JUDAISMO ORTODOXO MODERNO Desde Monsey, New York

Aliyot Haftara Vayikra Tzav
-Jeremías 7:21 - 8:3; 9:22 - 9:23- en Hebreo/Español

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.
.

CONVIERTASE EN BENEFACTOR

conviértase en BENEFACTOR

Aliyot Haftara Vayikra Tzav -Jeremías 7:21 - 8:3; 9:22 - 9:23- en Hebreo/Español




 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=


Aliyot  Haftará Tzav

Jeremías 7:21 - 8:3; 9:22 - 9:23   

Por Eliyahu BaYona Ben Yosef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Brajá de la Lectura de la Tora:

 


Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Baruj atah Adonay jaboker baTorá uveMoshe avdo uveYisra'el amo uvinvi'ey ja'emet vatsedek.

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torá, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.
 
  
 

Después de la Bendicion se lee la Haftara

 

 

7:21

Koh amar Adonay Tseva'ot Elohey Yisra'el oloteyjem sfu al-zivjeyjem ve'ijlu vasar.

Así dice el Eterno de las huestes, Dios de Israel: ¡Añadid vuestros holocaustos (ya que no son de mi agrado) a vuestros sacrificios, y comed la carne! 

7:22


Ki lo-dibarti et-avoteyjem velo tsivitim beyom hotsi'i otam me'erets Mitsrayim al-divrey olah vazavaj.

Pues nada hablé a vuestros padres ni les ordené en el día en que los saqué de la tierra de Egipto, relativo a holocaustos y sacrificios. 

7:23


Ki im-et-hadavar hazeh tsiviti otam lemor shim'u vekoli vehayiti lajem le-Elohim ve'atem tiheyu-li le'am vahalajtem bejol-haderej asher atsaveh etjem lema'an yitav lajem.

Sino más bien les ordené esto, diciendo: Escuchad mi voz y Yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo; y andad en todo el camino que os ordeno para que os vaya bien. 

7:24

 
Velo sham'u velo-hitu et-oznam vayelju bemo'etsot bishrirut libam hara vayiheyu le'ajor velo lefanim.

Mas ellos no escucharon ni inclinaron su oído, sino que anduvieron en los propios consejos e inclinaciones de su depravado corazón; y han ido hacia atrás y no hacia adelante.

7:25

 
Lemin-hayom asher yats'u avoteyjem me'erets Mitsrayim ad hayom hazeh va'eshlaj aleyjem et-kol-avaday hanevi'im yom hashkem veshaloaj.

Desde el día en que salieron vuestros padres de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, os he enviado a todos mis siervos, los profetas, diariamente, temprano y sin cesar.

7:26

 
Velo sham'u elay velo hitu et-oznam vayakshu et-orpam here'u me'avotam.

Con todo, no me escucharon ni inclinaron su oído, sino que endurecieron su cerviz; se portaron peor que sus padres.

7:27


Vedibarta aleyhem et-kol-hadevarim ha'eleh velo yishme'u eleyja vekarata aleyhem velo ya'anujah.

Y sucederá que cuando tú les hablares todas estas palabras y no te escucharen, y los llamares y no te respondieren, 

7:28

 
Ve'amarta aleyhem zeh hagoy asher lo-sham'u bekol Adonay Elohav velo lakeju musar avdah ha'emunah venijretah mipihem.

entonces les dirás: i Esta es la nación que no ha escuchado la voz del Eterno su Dios, ni aceptó corrección! Ya perdió la fe y ésta fue eliminada de su boca.

7:29

 
Gazi nizrej vehashliji use'i al-shfayim kinah ki ma'as Adonay vayitosh et-dor evrato.

¡Rapa tu cabellera (tu grandeza, oh Jerusalén), y arrójala, y alza sobre los cerros una lamentación! Porque el Eterno ha despreciado y desechado a la generación objeto de su ira.

7:30


Ki-asu veney-Yehudah hara be'eynay ne'um-Adonay samu shikutseyhem babayit asher-nikra-shmi-alav letam'o.

Porque los hijos de Judá han hecho lo malo a mis ojos, dice el Eterno, han colocado sus abominaciones en la casa que es llamada por mi nombre, para impurificarla. 

7:31

 
Uvanu bamot haTofet asher begey ven-Hinom lisrof et-beneyhem ve'et-benoteyhem ba'esh asher lo tsiviti velo altah al-libi.

Y han edificado los altos (de los tambores) de Tófet (Moloc) que está en el valle del hijo de Hinnom (valle de los gemidos de los hijos), para quemar allí a sus hijos y a sus hijas en fuego; cosa que Yo no ordené ni me pasó por el pensamiento.

7:32


Lajen hineh yamim ba'im ne'um-Adonay velo-ye'amer od haTofet vegey ven-Hinom ki im-gey haharegah vekavru veTofet me'eyn makom.

Por tanto he aquí que vienen días, dice el Eterno, en los que ya no se llamará más Tófet ni valle del hijo de Hinnom, sino valle de matanza; porque enterrarán en Tófet por no haber otro lugar. 

7:33

 
Vehayetah nivlat ha'am hazeh lema'ajal le'of hashamayim ulevehemat ha'arets ve'eyn majarid.

Y los cadáveres de este pueblo servirán de pasto a las aves del cielo y a las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.

7:34

 
Vehishbati me'arey Yehudah umejutsot Yerushalayim kol sason vekol simjah kol jatan vekol kalah ki lejorbah tiheyeh ha'arets.

Y haré cesar en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, la voz de gozo y la voz de alegría, la voz del novio y la voz de la novia; porque la tierra vendrá a ser un yermo.

8:1


Ba'et hahi ne'um-Adonay yotsi'u et-atsmot maljey-Yehudah ve'et-atsmot sarav ve'et-atsmot hakohanim ve'et atsmot hanevi'im ve'et atsmot yoshvey-Yerushalayim mikivreyhem.

En aquel tiempo, dice el Eterno, sacarán de sus sepulturas los huesos de los reyes de Judá, y los huesos de sus príncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los habitantes de Jerusalén. 

8:2

 
Ushtajum lashemesh velayare'aj ulejol tseva hashamayim asher ahevum va'asher avadum va'asher halju ajareyhem va'asher derashum va'asher hishtajavu lahem lo ye'asfu velo yikaveru ledomen al-peney ha'adamah yiheyu.

Y los esparcirán al sol, y a la luna, y a todo el ejército del cielo; cosas que ellos amaron, y a las que sirvieron, y en pos de las cuales anduvieron, y a quienes consultaron, y ante las cuales se postraron; no serán recogidos ni enterrados, sino que serán como estiércol sobre la faz de la tierra.

8:3

 
Venivjar mavet mejayim lejol hash'erit hanish'arim min-hamishpajah hara'ah hazot bejol-hamekomot hanish'arim asher hidajtim sham ne'um Adonay Tseva'ot.

Y la muerte será preferible a la vida para todo el resto que quedare de esta familia perversa, que quedare en todos los lugares adonde los habré arrojado, dice el Eterno de las huestes.

9:22

 
Koh amar Adonay al-yithalel jajam bejojmato ve'al-yithalel hagibor bigevurato al-yithalel ashir be'oshro.

Así dice el Eterno: No se gloríe el sabio de su sabiduría, ni se gloríe el fuerte de su fuerza, ni se gloríe el rico de su riqueza;

9:23

 
Ki im-bezot yithalel hamithalel haskel veyadoa oti ki ani Adonay oseh jesed mishpat utsedakah ba'arets ki-ve'eleh jafatsti ne'um-Adonay.

mas el que se gloria, gloríese de esto: en que me entiende y me conoce a Mí, que Yo soy el Eterno que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra, porque en estas cosas me complazco, dice el Eterno.

Al terminar la Porcion debe leer esta Brajá:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Baruj atah Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu.

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Baruj atah Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj.

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu,

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed.

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Baruj atah Adonay, magen David.

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.