Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Parashá Bamidbar -En el Desierto
HAFTARA
|
Por Eliyahu BaYona Ben
Yosef Director Shalom Haverim
Org. New York
Aliyot es el plural
hebreo de Aliá o Aliyá que
significa "subir". Cada vez que
una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada
vez que el Baal Koréh lee la
Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última
persona que se llama a la Bimá y
es invitada a leer la porción de
la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la
Lectura de la Haftaráh:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la
Torah, a Moisés Tu
siervo, a Tu pueblo
Israel y a profetas de
la verdad y y de la
rectitud. |
|
|
|
|
LECTURA DE LA HAFTARA
HOSHEAH 14: 2-10 Y
MICA 7: 18-20
|
Shuvá Israel ad
Adonay eloheja kasalta
vaboneja |
Vuelve, oh Israel, a
Adonay tu Dios; porque
por tu pecado has caído |
Kejú imakem
devarim veshubú
el-Adonay imrú elav kal
tisa avón vekaj tovó
unsalema farim sefatenu |
Llevad con vosotros
palabras de súplica, y
volved al Eterno, y
decidle: Quita toda
iniquidad, y acepta el
bien, y te ofreceremos
la ofrenda de nuestros
labios. |
Ashur lo yoshienu
al sus lo nirkab veló
nomar od elohenu lemaasé
yadenu asher beka
yerujam yatom |
No nos librará el
asirio; no montaremos en
caballos, ni nunca más
diremos a la obra de
nuestras manos: dioses
nuestros; porque en ti
el huérfano alcanzará
misericordia. |
Erpá meshubatam
ohaben nedabá ki shab
api mimenu |
Yo sanaré su rebelión,
los amaré de pura
gracia; porque mi ira se
apartó de ellos. |
Ehye katal
leIsrael yifrá
kashoshaná veyak
sharashav kalebanon |
Yo seré a Israel como
rocío; él florecerá como
lirio, y extenderá sus
raíces como el Líbano. |
Yalejú yonkotá
vihi kasayit hodó vereah
lo kalebanon |
Se extenderán sus ramas,
y será su gloria como la
del olivo, y perfumará
como el Líbano. |
Yashubu yoshebé
betsiló yejayú dagan
veyipreju kagafen zikró
keyen lebanon |
Volverán y se sentarán
bajo su sombra; serán
vivificados como trigo,
y florecerán como la
vid; su olor será como
de vino del Líbano. |
Efraim ma-li
la-atzabim ani aniti
va-ashurenu kibrosh
raanan mimeni peryeka
nimsá |
Efraín dirá: ¿Qué más
tendré ya con los
ídolos? Yo lo oiré, y
miraré; yo seré a él
como la haya verde; de
mí será hallado tu
fruto. |
Mi jakam vayaben
elé nabón veyedaem ki
yesharim darké Adonay
vetzadikim yelekú bam
ufsheim yikaselu bam |
¿Quién es sabio para que
entienda esto, y
prudente para que lo
sepa? Porque los caminos
del Eterno son rectos, y
los justos andarán por
ellos; mas los rebeldes
caerán en ellos. |
MIKA 7:18 |
MIQUEAS 7: 18 |
|
|
Mi El kamoja nosé
avon beober al pesa
lisherit naalató lo
hejesiq la-ad apó ki
hafetz jesed hu |
¿Qué Dios como tú, que
perdona la maldad, y
olvida el pecado del
remanente de su heredad?
No retuvo para siempre
su enojo, porque se
deleita en misericordia. |
Yashub yerajamenu
yikbosh avonotenu
vetashlij bimtzulot yam
kal hatotam |
El volverá a tener
misericordia de
nosotros; sepultará
nuestras iniquidades, y
echará en lo profundo
del mar todos nuestros
pecados. |
Titén emet leYacov
jesed leAbraham asher
nishbatá la-abotenu mime
kedem |
Cumplirás la verdad a
Jacob, y a Abraham la
misericordia, que
juraste a nuestros
padres desde tiempos
antiguos. |
|
|
|
Bendito seas Tú,
Eterno, Dios nuestro y
Rey del Universo, fuerte
de todos los mundos,
justo en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah. |
Fiel eres Tú,
Eterno, Dios nuestro, y
tus promesas son
merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav. -Amen |
Bendito seas Tú,
Eterno, Dios fiel en
todas tus palabras.
-Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Ten piedad de
Sión, pues es el hogar
de nuestra vida, y salva
a esa ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días. |
|
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú,
Eterno, que alegras a
Sión en sus hijos. |
|
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt
David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh
Eterno, Dios nuestro,
con la llegada de Elías,
tu profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido. Llegue pronto
su advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
No permitas que
extraños se sienten en
su trono, ni que otros
hereden de su gloria,
pues por tu santo nombre
le juraste que su luz
jamás se extinguirá. |
|
|
Baruj atáh Adonay, magén
David. |
Bendito seas Tú,
Eterno, Escudo de David. |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO