Aliyot para Shavuot Primer Día- Hebreo/Español

Aliyot SHAVUOT
PRIMER DIA
- SHEMOT -
19:1 al 20:23
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y
al cerrar la misma. Esto se hace
cada vez que el Baal Koréh lee
la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
|
Barejú et Adonai hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el
Bendito! |
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el Eterno, el
Bendito para siempre. |
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato. |
Bendito seas Tu, oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
AMEN |
Al terminar la
Porcion debe leer esta Braja:
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh.
(TODOS DICEN AMEN) |
|
|
|
|
Y partieron de Refidim y llegaron al desierto de
Sinay, y acamparon en el
desierto; y acampó allí
Israel frente al monte. |
|
|
Y Moisés subió a Dios, y le llamó el Eterno desde el
monte, diciendo: Así
dirás a la casa de Jacob
y anunciarás a los hijos
de Israel: |
|
|
"Vosotros habéis visto lo que hice a los egipcios, y
cómo os he llevado como
en alas de águilas y os
he traído a Mí. |
|
|
Ahora pues, si escuchareis atentamente mi voz y
guardareis mi pacto,
seréis para. Mí un
tesoro especial sobre
todos los pueblos,
puesto que mía es toda
la tierra; |
|
|
y vosotros seréis para Mí un reino de sacerdotes y
una nación santa. Estas
son las palabras que
dirás a los hijos de
Israel". |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA
ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Y respondió todo el pueblo a una, diciendo: ¡Todo lo
que el Eterno ha dicho,
haremos!
Y Moisés refirió al Eterno
las palabras del pueblo. |
|
|
Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que Yo vendré a ti
en una nube espesa, a
fin de que oiga el
pueblo mientras Yo hablo
contigo, y que también
crean en ti para
siempre.
Y refirió Moisés al Eterno las palabras del pueblo. |
|
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al pueblo y
santifícalos hoy y
mañana, y que laven sus
vestidos |
|
|
y estén preparados para el día tercero, porque el
tercer día descenderá el
Eterno, a vista de todo
el pueblo, sobre el
monte de Sinay. |
|
|
Y señalarás término al pueblo alrededor, diciendo:
Guardaos de subir al
monte y aun de tocar a
su término.
Todo aquél que tocare el
monte será muerto
irremisiblemente. |
|
|
No lo tocará mano, pues será apedreado o asaeteado;
ya sea bestia ya sea
hombre, no vivirá.
Solamente en el caso de
prolongarse mucho el sonido del yovel (cuerno de carnero), podrán subir al monte. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
Y bajó Moisés del monte al pueblo y santificó al
pueblo, y ellos lavaron
sus vestidos; |
|
|
y él dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer
día; no os lleguéis a
mujer. |
|
|
Y aconteció que el día tercero, al despuntar la
mañana, hubo truenos y
relámpagos y una nube
densa sobre el monte, y
una voz de shofar
(trompeta de cuerno) muy
fuerte. Y se estremeció
todo el pueblo que
estaba en el campamento. |
|
|
Y sacó Moisés al pueblo del campamento al encuentro
de Dios; y se quedaron
de pie en lo bajo del
monte. |
|
|
Y el monte de Sinay estaba humeando todo él, porque
el Eterno había
descendido sobre él en
fuego; y subía su humo
como el humo del horno;
y todo el monte temblaba
mucho. |
|
|
Y la voz del shofar iba haciéndose muy fuerte: Moisés
hablaba y Dios le
respondía en voz alta. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Y el Eterno dijo a Moisés: Desciende, advierte al
pueblo, no sea que
irrumpa hacia el Eterno
para ver y caigan muchos
de ellos. |
|
|
Y también los sacerdotes allegados al Eterno se
santifiquen, no sea que
el Eterno los hiera. |
|
|
Pero Moisés respondió al Eterno: El pueblo no podrá
subir al monte de Sinay,
porque Tú nos advertiste
diciendo: Señala
términos al monte y
santifícalo". |
|
|
Mas el Eterno le dijo: ¡Anda, desciende! Y subirás tú
y Aarón contigo, pero
que los sacerdotes y el
pueblo no irrumpan para
subir a donde está el
Eterno, no sea que haga
estrago en ellos. |
|
|
Y descendió Moisés al pueblo y habló con ellos. |
|
|
Y habló Dios todas estas palabras, diciendo: |
|
|
Yo soy el Eterno, tu Dios, que te sacó de la tierra
de Egipto, de la casa de
servidumbre. |
|
|
No tendrás otros dioses ante mi faz. |
|
|
No harás para ti escultura ni semejanza alguna de lo
que está arriba en el
cielo, ni de lo que está
abajo en la tierra, ni
de lo que está en las
aguas debajo de la
tierra. |
|
|
No te postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo
soy el Eterno tu Dios,
Dios celoso, que revisa
la iniquidad de los
padres en los hijos hasta la tercera y la cuarta
generación de
los que me aborrecen; |
|
|
y que usa de misericordia en millares de generaciones para aquellos que me aman y guardan mis
mandamientos. |
|
|
No pronunciarás el nombre del Eterno, tu Dios, en
vano, porque el Eterno
no tendrá por inocente
al que pronuncie su
nombre en vano. |
|
|
Acuérdate del día del sábado para santificarlo. |
|
|
Seis días trabajarás y harás toda tu obra; |
|
|
mas el día séptimo es sábado (consagrado) al Eterno,
tu Dios; no harás obra
alguna tú, ni tu hijo,
ni tu hija, ni tu
siervo, ni tu sierva, ni
tu bestia, ni tu
prosélito que habita
dentro de tus puertas
(ciudades); |
|
|
porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la
tierra, el mar y todo
cuanto en ellos hay, y
descansó en el séptimo
día; por tanto, el
Eterno bendijo el día
del sábado y lo
santificó. |
|
|
Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolonguen
tus días sobre la
tierra, que el Eterno tu
Dios te da. |
|
|
No matarás. No cometerás adulterio. No hurtarás. No
hablarás contra tu
prójimo falso
testimonio. |
|
Lo tajmod beyt re'eja.
Lo tajmod eshet re'eja
ve'avdo va'amato veshoro
vajamoro vekol asher
lere'eja. |
No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la
mujer de tu prójimo, ni
su siervo, ni su sierva,
ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu
prójimo. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
y dijeron a Moisés: ¡Habla tú con nosotros, que
nosotros oiremos; mas no
hable Dios con nosotros,
no sea que muramos! |
|
|
Y respondió Moisés al pueblo: No temáis ; porque para
probaros ha venido Dios,
y para que su temor esté
ante vosotros a fin de
que no pequéis.
|
|
|
Y el pueblo se mantuvo a lo lejos; y Moisés penetró
en las densas tinieblas
en donde estaba Dios.
|
|
|
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Así dirás a los hijos de
Israel: Vosotros habéis
visto que Yo he hablado
con vosotros desde el
cielo. |
|
|
No haran [imagenes de] lo que esta conmigo; dioses de plata o dioses de oro; no los haréis para vosotros. |
|
|
Un altar de tierra haras para Mi, y junto a el
degollaras tus ofrendas
de ascension y tus
ofrendas de paz, tus
ovinos y tus reses. En
todo lugar donde Yo
[permita] que se
mencione mi Nombre,
vendre a ti y te
bendecire. |
Ve'im-mizbaj avanim
ta'aseh-li lo-tivneh
ethen gazit ki karbeja
henafta aleyja
vatejaleleja. |
|
|
Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh
ervatejaa alav. |
No ascenderas en gradas a Mi altar, para que no se
descubra tu desnudez
sobre el. |
|
|
|
|
|
||
|
El Maftir -que
leerá después la porción
de los Profetas- es
llamado a la Bimá |
|
|
|
Bamidbar Números |
|
Y en el día de las primicias, presentareis ofrenda vegetal nueva al Eterno en
vuestra fiesta de las
semanas; convocación
santa será para
vosotros; ningún trabajo
servil haréis. |
|
Y presentaréis holocausto para ser recibido con
agrado por el Eterno:
dos novillos jóvenes, un
carnero y siete corderos
de un año; |
|
|
y su ofrenda vegetal, tres décimas partes (de efá) de
flor de harina de trigo
mezclada con aceites por
cada novillo, y dos
décimas por cada
carnero, |
|
|
y una décima por cada uno de los siete corderos. |
|
|
Y un cabrito para hacer expiación por vosotros, |
|
|
además del holocausto continuo y su ofrenda vegetal,
habéis de ofrecer, sin
defecto para vosotros,
con sus libaciones. |
|
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
En el tercer
mes
En el tercer mes después de la
salida de los hijos de Israel de
la tierra de Egipto, en ese
mismo día llegaron al desierto
de Sinay. Dios no juzgó al
pueblo de Israel apto para
recibir la Torah antes del
tercer mes de su salida de
Egipto, semejante a la mujer
convertida al judaísmo, que
necesita de un período mínimo de
tres meses para adquirir el
derecho de casarse con un
israelita adepto a la Torah. La
palabra bajódesh (en el
mes), la divide el Midrash
(Yalcut 271) en dos,
transformándola en
Ba-jódesh (llegó el
mes), esto es, el mes verdadero,
el mes solemne de la iniciación
religiosa de los hebreos.
Jódesh deriva de la palabra
jadash, nuevo. Israel fue
un pueblo nuevo, en todos los
sentidos, después de recibir las
leyes del Sinay.
Las palabras
del pueblo
Los comentaristas notan que allí donde los hijos de Israel
acampaban había siempre
descontento, perturbación entre
el pueblo; pero al llegar al
monte de Sinay reinaron en
Israel una paz y una profunda
armonía; parecía que todos
formaban un solo cuerpo y una
sola voz para obedecer a Dios y
a Moisés. Este es el significado
de las palabras: "Y acampó allí
Israel, frente al monte"
(capítulo 19, 2) en vez de "y
acamparon allí los hijos de
Israel", señal de que el pueblo
formaba una sola unidad. Fue al
comprobar esta unidad cuando
Dios juzgó al pueblo de Israel
merecedor de recibir la Torah.
El sonido del
Yovel
Esta palabra significa, según el lugar donde está empleada,
carnero, trompeta de cuerno de
carnero y jubileo (celebración
de un acontecimiento en el
quincuagésimo año).
Hasta la
tercera y cuarta generación
Cuando éstos siguen practicando la iniquidad de sus padres, ya que
los hijos no deben seguir el mal
ejemplo de ellos después de
conocer sus consecuencias.
En millares de
generaciones
La misericordia de Dios se extiende por lo menos hasta dos mil
generaciones, mientras que su
castigo es mucho menor para los
que le aborrecen.
Ni cosa alguna
que sea de tu prójimo
Esta parashá y la segunda del
libro del Deuteronomio contienen
los Diez Mandamientos,
principios fundamentales de las
doctrinas hebreas. El pueblo
reunido al pie del monte Sinay
oye el Decálogo y lo adopta
incondicionalmente, como base de
toda su existencia, diciendo: Naasé
venishmá (haremos y
obedeceremos). La importancia de
los diez mandamientos no está
solamente en su significado,
sino en el hecho de que
constituyen ejemplos clásicos
para todas las demás leyes.
Fueron, por así decirlo, dados
como preámbulo antes de ser
contraída la alianza en el monte
de Sinay, entre Dios e Israel.
Por su división en dos tablas de
cinco fundamentos cada una,
tenemos las categorías
principales de estos
fundamentos: los primeros cinco
son leyes del hombre para con
Dios; los cinco segundos, del
hombre para con sus semejantes.
La primera tabla se inicia con
el precepto de la creencia en el
Eterno Dios, y los mandamientos
se basan en el amor a El, lo que
es la piedra fundamental del
judaísmo. La segunda tabla
termina con las palabras: "a tu
prójimo", y todos los preceptos
que constan en ella tienen por
base el amor a nuestros
semejantes. El amor a Dios,
cuando es de todo corazón,
conduce inevitablemente al amor
para con el prójimo, puesto que
éste fue creado a su imagen.
También lo inverso es verdadero:
el amor al prójimo lleva al amor
a Dios.
Dioses de
plata y dioses de oro
Esto quiere decir también: no convertir la plata y el oro en
dioses.
El Día de las Primicias
28:26 - El día llamado yom
habicurim (día de las
primicias) es la fiesta de
shavuot (de las
semanas), en la cual se ofrecían
en el santuario los dos panes
hechos de trigo de la nueva
cosecha, denominados sheté
haléjem (los dos panes),
y la primicia de los frutos.