Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Aliyot Shavuot Segundo Día Hebreo/Español
Deuteronomio 15:19
Aliyot Shavuot Segundo Día
Devarim - Deuteronomio- Cap. 15:19 al 16:17
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y
al cerrar la misma. Esto se hace
cada vez que el Baal Koréh lee
la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
|
Barejú et Adonai hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el
Bendito! |
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el Eterno, el
Bendito para siempre. |
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato. |
Bendito seas Tu, oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
AMEN |
Al terminar la
Porcion debe leer esta Braja:
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
(TODOS DICEN AMEN) |
|
|
|
|
delante del Eterno, tu Dios, los comerás, tu
sacerdote y los de tu
casa, de preferencia
antes de que tengan un
año, en el lugar que
escogiere el Eterno. |
|
|
Mas si hubiere en él algún defecto, ya fuere cojo o
ciego, o con cualquier
otro defecto grave, no
lo sacrificarás al
Eterno, tu Dios; |
|
|
dentro de tus ciudades lo comerás; el impuro del
mismo modo que el puro
lo podrán comer
juntamente, así como se
come el corzo y el
ciervo. |
|
|
Solamente su sangre no comerás; sobre la tierra la
derramarás como agua. |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA
ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
Estate alerta desde antes que llegue, para observar
el mes de Aviv
(primavera), y celebrarás la pascua. en honor del Eterno, tu Dios, porque en el mes de Aviv, de noche, te
sacó el Eterno, tu Dios,
de Egipto, |
|
|
y sacrificarás la pascua al Eterno, tu Dios, de las
ovejas y de las vacas,
en el lugar que el
Eterno escogiere para
hacer habitar allí su
nombre. |
|
|
No comerás con ella leudo; siete días comerás con
ella panes ázimos, pan
de aflicción, porque
aprisa salista de tierra
de Egipto, para que te
acuerdes del día en que
saliste de la tierra de
Egipto, todos los días
de tu vida. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
Y no será vista contigo levadura en todo tu
territorio, por siete
días; y no quedará de la
carne del cordero
pascual que sacrificares
en la. tarde del primer
día, nada hasta la
mañana. |
|
|
No podrás sacrificar el cordero de la pascua en
cualquiera de tus
ciudades que el Eterno,
tu Dios, te da, |
|
|
sino que en el lugar que escogiere el Eterno, tu
Dios, para hacer habitar
allí su nombre, has de
sacrificar el cordero de
la pascua por la tarde;
al ponerse el sol lo
comerás, al mismo tiempo
en que saliste de
Egipto; |
|
|
y lo asarás y lo comerás en el lugar que escogiere el
Eterno, tu Dios; y
regresarás por la mañana
del segundo día, y
volverás a tu morada. |
|
|
Seis días comerás panes ázimos, y en el día séptimo
habrá asamblea solemne
en honor del Eterno, tu
Dios; ningún trabajo
harás. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
Siete semanas contarás para ti; desde que la hoz
corte el ómer,
principiarás a contar
siete semanas. |
|
|
Y celebrarás la fiesta de las semanas al Eterno, tu
Dios; con lo que
pudieres dar de tu mano
darás, de acuerdo con lo
que te haya bendecido el
Eterno tu Dios. |
|
|
Y deberas alegrarte ante el Eterno, tu Dios, en el
lugar que el Eterno
elija parqa hacer
reposar alli Su Nombre,
tú y tu hijo, y tu hija,
y tu siervo, y tu
sierva, y el levita que
reside dentro de tus
ciudades, juntamente con
el prosélito y el
huérfano y la viuda que
habitan en medio de ti. |
|
|
Y acuérdate de que tú fuiste siervo en Egipto; por
tanto guardarás y
cumplirás estos
estatutos. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Y te regocijarás en tu fiesta, tú y tu hijo, y tu
hija, y tu siervo, y tu
sierva, y el levita, y
el prosélito, y el huérfano, y la viuda, que habitan dentro de tus ciudades. * |
|
|
Siete días celebrarás fiesta solemne al Eterno, tu
