Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Haftara Devarim Ki Tetze
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
Haftara Devarim Ki Tetze
Isaías 54:1-10 Haftará Devarim Ki Tetze en Hebreo/Español
Aliyot Haftará Devarim Ki TETZE
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Bendito seas Tú, Eterno
Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay
jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno,
que escogiste la Torah,
a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
|
|
LECTURA DE LA HAFTARA
Parashá Devarim Ki Tetze
Yeshayahu 54:1-10
Roni akarah lo yaladah
pitski rinah vetsahali
lo-jalah ki-rabim
beney-shomemah mibeney
ve'ulah amar Adonay. |
¡Canta, oh estéril
(Jerusalem), tú que no
pariste! ¡Rompe en
cánticos y alza el grito
de júbilo, tú que no
tuviste dolores de
parto! Porque más serán
los hijos de la mujer
solitaria que los de la
casada, dice el Eterno. |
|
Ensancha el espacio de
tu tienda, y sean
extendidas las cortinas
de tus moradas! ¡No te
contengas! ¡Alarga tus
cuerdas y refuerza tus
estacas! |
|
Porque te extenderás a
la derecha y a la
izquierda; y tu
posteridad poseerá
naciones, y hará que se
habiten las ciudades
desoladas. |
|
No temas, porque no
serás avergonzada, y no
te abochornes, porque no
serás humillada; pues te
olvidarás de la afrenta
de tu juventud, y del
oprobio de tu viudez no
te acordarás más. |
|
Porque marido tuyo es
quien te hizo, el Eterno
de las huestes es su
nombre, y tu redentor es
el Santo de Israel; Dios
de toda la tierra será
llamado. |
|
Porque el Eterno te ha
vuelto a llamar, como a
una mujer desamparada y
de espíritu triste; como
la mujer de la mocedad
que fue repudiada, te
consideró tu Dios; |
|
por un breve momento te
abandoné, pero con
grandes misericordias te
volveré a recoger. |
|
En un acceso pasajero de
ira te escondí
momentáneamente mi
rostro, pero con eterna
benevolencia me
compadezco de ti, dice
el Eterno, tu Redentor. |
|
Pues esto es para Mí
semejante a las aguas de
Noé; porque de la manera
que juré que las aguas
de Noé no hayan de pasar
sobre la tierra,
asimismo he jurado que
no me encolerizaré más
contra ti, ni te
reprenderé. |
|
Porque las montañas se
alejarán (de sus
lugares) y las colinas
serán removidas; pero mi
benevolencia no se
alejará de ti, ni será
removido mi pacto de
paz, dice el Eterno que
se compadece de ti. |
Al terminar la Porción debe leer
esta Braja:
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah. |
Fiel eres Tú, Eterno,
Dios nuestro, y tus
promesas son merecedoras
de fe; ninguna de Tus
palabras dejará de
cumplirse, porque Tú
eres Dios y Rey fiel (y
piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios fiel en todas tus
palabras. -Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues
es el hogar de nuestra
vida, y salva a esa
ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días. |
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon
bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno,
que alegras a Sión en
sus hijos. |
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno,
Dios nuestro, con la
llegada de Elías, tu
profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido. Llegue
pronto su advenimiento y
haga regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar,
velo yinjalu od ajerim
et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños
se sienten en su trono,
ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
|
Baruj atáh Adonay, magén
David. |
Bendito seas Tú, Eterno,
Escudo de David. |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO