Aliyot Haftará Shemot
Tetzavé
Ezequiel 43:10 - 43:27
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Baruj atáh Adonay
Elohenu melej ha'olam
asher bajar binevi'im
tovim veratsaj
vedivreyjem hane'emarim
be'emet.
|
Bendito seas Tú, Eterno
Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad.
|
|
Baruj atáh Adonay
jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que escogiste la Torah,
a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud.
|
|
Después de la Bendición
se lee la Haftará
|
|
Ezequiel 43:10 - 43:27
43:10
|
Atah ven-adam haged
et-beyt-Yisra'el
et-habayit veyikalmu
me'avonoteyhem umadedu
et-tojnit.
|
Tú, oh hijo de hombre,
relata a la casa de
Israel la construcción
del Templo, para que se
avergüencen de sus
iniquidades y midan el
diseño.
|
43:11
|
Ve'im-nijlemu mikol
asher-asu tsurat habayit
utjunato umotsa'av
umova'av vejol-tsurotav
ve'et kol-jukotav
vejol-tsurotav
vejol-torotav hoda otam
ujtov le'eyneyhem
beyishmeru
et-kol-tsurato
ve'et-kol-jukotav ve'asu
otam.
|
Para que se avergüencen
de todo cuanto han hecho
hazles saber la figura
del Templo, y su
disposición, y sus
salidas y sus entradas,
y todas las formas de
sus cuartos, y la
finalidad de ellos, y
todos sus ornamentos, y
los lugares destinados
al pueblo y a los
sacerdotes; escribe esto
a la vista de ellos para
que guarden toda su
forma y todos sus
reglamentos, y los
pongan en práctica.
|
43:12
|
Zot torat habayit
al-rosh hahar kol-gevulo
saviv saviv kodesh
kodashim hineh-zot torat
habayit.
|
Esta es la ley del
Templo: Sobre la cumbre
del monte, el recinto
entero, todo alrededor,
será santísimo.
He aquí que ésta es la
ley del Templo.
|
43:13
|
Ve'eleh midot hamizbe'aj
ba'amot amah amah
vatofaj vejeyk ha'amah
ve'amah rojav ugvulah
el-sfatah saviv zeret
ha'ejad vezeh gav
hamizbe'aj.
|
Y éstas son las medidas
del altar en codos,
siendo el codo un codo
común y un palmo: La
base será de un codo, y
la anchura de un codo, y
su borde, alrededor de
ella, será de un palmo;
ésta será la superficie
del altar.
|
43:14
|
Umejeyk ha'arets
ad-ha'azarah hatajtonah
shtayim amot verojav
amah ejat umeha'azarah
haketanah ad-ha'azarah
hagdolah arba amot
verojav ha'amah.
|
Y desde la base en la
línea de la tierra hasta
la sección inferior,
habrá dos codos, con la
anchura de un codo. Y
desde la sección menor
hasta la sección mayor
habrá cuatro codos, con
la anchura de un codo.
|
43:15
|
Vehahar'el arba amot
umeha'ari'el ulmalah
hakeranot arba.
|
Y la parte superior del
altar será de cuatro
codos de altura; y de
ahí hacia arriba habrá
cuatro cuernos.
|
43:16
|
Veha'ari'el shteym esreh
orej bishteym esreh
rojav ravua el arba'at
reva'av.
|
Y el hogar del altar
tendrá doce codos de
largo por doce de ancho,
cuadrado por sus cuatro
lados e iguales.
|
43:17
|
Veha'azarah arba esreh
orej be'arba esreh rojav
el arba'at reva'eyha
vehagevul saviv otah
jatsi ha'amah
vehajeyk-lah amah saviv
uma'alotehu penot kadim.
|
Y la hilera superior
tendrá catorce codos de
largo por catorce codos
de ancho en sus cuatro
lados; y los cuernos
alrededor de él serán de
medio codo, y la base de
él, de un codo de ancho
alrededor; y sus gradas
mirarán hacia el
oriente.
|
43:18
|
Vayomer elay ben-adam
koh amar Adonay Elohim
eleh jukot hamizbe'aj
beyom he'asoto leha'alot
alav olah ulizrok alav
dam.
|
Luego me dijo: Hijo de
hombre, así dice el
Eterno Dios: Estos son
los reglamentos del
altar, en el día que
fuere hecho, para
ofrecer sobre él
holocaustos y para
rociar sobre él la
sangre.
|
43:19
|
Venatatah el-hakohanim
haLevi'im asher hem
mizera tsadok hakrovim
elay ne'um Adonay Elohim
lesharteni par ben-bakar
lejatat.
|
A los sacerdotes levitas
que son del linaje de
Tzadok, los cuales se
acercan a Mí, dice el
Eterno Dios, para
oficiar ante Mí, les
darás un novillo joven
como ofrenda por el
pecado;
|
43:20
|
Velakajta midamo
venatatah al-arba
karnotav ve'el-arba
pinot ha'azarah
ve'el-hagvul saviv
vejiteta oto
vejipartahu.
|
y tomarás de su sangre y
la pondrás sobre los
cuatro cuernos del
altar, y sobre las
cuatro esquinas de la
hilera, y sobre la base
del altar, alrededor; y
lo tomarás propio para
expiación.
|
43:21
|
Velakajta et hapar
hajatat usrafo bemifkad
habayit mijuts
lamikdash.
|
Y tomarás el novillo de
la ofrenda por el pecado
y lo quemará el
sacerdote en la parte
del Templo señalada para
esto, fuera del
Santuario.
|
43:22
|
Uvayom hasheni takriv
se'ir-izim tamim lejatat
vejit'u et-hamizbe'aj
ka'asher jit'u bapar.
|
Y en el día segundo,
presentarás un macho
cabrío sin defecto, como
ofrenda por el pecado; y
purificarán el altar
como lo purificaron con
el novillo.
|
43:23
|
Bejalotja mejate takriv
par ben-bakar tamim
ve'ayil min-hatson
tamim.
|
Cuando hayas acabado de
purificarlo, presentarán
un novillo joven, sin
defecto, y un carnero
sin defecto, del rebaño.
|
43:24
|
Vehikravtam lifney
Adonay vehishliju
hakohanim aleyhem melaj
vehe'elu otam olah
l'Adonay.
|
Y los presentarás
delante del Eterno, y
los sacerdotes echarán
sobre ellos sal y los
ofrecerán en holocausto
al Eterno.
|
43:25
|
Shiv'at yamim ta'aseh
se'ir-jatat layom ufar
ben-bakar ve'ayil
min-hatson tmimim
ya'asu.
|
Por siete días ofrecerás
cada día un macho
cabrío, como ofrenda por
el pecado; también
ofrecerán un novillo y
un carnero sin defecto,
del rebaño.
|
43:26
|
Shiv'at yamim yejapru
et-hamizbe'aj vetiharu
oto umile'u yadav.
|
Por siete días tornarán
el altar propio para la
expiación y lo
purificarán; así lo
consagrarán.
|
43:27
|
Vijalu et-hayamim
vehayah vayom hashmini
vahal'ah ya'asu
hakohanim al-hamizbe'aj
et-oloteyjem
ve'et-shalmeyjem
veratsiti etjem ne'um
Adonay Elohim.
|
Y cuando hubieren
completado estos días,
sucederá que desde el
octavo día en adelante,
ofrecerán los sacerdotes
sobre el altar vuestros
holocaustos y vuestras
ofrendas de paces; y Yo
estaré satisfecho con
vosotros, dice el Eterno
Dios.
|
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
Baruj atáh Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
tsur kol-ha'olamim,
tsádik bekol-jadorot,
ha'El jane'eman, ha'omer
ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav
emet vatsedek.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia.
|
|
Ne'eman, atáh ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah.
|
Fiel eres Tú, Eterno,
Dios nuestro, y tus
promesas son merecedoras
de fe; ninguna de Tus
palabras dejará de
cumplirse, porque Tú
eres Dios y Rey fiel (y
piadoso).
|
|
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'eman bekol-devarav.
-Amen
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios fiel en todas tus
palabras. -Amen
|
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu.
|
Ten piedad de Sión, pues
es el hogar de nuestra
vida, y salva a esa
ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días.
|
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon
bevaneyj.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que alegras a Sión en
sus hijos.
|
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavó veyagel
libenu,
|
Alégranos, oh Eterno,
Dios nuestro, con la
llegada de Elías, tu
profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido.
Llegue pronto su
advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones.
|
|
al kis'ó lo yeshev zar,
veló yinjalu od ajerim
et kevodó, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
sheló yicbej neró
le'olam va'ed.
|
No permitas que extraños
se sienten en su trono,
ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá.
|
|
Baruj atáh Adonay, magén
David.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Escudo de David.
|
|