Dios, en el lugar que
escogiere el Eterno;
porque el Eterno, tu
Dios, te bendecirá en
todos tus productos y en
toda la obra de tus
manos; por tanto estarás
ciertamente alegre. |
|
|
Tres veces en el año se presentarán todos tus varones
delante del Eterno, tu
Dios, en el lugar que El
escogiere; en la fiesta
de los ázimos, y en la
fiesta de las semanas, y
en la fiesta de las
cabañas; y no se
aparecerán delante del
Eterno con las manos
vacias. |
|
|
cada uno (hará ofrendas) según sus posibilidades,
conforme a la bendición
que el Eterno, tu Dios,
te haya dado. |
|
|
|
|
|
El Maftir -que leerá
después la porción de
los Profetas- es llamado
a la Bimá |
|
|
|
|
|
Bamidbar Números |
|
Y en el día de las primicias, presentareis ofrenda vegetal nueva al Eterno en
vuestra fiesta de las
semanas; convocación
santa será para
vosotros; ningún trabajo
servil haréis. |
|
Y presentaréis holocausto para ser recibido con
agrado por el Eterno:
dos novillos jóvenes, un
carnero y siete corderos
de un año; |
|
|
y su ofrenda vegetal, tres décimas partes (de efá) de
flor de harina de trigo
mezclada con aceites por
cada novillo, y dos
décimas por cada
carnero, |
|
|
y una décima por cada uno de los siete corderos. |
|
|
Y un cabrito para hacer expiación por vosotros, |
|
|
además del holocausto continuo y su ofrenda vegetal,
habéis de ofrecer, sin
defecto para vosotros,
con sus libaciones. |
NOTAS EXPLICATORIAS:
Celebrarás la
Pascua
Además del cordero pascual, que podía ser igualmente un cabrito, se
hacían otros sacrificios de
ganado como ofrendas festivas,
llamadas Korban jaguigá. Desde
el comienzo del capítulo 16
hasta el versículo 17, la Torah
trata de las tres fiestas
denominadas shalosh regalim (las
tres fiestas de peregrinaje).
Cuando existía el Templo en
Jerusalem, todo varón debía
acudir durante estas tres
fiestas a él, para agradecer a
Dios los frutos que había
recogido; no debía ir con las
manos vacías (ver versículos
16-17). Aunque el significado de
Pésaj, Shavuot y Sucot tenían
relación con la tierra, estas
fiestas se convertían
respectivamente en fiesta de la
libertad, fiesta de la
promulgación de la Ley y fiesta
de la travesía del desierto.
Cada una tiene relación directa
con las otras dos. Pésaj es la
salida de Egipto, la liberación;
Shavuot, es la constitución
moral y espiritual de Israel; y
Sucot, su constitución civil y
territorial. Las tres son
fiestas de alegría y épocas de
regocijo (moadim lesimjá),
porque nos sitúan en presencia
de Dios, de la naturaleza y de
nuestra milagrosa historia.
El huérfano y
la viuda
La Parashá de Reé habla varias
veces (ver capítulo 15, 7-11) de
uno de los más sagrados deberes
sociales: el de socorrer al
necesitado. Esto se considera
como una de las primordiales
virtudes humanas; es un
mandamiento positivo del
judaísmo. Todo hombre, aún aquél
que se mantiene de limosna,
tiene obligación de practicar la
caridad. Se socorre a todo el
que extiende la mano, aún a los
idólatras. Las mujeres son más
tímidas y débiles que los
hombres, por lo que hay que
ayudarlas primero. Los parientes
pobres tienen prioridad sobre
los extraños. Según el Talmud,
tanto la riqueza como la pobreza
vienen de Dios, a fin de probar
a las personas; al rico, para
que emplee dignamente su dinero,
y al pobre para que siga el
camino recto a pesar de las
tentaciones. El rey Salomón
dijo: "No me des pobreza ni
riqueza; dame el pan que me sea
necesario, no sea que me harte y
te niegue y diga: ¿quién es el
Eterno? O no sea que siendo
pobre, hurte y blasfeme el
nombre de Dios" (Proverbios 30,
8-9).
En el Día de
las Primicias
28:26 - El día llamado yom
habicurim (día de las primicias)
es la fiesta de shavuot (de las
semanas), en la cual se ofrecían
en el santuario los dos panes
hechos de trigo de la nueva
cosecha, denominados sheté
haléjem (los dos panes), y la
primicia de los frutos.
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO