Aliyot SHAVUOT PRIMER DIA

 - SHEMOT -  19:1 al 20:23

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

Barejú et Adonai hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 
 
 

 
 


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

 

   
19:1
Bajodesh hashlishi letset beney-Yisra'el me'erets Mitsrayim bayom hazeh ba'u midbar Sinay.

En el tercer mes de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinay.
19:2
Vayis'u meRfidim vayavo'u midbar Sinay vayajanu bamidbar vayijan-sham Yisra'el neged jajar.
Y partieron de Refidim y llegaron al desierto de Sinay, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel frente al monte.
19:3
UMoshe alah el-ha'Elohim vayikra elav Adonay min-jajar lemor koh tomar leveyt-Ya'akov vetageyd livney Yisra'el.
Y Moisés subió a Dios, y le llamó el Eterno desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob y anunciarás a los hijos de Israel:
19:4
Atem re'item asher asiti le-Mistrayim va'esa etjem al-kanfey nesharim va'avi etjem elay.
"Vosotros habéis visto lo que hice a los egipcios, y cómo os he llevado como en alas de águilas y os he traído a Mí.
19:5
Ve'atah im-shamoa tishme'u bekoli ushmartem et-briti vijeyitem li sgulah mikol-ha'amim ki-li kol-ha'arets.
Ahora pues, si escuchareis atentamente mi voz y guardareis mi pacto, seréis para. Mí un tesoro especial sobre todos los pueblos, puesto que mía es toda la tierra;
19:6
Ve'atem tijeyu-li mamlejet kohanim vegoy kadosh eleh hadevarim asher tedaber el-beney Yisra'el.
y vosotros seréis para Mí un reino de sacerdotes y una nación santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel".

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

 SEGUNDA ALIÁ

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

 
19:7
Vayavo Moshe vayikra lezikney ha'am vayasem lifneyjem et kol-hadevarim ha'eleh asher tsivahu Adonay.

Y vino Moisés y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso delante de ellos todas estas palabras que el Eterno le había ordenado.
19:8
Vaya'anu kol-ha'am yajdav vayomeru kol asher-diber Adonay na'aseh vayashev Moshe et-divrey ha'am el-Adonay.
Y respondió todo el pueblo a una, diciendo: ¡Todo lo que el Eterno ha dicho, haremos! Y Moisés refirió al Eterno las palabras del pueblo.
19:9
Vayomer Adonay el-Moshe hineh anoji ba eleyja be'av he'anan ba'avur yishma ha'am bedabri imaj vegam-beja ya'aminu le'olam vayaged Moshe et-divrey ha'am el-Adonay.
Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que Yo vendré a ti en una nube espesa, a fin de que oiga el pueblo mientras Yo hablo contigo, y que también crean en ti para siempre. Y refirió Moisés al Eterno las palabras del pueblo.
19:10
Vayomer Adonay el-Moshe lej el-ha'am vekidashtam hayom umajar vejibesu simlotam.
Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al pueblo y santifícalos hoy y mañana, y que laven sus vestidos
 19:11
Vejayu nekonim layom hashlishi ki bayom hashlishi yered Adonay le'eyney kol-ha'am al-jar Sinay.
y estén preparados para el día tercero, porque el tercer día descenderá el Eterno, a vista de todo el pueblo, sobre el monte de Sinay.
19:12
Vejigbalta et-ha'am saviv lemor hishamru lajem alot bajar unegoa bekatseju kol-hanogea bajar mot yumat.
Y señalarás término al pueblo alrededor, diciendo: Guardaos de subir al monte y aun de tocar a su término. Todo aquél que tocare el monte será muerto irremisiblemente.
 19:13
Lo-tiga bo yad ki-sakol yisakel o-yaroh yiyareh im-behemah im-ish lo yijyeh bimshoj hayovel hemah ya'alu vajar.
No lo tocará mano, pues será apedreado o asaeteado; ya sea bestia ya sea hombre, no vivirá. Solamente en el caso de prolongarse mucho el sonido del yovel (cuerno de carnero), podrán subir al monte.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIÁ

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

 
19:14
Vayered Moshe min-jajar el-ha'am vayekadesh et-ha'am vayejabsu simlotam.
Y bajó Moisés del monte al pueblo y santificó al pueblo, y ellos lavaron sus vestidos;
19:15
Vayomer el-ha'am jeyu nekonim lishloshet yamim al-tigshu el-ishah.
y él dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os lleguéis a mujer.
19:16
Vayeji vayom hashlishi biheyot haboker vayeji kolot uvrakim ve'anan kaved al-jajar vekol shofar jazak me'od vayejerad kol-ha'am asher bamajaneh.
Y aconteció que el día tercero, al despuntar la mañana, hubo truenos y relámpagos y una nube densa sobre el monte, y una voz de shofar (trompeta de cuerno) muy fuerte. Y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento.
19:17  
Vayotse Moshe et-ha'am likrat ha'Elohim min-hamajaneh vayityatsvu betachtit jajar.
Y sacó Moisés al pueblo del campamento al encuentro de Dios; y se quedaron de pie en lo bajo del monte.
19:18
Vejar Sinay ashan kulo mipeney asher yarad alav Adonay ba'esh vaya'al ashano ke'eshen hakivshan vayejerad kol-jajar me'od.
Y el monte de Sinay estaba humeando todo él, porque el Eterno había descendido sobre él en fuego; y subía su humo como el humo del horno; y todo el monte temblaba mucho.
19:19
Vayeji kol hashofar jolej vejazek me'od Moshe yedaber veja'Elohim ya'anenu vekol.
Y la voz del shofar iba haciéndose muy fuerte: Moisés hablaba y Dios le respondía en voz alta.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIÁ

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

 
19:20
Vayered Adonay al-jar Sinay el-rosh jajar vayikra Adonay le-Moshe el-rosh jajar vaya'al Moshe.

Y descendió el Eterno sobre el monte de Sinay, en la cumbre del monte; y el Eterno llamó a Moisés a la cumbre del monte, y subió Moisés.
19:21
Vayomer Adonay el-Moshe red ja'ed ba'am pen-yejersu el-Adonay lir'ot venafal mimenu rav.
Y el Eterno dijo a Moisés: Desciende, advierte al pueblo, no sea que irrumpa hacia el Eterno para ver y caigan muchos de ellos.
19:22
Vegam hakohanim hanigashim el-Adonay yitkadashu pen-yifrots bajem Adonay.
Y también los sacerdotes allegados al Eterno se santifiquen, no sea que el Eterno los hiera.
19:23
Vayomer Moshe el-Adonay lo-yukal ha'am la'alot el-jar Sinay ki-atah ha'edotah banu lemor hagbel et-jajar vekidashto.
Pero Moisés respondió al Eterno: El pueblo no podrá subir al monte de Sinay, porque Tú nos advertiste diciendo: Señala términos al monte y santifícalo".
19:24
Vayomer elav Adonay lej-red ve'alita atah ve'Aharon imaj vejakohanim veja'am al-yejersu la'alot el-Adonay pen-yifrots-bam.
Mas el Eterno le dijo: ¡Anda, desciende! Y subirás tú y Aarón contigo, pero que los sacerdotes y el pueblo no irrumpan para subir a donde está el Eterno, no sea que haga estrago en ellos.
19:25
Vayered Moshe el-ha'am vayomer alejem.
Y descendió Moisés al pueblo y habló con ellos.
20:1
Vayedaber Elohim et kol-hadevarim ha'eleh lemor.
Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:
20:2
Anoji Adonay Eloheyja asher jotsetija me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.
Yo soy el Eterno, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
20:3
Lo yihyeh leja elohim akerim al-panay.
No tendrás otros dioses ante mi faz.
20:4
Lo ta'aseh-leja fesel vekol-temunah asher bashamayim mima'al va'asher ba'arets mitajat va'asher bamayim mitajat la'arets.
No harás para ti escultura ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni de lo que está abajo en la tierra, ni de lo que está en las aguas debajo de la tierra.
20:5
Lo-tishtajaveh lajem velo ta'ovdem ki anoji Adonay Eloheyja El kana poked avon avot al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im leson'ay.
No te postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo soy el Eterno tu Dios, Dios celoso, que revisa la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y la cuarta generación de los que me aborrecen;
20:6
Ve'oseh jesed la'alafim le'ojavay uleshomrey mitsvotay.
y que usa de misericordia en millares de generaciones para aquellos que me aman y guardan mis mandamientos.
20:7
Lo tisa et-shem-Adonay Eloheyja lashav ki lo yenakeh Adonay et asher-yisa et-shmo lashav.
No pronunciarás el nombre del Eterno, tu Dios, en vano, porque el Eterno no tendrá por inocente al que pronuncie su nombre en vano.
20:8
Zakor et-yom haShabat lekadsho.
Acuérdate del día del sábado para santificarlo.
20:9
Sheshet yamim ta'avod ve'asita kol-melajteja.
Seis días trabajarás y harás toda tu obra;
20:10
Veyom hashvi'i Shabat l'Adonay Eloheyja lo ta'aseh kol-melakah atah uvinja-uviteja avdeja va'amateja uvejemteja vegerejaa asher bish'areyeja.
mas el día séptimo es sábado (consagrado) al Eterno, tu Dios; no harás obra alguna tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu bestia, ni tu prosélito que habita dentro de tus puertas (ciudades);
20:11
Ki sheshet-yamim asah Adonay et-hashamayim ve'et-ha'arets et-hayam ve'et-kol-asher-bam vayanaj bayom hashvi'i al-ken beraj Adonay et-yom haShabat vayekadesheju.
porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra, el mar y todo cuanto en ellos hay, y descansó en el séptimo día; por tanto, el Eterno bendijo el día del sábado y lo santificó.
20:12
Kaved et-avija ve'et-imeja lema'an ya'arijun yameyja al ha'adamah asher-Adonay Eloheyja noten laj.
Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolonguen tus días sobre la tierra, que el Eterno tu Dios te da.
20:13
Lo tirtsaj. Lo tin'af. Lo tignov. Lo-ta'aneh vere'aja ed shaker.
No matarás. No cometerás adulterio. No hurtarás. No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
20:14 Lo tajmod beyt re'eja. Lo tajmod eshet re'eja ve'avdo va'amato veshoro vajamoro vekol asher lere'eja. No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu prójimo.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

QUINTA  ALIÁ

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

 
20:15
Vekol-ha'am ro'im et-hakolot ve'et-halapidim ve'et kol hashofar ve'et-jajar ashen vayar ha'am vayanu'u vaya'amdu merakok.

Y todo el pueblo estaba observando los truenos, y las antorchas y el sonido del shofar, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, se desplazó y se puso lejos;
20:16
Vayomru el-Moshe daber-atah imanu venishma'ah ve'al-yedaber imanu Elohim pen-namut.
y dijeron a Moisés: ¡Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, no sea que muramos!
20:17
Vayomer Moshe el-ha'am al-tira'u ki leva'avur nasot etjem ba ha'Elohim uva'avur tijeyeh yir'ato al-pneyjem levilti tejeta'u.
Y respondió Moisés al pueblo: No temáis ; porque para probaros ha venido Dios, y para que su temor esté ante vosotros a fin de que no pequéis.

 

 20:18
Vaya'amod ha'am merakok uMoshe nigash el-ha'arafel asher-sham ha'Elohim.
Y el pueblo se mantuvo a lo lejos; y Moisés penetró en las densas tinieblas en donde estaba Dios.  

 

20:19

 


Vayomer Adonay el-Moshe koh tomar el-beney Yisra'el atem re'item ki min-hashamayim dibarti imajem.

 

Y dijo el Eterno a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que Yo he hablado con vosotros desde el cielo.
20:20

 


Lo ta'asun iti elohey jesef ve'Elohey zahav lo ta'asu lajem.

 

No haran [imagenes de] lo que esta conmigo; dioses de plata o dioses de oro; no los haréis para vosotros.  
20:21

 


Mizbaj adamah ta'aseh-li vezavajta alav et-oloteyja ve'et-shlameyja et-tsonja ve'et-bekareja bekol-hamakom asher azkir et-shmi avo eleyja uverajtija.

 

Un altar de tierra haras para Mi, y junto a el degollaras tus ofrendas de ascension y tus ofrendas de paz, tus ovinos y tus reses. En todo lugar donde Yo [permita] que se mencione mi Nombre, vendre a ti y te bendecire.
20:22 Ve'im-mizbaj avanim ta'aseh-li lo-tivneh ethen gazit ki karbeja henafta aleyja vatejaleleja.
Y cuando hagas para Mi un altar de piedras, no lo construiras de canteria, no sea que esgrimas tu espada sobre el y lo profanes.
20:23 Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh ervatejaa alav. No ascenderas en gradas a Mi altar, para que no se descubra tu desnudez sobre el.
 
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
 
 

 El Maftir -que leerá después la porción de los Profetas- es llamado a la Bimá

 
  El Maftir debe recitar la Braja de la Lectura  
Bamidbar Números

28:26


Uveyom habikurim behakrivejem minjah jadashah l'Adonay beshavu'oteyjem mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melejet avodah lo ta'asu.
Y en el día de las primicias,  presentareis ofrenda vegetal nueva al Eterno en vuestra fiesta de las semanas; convocación santa será para vosotros; ningún trabajo servil haréis.
28:27
Vehikravtem olah lere'aj nijoaj l'Adonay parim bney-vakar shnayim ayil ejad shiv'ah jvasim beney shanah.
Y presentaréis holocausto para ser recibido con agrado por el Eterno: dos novillos jóvenes, un carnero y siete corderos de un año;
28:28
Uminjatam solet blulah vashamen shloshah esronim lapar ha'ejad shney esronim la'ayil ha'ejad.
y su ofrenda vegetal, tres décimas partes (de efá) de flor de harina de trigo mezclada con aceites por cada novillo, y dos décimas por cada carnero,
28:29
Isaron isaron lakeves ha'ejad leshiv'at hakvasim.
y una décima por cada uno de los siete corderos.
28:30
Se'ir izim ejad lejaper aleyjem.
Y un cabrito para hacer expiación por vosotros,
28:31
Milevad olat hatamid uminjato ta'asu temimim yihyu-lajem veniskeyhem.
además del holocausto continuo y su ofrenda vegetal, habéis de ofrecer, sin defecto para vosotros, con sus libaciones.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  

NOTAS EXPLICATORIAS:


En el tercer mes
  En el tercer mes después de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinay. Dios no juzgó al pueblo de Israel apto para recibir la Torah antes del tercer mes de su salida de Egipto, semejante a la mujer convertida al judaísmo, que necesita de un período mínimo de tres meses para adquirir el derecho de casarse con un israelita adepto a la Torah. La palabra bajódesh (en el mes), la divide el Midrash (Yalcut 271) en dos, transformándola en Ba-jódesh (llegó el mes), esto es, el mes verdadero, el mes solemne de la iniciación religiosa de los hebreos. Gódesh deriva de la palabra jadash, nuevo). Israel fue un pueblo nuevo, en todos los sentidos, después de recibir las leyes del Sinay. 

Las palabras del pueblo
   Los comentaristas notan que allí donde los hijos de Israel acampaban había siempre descontento, perturbación entre el pueblo; pero al llegar al monte de Sinay reinaron en Israel una paz y una profunda armonía; parecía que todos formaban un solo cuerpo y una sola voz para obedecer a Dios y a Moisés. Este es el significado de las palabras: "Y acampó allí Israel, frente al monte" (capítulo 19, 2) en vez de "y acamparon allí los hijos de Israel", señal de que el pueblo formaba una sola unidad. Fue al comprobar esta unidad cuando Dios juzgó al pueblo de Israel merecedor de recibir la Torah.  

El sonido del Yovel
   Esta palabra significa, según el lugar donde está empleada, carnero, trompeta de cuerno de carnero y jubileo (celebración de un acontecimiento en el quincuagésimo año). 

Hasta la tercera y cuarta generación
   Cuando éstos siguen practicando la iniquidad de sus padres, ya que los hijos no deben seguir el mal ejemplo de ellos después de conocer sus consecuencias.  


En millares de generaciones
   La misericordia de Dios se extiende por lo menos hasta dos mil generaciones, mientras que su castigo es mucho menor para los que le aborrecen. 

Ni cosa alguna que sea de tu prójimo
  Esta parashá y la segunda del libro del Deuteronomio contienen los Diez Mandamientos, principios fundamentales de las doctrinas hebreas. El pueblo reunido al pie del monte Sinay oye el Decálogo y lo adopta incondicionalmente, como base de toda su existencia, diciendo: Naasé venishmá (haremos y obedeceremos). La importancia de los diez mandamientos no está solamente en su significado, sino en el hecho de que constituyen ejemplos clásicos para todas las demás leyes. Fueron, por así decirlo, dados como preámbulo antes de ser contraída la alianza en el monte de Sinay, entre Dios e Israel. Por su división en dos tablas de cinco fundamentos cada una, tenemos las categorías principales de estos fundamentos: los primeros cinco son leyes del hombre para con Dios; los cinco segundos, del hombre para con sus semejantes. La primera tabla se inicia con el precepto de la creencia en el Eterno Dios, y los mandamientos se basan en el amor a El, lo que es la piedra fundamental del judaísmo. La segunda tabla termina con las palabras: "a tu prójimo", y todos los preceptos que constan en ella tienen por base el amor a nuestros semejantes. El amor a Dios, cuando es de todo corazón, conduce inevitablemente al amor para con el prójimo, puesto que éste fue creado a su imagen. También lo inverso es verdadero: el amor al prójimo lleva al amor a Dios. 


Dioses de plata y dioses de oro
   Esto quiere decir también: no convertir la plata y el oro en dioses. 

El Día de las Primicias
 28:26 -  El día llamado yom habicurim (día de las primicias) es la fiesta de shavuot (de las semanas), en la cual se ofrecían en el santuario los dos panes hechos de trigo de la nueva cosecha, denominados sheté haléjem (los dos panes), y la primicia de los frutos.


 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org

 

 

COMENTARIOS.- Nuestra sección de comentarios está destinada a respuestas significativas y debates de una manera civilizada. Nosotros pedimos que respeten el hecho de que somos un sitio web judío religioso y eviten un lenguaje inapropiado a toda costa.

Si usted promueve alguna religión, dioses o mesías extranjeros, mentiras sobre Israel,  antisemitismo, o aboga por la  violencia, su permiso para comentar puede ser revocado.

blog comments powered by Disqus <>