Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
aliyot haftara shemot vaera
Aliyot Haftará Shemot Vaerá
Ezequiel 28:25 al 29:21
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director
Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada
vez que el Baal Koréh lee la
Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay
jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
Después de la Bendición se lee la Haftará |
|
|
|
|
Así dice el Eterno Dios: Cuando Yo hubiere congregado
a la casa de Israel de
entre los pueblos en
donde hayan sido
dispersados, y Yo me
santificare por medio de
ellos a la vista de las
naciones, entonces
habitarán en la tierra
que di a mi siervo
Jacob. |
|
|
Y habitarán seguros en ella, y edificarán casas, y
plantarán viñas; y
vivirán seguros cuando
Yo hubiere ejecutado
juicios contra todos
aquéllos que los
trataron con desprecio
por todos lados; y
conocerán que Yo soy el
Eterno, su Dios. |
|
Bashanah
ha'asirit ba'asiri
bishneym asar lajodesh
hayah dvar-Adonay elay
lemor. |
En el año décimo, en el mes décimo, a los doce días
del mes, vino a mí la
palabra del Eterno,
diciendo: |
|
|
Hijo de hombre, pon tu rostro contra el Faraón, rey
de Egipto, y profetiza
contra él y contra todo
Egipto. |
|
|
Habla y di: Así dice el Eterno Dios: Heme aquí contra
ti, Faraón, rey de
Egipto, la gran
serpiente acuática
(dragón) que yace en
medio de sus ríos, el
cual dice: "¡Mi río es
mío, y yo lo hice para
mí." |
|
|
Por tanto pondré anzuelos en sus quijadas, y haré que
se peguen los peces de
tus ríos a tus escamas,
y te sacaré de en medio
de tus ríos con todos
los peces de tus ríos,
que estarán adheridos a
tus escamas. |
|
|
Y te arrojaré al desierto, a ti con todos los peces
de tus ríos; sobre la
faz del campo caerán; no
serás recogido ni serás
sepultado: a los
animales de la tierra y
a las aves del cielo te
he dado por pasto. |
|
|
Y conocerán todos los habitantes de Egipto que Yo soy
el Eterno, porque ellos
han sido báculo frágil
de caña para los hijos
de Israel. |
|
|
Cuando ellos (Israel) te tomaban con la mano, tú te
quebrabas y les rompías
todos los hombros; y
cuando se apoyaban sobre
ti, tú te quebrabas y
hacías mantener en
postura recta a cada
uno. |
|
|
Por tanto, así dice el Eterno Dios: He aquí que
traeré sobre ti la
espada, y exterminaré de
ti hombre y bestia. |
|
|
Y la tierra de Egipto se tornará en desolación y
ruina, y conocerán que
Yo soy el Eterno, porque
él ha dicho: "El río me
es suficiente, y yo me
hice a mí mismo". |
|
|
Por lo cual, heme aquí contra ti y contra tus ríos, y
convertiré la tierra de
Egipto en ruinas y
desolación, desde Migdol
Svené hasta los confines
de Etiopía. |
|
|
No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia
pasará por ella; ni será
habitada por cuarenta
años. |
|
|
Y haré que sea la tierra de Egipto una desolación en
medio de las tierras
desoladas, y sus
ciudades entre las
ciudades en ruinas, se
tornarán desolación por
cuarenta años; y
dispersaré a los
egipcios entre las
naciones, y los
esparciré por los
países. |
|
|
Porque así dice el Eterno Dios: Al fin de los
cuarenta años recogeré a
los egipcios de entre
los pueblos adonde
fueron dispersados. |
|
|
Y haré tornar el cautiverio de Egipto y los haré
volver a la tierra de
Patrós, tierra de su
origen, y allí serán un
reino humilde. |
|
|
Se convertirá en el más humilde de los reinos y no se
alzará más sobre las
naciones, porque Yo los
disminuiré para que no
vuelvan a tener dominio
sobre las naciones. |
|
|
Y Egipto no será más el apoyo de la casa de Israel,
trayendo a memoria la
iniquidad pasada, cuando
se volvían hacia él
(Egipto) en busca de
socorro; y conocerán
ellos que Yo soy el
Eterno Dios. |
|
|
Y aconteció que en el año veintisiete, en el mes
primero, a primero del
mes, vino a mí la
palabra del Eterno,
diciendo: |
|
|
Hijo de hombre: Nabucodonosor (Nebujadretzar), rey de
Babilonia, hizo que sus
ejércitos emprendiesen
gran tarea para sitiar a
Tiro; toda cabeza ha
quedado calva y todo
hombro desollado; con
todo, de Tiro no recibió
recompensa, ni él ni su
ejército, por el trabajo
que hicieron contra
ella. |
|
|
Por tanto, así dice el Eterno Dios: He aquí que voy a
dar a Nabucodonosor, rey
de Babilonia, la tierra
de Egipto, y él se
llevará en cautiverio a
la mayoría de su
población, y cogerá su
despojo y arrebatará su
presa, y esto servirá de
paga para su ejército. |
|
|
En recompensa del trabajo que hizo, que hizo para Mí,
le he dado la tierra de
Egipto, dice el Eterno
Dios. |
|
|
En aquel día, haré crecer un Estado para la casa de
Israel; y a ti,(oh
Ezequiel), te daré así
fuerza para que hables
libremente en medio de
ellos; y conocerán que
Yo soy el Eterno. |
|
|
|
|
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman,
atáh ju Adonay Eloheynu,
vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja
ajor lo-yashuv reykam,
ki El melej ne'eman
verajaman atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas
son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj
atáh Adonay, ha'El
jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus
palabras. -Amen |
|
Rajem
al-Tsiyon, ki ji beyt
jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida,
y salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
|
Baruj
atáh Adonay, mesame'aj
Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus
hijos. |
|
Samejenu,
Adonay Eloheynu,
be'Eliyahu janavi
avdeja, uvmaljut beyt
David meshijeja.
Bimjeraj yavó veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de
Elías, tu profeta y
servidor, y con el
reinado de David tu
ungido. Llegue
pronto su advenimiento y
haga regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'ó
lo yeshev zar, veló
yinjalu od ajerim et
kevodó, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
sheló yicbej neró
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se sienten en su trono, ni
que otros hereden de su
gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
|
Baruj
atáh Adonay, magén
David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David. |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO