y volvió a Yéter (Yitró), su suegro, y le dijo: Iré, te ruego, y volveré con mis hermanos que están en Egipto y veré si viven todavía. Y dijo Yitró a Moisés: Vete en paz.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:19


Vayomer Adonay el-Moshe beMidyan lej shuv Mitsrayim ki-metu kol-ha'anashim hamevakshim et-nafsheja.

Y dijo el Eterno a Moisés en Midián: Anda, vuelve a Egipto, porque han muerto todos los hombres que buscaban tu vida.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:20


Vayikaj Moshe et-ishto ve'et-banav vayarkivem al-hajamor vayashov artsah Mitsrayim vayikaj Moshe et-mateh ha'Elohim beyado.

Y tomo Moisés a su mujer y a sus hijos y los hizo cabalgar sobre un asno, y se volvió a la tierra de Egipto. Tomó (también) la vara de Dios en su mano.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:21


Vayomer Adonay el-Moshe belejteja lashuv Mitsraymah re'eh kol-hamoftim asher-samti veyadeja va'asitam lifney Far'oh va'ani ajazek et-libo velo yeshalaj et-ha'am.

Y dijo el Eterno a Moisés: Cuando te vayas para volver a Egipto, observa todas las maravillas que he puesto en tu mano y las harás ante el Faraón; y Yo endureceré su corazón  y él no dejará ir al pueblo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:22


Ve'amarta el-Par'oh koh amar Adonay beni vejori Yisra'el.

Y dirás al Faraón: Así ha dicho el Eterno: Israel es mi hijo, mi primogénito.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:23


Va'omar eleyja shalaj et-beni veya'avdeni vatema'en leshaljo hineh anoji horeg et-binja bejoreja.

Y ya te he dicho: Deja ir a mi hijo para que me sirva, y tú rehusaste dejarlo ir; he aquí que voy a matar a tu hijo primogénito.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:24


Vayehi vaderej bamalon vayifgeshehu Adonay vayevakesh hamito.

Y aconteció en el camino, en una posada, que el (ángel del) Eterno lo encontró (atacó) a Moisés con enfermedad mortal y procuró matarlo.  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:25


Vatikaj Tsiporah tsor vatijrot et-orlat benah vataga leraglav vatomer ki jatan-damim atah-li.

Y tomó Seforá un pedernal y cortó el prepucio a su hijo, y Io acercó a sus pies (de Moisés), diciendo: Ciertamente eres para mí un esposo de sangre (tú, hijo, serías culpable de la muerte de mi esposo).

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:26


Vayiref mimenu az amerah jatan damim lamulot.

Y el (ángel) lo soltó. Y ella dijo: Esposo de sangre, con motivo de la circuncision.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:27


Vayomer Adonay el-Aharon lej likrat Moshe hamidbarah vayelej vayifgeshehu behar ha'Elohim vayishak-lo.

Y el Eterno dijo a Aarón : Ve al desierto al encuentro de Moisés. Y él fue y le encontró en el monte de Dios, y le besó.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:28


Vayaged Moshe le-Aharon et kol-divrey Adonay asher shelajo ve'et-kol ha'otot asher tsivahu.

Y Moisés refirió a Aarón todas las palabras del Eterno que le había enviado, y todas las señales que le había encomendado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:29


Vayelej Moshe ve'Aharon vaya'asfu et-kol-zikney beney Yisra'el.

Y fueron Moisés y Aarón y reunieron a todos los ancianos de los hijos de Israel;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:30


Vayedaber Aharon et kol-hadvarim asher-diber Adonay el-Moshe vaya'as ha'otot le'eyney ha'am.

Y habló Aarón todas las palabras que había dicho el Eterno a Moisés, quien hizo las señales a los ojos del pueblo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif4:31


Vaya'amen ha'am vayishme'u ki-fakad Adonay et-beney Yisra'el veji ra'ah et onyam vayikdu vayishtajavu.

Y creyó el pueblo; y cuando oyeron que el Eterno había visitado a los hijos de Israel, y que El había visto su aflicción, se inclinaron y se postraron.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:1


Ve'ajar ba'u Moshe ve'Aharon vayomeru el-Par'oh koh-amar Adonay Elohey Yisra'el shalaj et ami veyajogu li bamidbar.


Y después vinieron Moisés y Aarón y dijeron al Faraón: Así ha dicho el Eterno, el Dios de Israel: "Deja ir a mi pueblo, para que me celebren imana fiesta en el desierto".

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:2


Vayomer Par'oh mi Adonay asher eshma bekolo leshalaj et-Yisra'el lo yadati et-Adonay vegam et-Yisra'el lo ashale'aj.

Y dijo el Faraón: ¿Quien es el Eterno para que yo oiga su voz y deje ir a Israel? No conozco al Eterno, ni tampoco dejaré ir a Israel.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:3


Vayomeru Elohey ha'Ivrim nikra aleynu nelejah-na derej shloshet yamim bamidbar venizbejah l'Adonay Eloheynu pen-yifga'enu badever o vejarev.

Y ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha aparecido. Permite, te rogamos, que vayamos camino de tres días en el desierto y ofrezcamos sacrificios al Eterno, nuestro Dios; no sea que nos hiera con peste o con espada.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:4


Vayomer alehem melej Mitsrayim lamah Moshe ve'Aharon tafri'u et-ha'am mima'asav leju lesivloteyjem.

Y el rey de Egipto les dijo: ¿Por qué, Moisés y Aarón, molestáis al pueblo en sus obras? Id a vuestras tareas.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:5


Vayomer Par'oh hen-rabim atah am ha'arets vehishbatem otam misivlotam.

Y dijo el Faraón: He aquí que el pueblo del país es ahora mucho y lo haceis cesar en sus trabajos.  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:6


Vayetsav Par'oh bayom hahu et-hanogsim ba'am ve'et-shotrav lemor.

Y ordenó el Faraón en aquel día a los opresores (egipcios) del pueblo y a sus guardas (hebreos), diciendo:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:7


Lo tosifun latet teven la'am lilbon halevenim kitmol shilshom hem yelju vekosheshu lahem teven.

No volvais a dar paja al pueblo, como antes, para hacer ladrillos; que vayan ellos y recojan para sí la paja.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:8


Ve'et-matkonet halevenim asher hem osim tmol shilshom tasimu aleyhem lo tigre'u mimenu ki-nirpim hem al-ken hem tsoakim lemor neljah nizbejah l'Eloheynu.

Pero el número de ladrillos que hacían ayer y anteayer (antes) impondréis sobre ellos; nada rebajaréis de él, porque están ociosos. Por eso claman diciendo: "Vayamos a ofrecer sacrificios a nuestro Dios".

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:9


Tijbad ha'avodah al-ha'anashim veya'asu-vah ve'al-yish'u bedivrey-shaker.

Hágase el trabajo más pesado sobre los hombres, para que se ocupen en él y no hagan caso de palabras mentirosas.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:10


Vayetse'u nogsey ha'am veshoterav vayomru el-ha'am lemor koh amar Par'oh eyneni noten lajem teven.

Y salieron los opresores del pueblo y sus guardas, y hablaron al pueblo diciendo: Así ha dicho el Faraón: "No os doy paja;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:11


Atem leju kju lajem teven me'asher timtsa'u ki eyn nigra me'avodatjem davar.

id vosotros mismos a recorrer para vosotros paja en dondequiera que la halléis, y no se disminuirá nada de vuestro trabajo".

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:12


Vayafets ha'am bejol-erets Mitsrayim lekoshesh kash lateven.

Y se esparció el pueblo por toda la tierra de Egipto para juntar rastrojo por paja.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:13


Vehanogsim atsim lemor kalu ma'aseyjem dvar-yom beyomo ka'asher bihyot hateven.

Y los opresores instaban diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea de cada día en su día, como cuando había paja.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:14


Vayuku shotrey beney Yisra'el asher-samu alehem nogsey Far'oh lemor madua lo jilitem jokjem lilbon kitmol shilshom gam-temol gam-hayom.

Y fueron golpeados los guardas de los hijos de Israel, a quienes los opresores del Faraón habían puesto sobre ellos, diciéndoles: ¿Por qué no habéis acabado vuestra tarea de hacer ladrillos como antes, ni ayer ni hoy?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:15


Vayavo'u shotrey beney Yisra'el vayits'aku el-Par'oh lemor lamah ta'aseh joh la'avadeyja.

Y vinieron los guardas de los hijos de Israel y clamaron al Faraón, diciendo: ¿Por qué haces así a tus siervos?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:16


Teven eyn nitan la'avadeyja ulevenim omrim lanu asu vehineh avadeyja mukim vejatat ameja.

No se da a tus siervos paja, pero nos dicen: ¡Haced ladrillos! Y he aquí que tus siervos son golpeados; mas la culpa la tiene tu propia gente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:17


Vayomer nirpim atem nirpim al-ken atem omrim neljah nizbejah l'Adonay.

Y él dijo: Ociosos estáis, ociosos, por eso decís: "¡Vayamos a ofrecer sacrificios al Eterno!"

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:18


Ve'atah leju ivdu veteven lo-yinaten lajem vetojen levenim titenu.

Y ahora id, trabajad, y no se os dará paja, mas habéis de entregar la cuenta fijada de los ladrillos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:19


Vayir'u shotrey veney-Yisra'el otam bera lemor lo-tigre'u milivneyjem dvar-yom beyomo.

Y vieron los guardas de los hijos de Israel el mal que éstos pasaban cuando se les decía: "No disminuiréis nada de vuestros ladrillos en la tarea de cada día".

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:20


Vayifge'u et-Moshe ve'et-Aharon nitsavim likratam betsetam me'et Par'oh.

Y encontraron a Moisés y a Aarón, que estaban de pie frente a ellos, cuando salieron de la presencia del Faraón.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:21


Vayomru alehem yere Adonay aleyjem veyishpot asher hiv'ashtem et-reyjenu be'eyney Far'oh uve'eyney avadav latet-jerev beyadam lehorgenu.

Y les dijeron: ¡El Eterno os mire y juzgue, porque nos habéis hecho odiosos a los ojos del Faraón y a los ojos de sus siervos, dándoles la espada en su mano para matamos!

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:22


Vayashav Moshe el-Adonay vayomar Adonay lamah hare'otah la'am hazeh lamah zeh shlajtani.


Y Moisés se volvió al Eterno y dijo: Eterno, ¿por qué has hecho mal a este pueblo'' ¿Por qué me has enviado?

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif5:23


Ume'az bati el-Par'oh ledaber bishmeja hera la'am hazeh vehatsel lo-hitsalta et-ameja.

Pues desde que vine al Faraón para hablarle en tu nombre le fue mal a este pueblo, y Tú, librar no has librado a tu pueblo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif6:1


Vayomer Adonay el-Moshe atah tir'eh asher e'eseh le-Far'oh ki veyad jazakah yeshaljem uveyad jazakah yegarshem me'artso.

Y dijo el Eterno a Moisés: Ahora verás lo que voy a hacer al Faraón, porque con poder fuerte él los dejará ir, y con poder fuerte los echará de su tierra.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Vinieron a Egipto
   El segundo libro de la Torah comienza citando los nombres de los hijos de Jacob. El Midrash (Shemot Rabbá, l) atribuye esta repetición (ver Génesis 46, 8) al hecho de que ellos se conservaban fieles a las enseñanzas de los Patriarcas en medio del Egipto idólatra. De estos nombres debería surgir un pueblo que más tarde llevaría el estandarte del judaísmo.

En Egipto
  La Escritura Sagrada quiere hacer notar con esto que José, que estaba en Egipto, no se desvió de las tradiciones de la casa paterna, aún cuando ejercía el cargo de virrey de este país. En hebreo el verbo ser y estar son idénticos. La frase debe traducirse pues de esta manera: "Y José era en Egipto", es decir, a pesar de que José poseía el nombre egipcio de Tzafenat Panéaj (descubridor de cosas ocultas), siguió siendo él mismo aun en tierra extraña, y no se asimiló.

Murio José
   Según el Midrash, una de las causas que abrevian los años de vida de la persona es que ésta dé muestra de superioridad sobre las demás. José, que tenía este defecto moral, murió antes que sus hermanos, pues el versículo dice: "Y murió José y todos sus hermanos". Primero José y después ellos.

Nuevo rey sobre Egipto
   Algunos historiadores creen que se trata del faraón Ramsés II. El faraón del tiempo de José parece haber sido uno de los reyes hiksos que gobernaron Egipto aproximadamente 200 años antes de Ramsés II.

Barro y Ladrilllos
   En el Museo Británico de Londres se encuentran ladrillos grabados con el nombre de Ramsés II.

Gran vitalidad
   Esta palabra, en hebreo jayot, significa también "animales". De acuerdo con este sentido, las parteras quisieron decir al Faraón: Las hebreas son en este aspecto como los animales, que no necesitan de ayuda para dar a luz.

El les hizo casas (linajes)
   Las parteras obtuvieron como recompensa por su sacrificio el que sus descendientes fueran sacerdotes y levitas de la primera (Shifrá-Yojéved), y reyes de la segunda (Puá-Miriam). De acuerdo a algunos investigadores y estudiosos Shifra y Pua son consideradas egipcias.

Parió un hijo
   La mayoría de las religiones atribuyen a sus fundadores un nacimiento milagroso, pero en el judaísmo aun Moisés, el mayor de los profetas, tiene un nacimiento y una muerte naturales, como todos los humanos de la tierra.

Un niño bueno (sano)
   Desde su nacimiento se vio que Moisés era bueno, ki tov (estas dos palabras fueron empleadas en el Génesis cuando Dios creó la luz, Génesis 1, 3), apto para iluminar a la humanidad, simbolizando así la aurora de una nueva era.

Como un hijo
   La Divina Providencia conduce los acontecimientos de una manera oculta para los hombres. El Faraón, rey bárbaro y cruel, ordenó que arrojaran al Nilo a todos los hijos de los israelitas, mas por otra parte Dios escogió a la hija del Faraón para salvar de las aguas a aquél que debería ser un día el libertador de su nación, y que a su vez haría que se ahogase el tirano con todo su ejército en las aguas del Mar Rojo.

Se ha divulgado la cosa
   Al salir Moisés el segundo día para ir con sus hermanos, vio a dos hebreos (Datán y Aviram) peleando entre sí. Queriendo intervenir recibió esta respuesta del peor de ellos: "¿Quién te puso como jefe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio?" Al oír estas palabras, dice el Midrash, Moisés hizo las siguientes reflexiones: "Que un egipcio maltrate a un hebreo, esto puede ocurrir desgraciadamente entre esclavizadores y esclavos. Pero que dos compañeros de sufrimiento peleen en lugar de unirse en la desgracia y darse mutuo consuelo, es inexplicable". "Seguramente se ha divulgado la cosa" (verso 14) : "Hasta hoy no pude concebir cuál haya sido el pecado de Israel, entre setenta naciones, para ser esclavizado, pero ved que lo merece" (Rashí, verso 14). Mientras falte a los israelitas la unión y la concordia, jamás podrán ser redimidos del sufrimiento.

El sacerdote jefe
  Esta palabra hebrea no siempre significa sacerdote. El Targum Onklós la traduce por "jefe". La Escritura Sagrada califica de Kohanim a los hijos del rey David (ver 2 Samuel 8, 18), lo que significa "dirigentes".

Recordó Dios su Pacto
   Dios no olvida jamás sus promesas; esto quiere decir que llegó la hora de salvar a los israelitas, a causa del mérito de los patriarcas.

Dentro de la zarza
  El Talmud y el Midrash hacen los siguientes comentarios con referencia a la aparición de Dios a Moisés en la zarza ardiente: El Santo, bendito sea El, escogió una simple zarza para hacer brillar en ella la Shejiná (la Luz Divina), en lugar de otros árboles bajos y majestuosos, a fin de dar a los hombres el ejemplo de la humildad (Sotáh 5). La madera de la zarza no sirve para esculpir ídolos. Las aves que se posan sobre la zarza, sueltan sus plumas; así ocurre con los pueblos que oprimen a Israel, que por esto se causan daños a sí mismos. La zarza tiene espinas y la espina simboliza el dolor, tal como Israel es el pueblo del sufrimiento; y del mismo modo que el fuego ardía sin consumir a la zarza, así el dolor puede arder en el pueblo de Israel sin destruirlo.

Moises!, Moisés!
  Siempre que Dios habla repitiendo el nombre, es una señal de afecto por aquella persona. De igual manera llamó Dios a Abraham (Génesis 22, 11) y a Jacob (Génesis 46).

Tierra santa es
   Todo lugar en donde Dios se aparece se considera santo. La misma orden de quitarse el calzado de los pies le fue dada a Josué por el ángel de Jericó. (Josué 5,15).

Manos vacías
   Según las leyes de la Toráh, cuando el amo libera a su esclavo no puede enviarle con las manos vacías (ver Deuteronomio 15, 12-16).

Huyó Moisés ante ella
   El Midrash (Shemot Rabá 3, 12) hace referencia a la conversación que una señora pagana de la antigua Roma tuvo con el rabino Yosé, para demostrar mejor la omnipotencia de Dios. "Mi dios es más poderoso que el tuyo", le dijo ella, puesto que Moisés quedó inmóvil, escondiendo su rostro cuando la Divina Providencia se le apareció en la zarza ardiente; pero cuando vio a la serpiente, que es mi dios, tuvo miedo y huyó con el fin de escapar de él". El rabino le respondió: "Cuando Dios se reveló en la zarza, no había lugar hacia donde Moisés pudiera huir, ya que nuestro Dios se encuentra en todo lugar; pero en el caso de la serpiente que es tu dios, es suficiente correr unos pasos para escapar de él". (La palabra Macom, que es uno de los calificativos de Dios, significa también lugar, declarando que Dios está en todas partes.)

Su mano estaba leprosa
   Esto lo hizo Dios como castigo por haber dicho: "mas ellos no me creerán" (verso 1) puesto que la persona que habla mal de su prójimo es atacada de lepra (ver el caso de Miriam, Números 12, 1-1O).

Pesado de lengua
   Moisés era un hombre de lengua tarda, pero Dios insistía en que fuese él el guía de Israel por su valor moral, extrema bondad, piedad y modestia. He aquí un ejemplo de su bondad y piedad citado en el Midrash: Cierta vez Moisés, cuando apacentaba las ovejas de Yitró, su suegro, vio que un cordero se apartó repentinamente del rebaño y comenzó a correr. Moisés lo siguió a fin de traerlo de vuelta, pero el animalito huyó aún más, hasta que alcanzó una fuente para calmar su sed. " ¡Pobre corderillo! - exclamó Moisés - No sabía por qué te habías escapado, pero ahora debes estar muy cansado". Lo levantó entonces en sus brazos y lo cargó hasta donde estaba el rebaño. Dios lo vio todo y le dijo: "Quien tanto cuidado y piedad dedica a los animales que le son confiados, es digno de ser pastor de mi rebaño. Tú serás el guía ideal de mi pueblo".

Yo endureceré su corazón
   Dios sabía de antemano que el Faraón endurecería su corazón para no dejar libres a los hijos de Israel. En virtud de que Dios concedió al ser humano la libertad de escoger entre el bien y el mal, no impide a nadie hacer lo que quiere; por el contrario, encamina a la persona según las inclinaciones del corazón de cada cual, pero le da muchas oportunidades para que haga penitencia antes de castigarla, según lo vemos en el caso del Faraón.

Procuró matarlo
   Los versículos 24, 25 y 26 fueron explicados de la siguiente manera: Y aconteció en el camino que en la posada encontró el ángel de Dios a Moisés y le quiso matar, porque se demoraba en cumplir la misión que Dios le había encargado, la de sacar a los hijos de Israel de Egipto; o según algunos exegetas, por no haber circuncidado a sus hijos a tiempo. Entonces Seforá tomó una piedra aguda y cortó el prepucio de su hijo, lo arrojó a los pies de Moisés y pronunció acerca de su hijo las siguientes palabras: "Tú ibas a ser culpado de la sangre de mi esposo, tú ibas a ser el causante de su muerte". Entonces el ángel soltó a Moisés, y Seforá se persuadió de que fue por causa de que Moisés había demorado la circuncisión de sus hijos, por lo que el ángel vino a matarlo.

Cesar en sus trabajos
   Siendo el pueblo de Israel numeroso, el cese del trabajo, aún por poco tiempo, causaría gran perjuicio.

Tus siervos
  La esclavitud en Egipto fue la realización de la visión de Abraham (Génesis 15, 13). Pero esto no justificaba la conducta de los egipcios y los sufrimientos que causaron a los hijos de Israel. De cualquier manera que actúe el hombre, la voluntad de Dios se cumplirá, pero no por eso deja el hombre de ser libre. Existe un destino en general, y al mismo tiempo la libertad moral total. José debía ir a Egipto, pero sus hermanos eran libres de venderlo o no a los ismaelitas, pues Dios no quita al hombre su libertad de acción. El libre albedrío existe, y con él la Providencia. Esta idea está bien expresa en el Tratado de Moral Judaica: Todo está previsto, pero a las personas se les da la libertad de escoger entre el bien y el mal (Avot 3, 15). La Sagrada Escritura dice a este propósito: "Llamo hoy a los cielos y a la tierra por testigo de que he puesto ante ti la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Escogerás pues la vida, para que vivas tú y tu descendencia, amando al Eterno, tu Dios, obedeciendo a su voz y apegándote a El, pues esto es tu vida" etc. 
(Deuteronomio 30, 19-20).

 

 

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=