Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
Aliyot Haftara Bereshit Lej Leja
Yeshayahu 40:27 - 41:16 Haftará Yeshayahu -Isaías- 40:27 - 41:16
Aliyot Haftara Bereshit Lej Lejá
Haftará Bereshit Lej Lejá
Aliyot es el
plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Brajá -Bendición- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se
hace cada vez que el Baal Koréh
lee la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la
última persona que se llama a la
Bimá y es invitada a leer la
porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Bendito seas
Tú, Eterno Dios nuestro
y Rey del Universo, que
escogiste buenos
profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay
jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno,
que escogiste la Torah,
a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
|
|
|
|
¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas, oh Israel:
"encubierto está mi
camino al Eterno, y mi
juicio pasa
desapercibido a mi
Dios"? |
|
|
¿Acaso tú no sabes? ¿Acaso nunca lo has oído decir?
Que el sempiterno Dios,
el Eterno, creador de
los confines de la
tierra, no se cansa ni
se fatiga; insondable es
su entendimiento! |
|
|
El da al cansado fuerza y aumenta el vigor del que
está débil. |
|
|
Aun los jóvenes se cansarán, y los mancebos caerán
exhaustos, |
|
|
pero los que esperan en el Eterno renovarán sus
fuerzas; se remontarán
con alas, como águilas;
correrán y no se
cansarán; caminarán y no
se fatigarán. |
|
|
¡Guardad silencio delante de Mí, oh islas, y renueven
los pueblos sus
fuerzas! ¡Acérquense y
entonces hablen!
¡Lleguémonos juntos a la
justicia! |
|
|
¿Quién ha suscitado desde el oriente a aquél a quien
llamó en justicia para
que le siguiese? ¿Quién
hace que las naciones se
le sometan y que él
domine sobre reyes, y
con su espada los
transforme en polvo, y
con su arco en paja que
el viento arrebata? |
|
|
Los persigue; pasa adelante con seguridad, por senda
que no habían trillado
sus pies. |
|
|
¿Quién ejecutó y efectuó esto, llamando a las
generaciones desde el
principio, antes de que
éstas existiesen? Yo, el
Eterno, que estoy con
los primeros y con los
últimos; soy Yo mismo. |
|
|
Los habitantes de las islas vieron esto y tuvieron
temor; los confines de
la tierra temblaron; se
acercaron y vinieron, |
|
|
se ayudaron unos a otros; cada cual a su compañero
decía: "¡Sé fuerte! " |
|
|
Así el carpintero animó al orive, y el que alisa con
el martillo al que bate
fuerte, diciendo de la
soldadura: "¡está bien
hecha! "; entonces fija
la cubierta del ídolo
con clavos, porque
oscila. |
|
|
Mas tú, oh Israel, siervo mío, Jacob a quien he
escogido, simiente de mi
amigo Abraham, |
|
|
tú a quien tomé desde los extremos de la tierra y te
llamé desde sus
rincones, y te dije: "Tú
eres mi siervo; te he
escogido y no te he
desechado", |
|
|
¡no temas, porque contigo estoy Yo! ¡No te alejes de
Mí, porque Yo soy tu
Dios! Te fortaleceré y
te ayudaré, y te
sustentaré con la
diestra de mi justicia. |
|
|
He aquí que serán avergonzados y confundidos todos
los que se indignan
contra ti; serán
reducidos a nada y
perecerán los hombres
que peleen contra ti. |
|
|
Los buscarás, mas no podrás hallar a los que
contiendan contigo;
serán reducidos a nada y
a cosa sin valor los que
hagan guerra contra ti. |
|
|
Porque Yo, el Eterno, tu Dios, te tomaré por tu mano
derecha diciéndote: ¡No
temas, Yo te ayudaré! |
|
|
No temas, oh gusanillo de Jacob, ni vosotros,
pueblecito de Israel; Yo
te ayudaré, dice el
Eterno, y tu Redentor es
el Santo de Israel. |
|
|
He aquí que haré de ti un trillo agudo, nuevo y
armado de dientes.
Trillarás las montañas y
las desmenuzarás, y
reducirás como a tamo
las colinas. |
|
|
Los aventarás y el viento se los llevará, y el
torbellino los
esparcirá, pero tú te
regocijarás en el
Eterno, te gloriarás en
el Santo de Israel. |
|
|
|
|
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atáh ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
mélej ne'emán verajamán
atáh. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas
son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'emán
bekol-devarav. |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus
palabras. |
|
Rajem al-Tsiyón, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
néfesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida,
y salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyón
bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus
hijos. |
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janaví avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavó veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de
Elías, tu profeta y
servidor, y con el
reinado de David tu
ungido. Llegue pronto su
advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'ó lo yeshev zar,
veló yinjalú od ajerim
et kevodó, ki veshem
kodshejá nishbatá lo,
sheló yicbej neró
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se sienten en su trono, ni
que otros hereden de su
gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
Baruj atáh Adonay, magén
David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David. |
כזלָ֚מָּה תֹאמַר֙ יַֽעֲקֹ֔ב
וּתְדַבֵּ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל
נִסְתְּרָ֚ה דַרְכִּי֙
מֵֽיְהֹוָ֔ה
וּמֵֽאֱלֹהַ֖י
מִשְׁפָּטִ֥י יַֽעֲבֽוֹר: |
כחהֲל֨וֹא יָדַ֜עְתָּ אִם־לֹ֣א
שָׁמַ֗עְתָּ אֱלֹהֵ֨י
עוֹלָ֚ם | יְהֹוָה֙
בּוֹרֵא֙ קְצ֣וֹת
הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִיעַ֖ף
וְלֹ֣א יִיגָ֑ע אֵ֥ין
חֵ֖קֶר לִתְבֽוּנָתֽוֹ: |
כטנֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין
אוֹנִ֖ים עָצְמָ֥ה
יַרְבֶּֽה: |
לוְיִֽעֲפ֥וּ נְעָרִ֖ים וְיִגָ֑עוּ
וּבַֽחוּרִ֖ים כָּשׁ֥וֹל
יִכָּשֵֽׁלוּ: |
לאוְקוֵֹ֚י יְהֹוָה֙ יַֽחֲלִ֣יפוּ
כֹ֔חַ יַֽעֲל֥וּ אֵ֖בֶר
כַּנְּשָׁרִ֑ים
יָר֙וּצוּ֙ וְלֹ֣א
יִיגָ֔עוּ יֵֽלְכ֖וּ
וְלֹ֥א יִיעָֽפוּ: |
Yeshayahu Perek 41
אהַֽחֲרִ֚ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים
וּלְאֻמִּ֖ים
יַֽחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ
יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז
יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו
לַמִּשְׁפָּ֥ט
נִקְרָֽבָה: |
במִ֚י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח צֶ֖דֶק
יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְל֑וֹ
יִתֵּ֨ן לְפָנָ֚יו
גּוֹיִם֙ וּמְלָכִ֣ים
יַ֔רְדְּ יִתֵּ֚ן
כֶּֽעָפָר֙ חַרְבּ֔וֹ
כְּקַ֥שׁ נִדָּ֖ף
קַשְׁתּֽוֹ: |
גיִרְדְּפֵ֖ם יַֽעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם
אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א
יָבֽוֹא: |
דמִֽי־פָעַ֣ל וְעָשָׂ֔ה קֹרֵ֥א
הַדֹּר֖וֹת מֵרֹ֑אשׁ
אֲנִ֚י יְהֹוָה֙
רִאשׁ֔וֹן
וְאֶת־אַֽחֲרֹנִ֖ים
אֲנִי־הֽוּא: |
הרָא֚וּ אִיִּים֙ וְיִירָ֔אוּ
קְצ֥וֹת הָאָ֖רֶץ
יֶֽחֱרָ֑דוּ קָֽרְב֖וּ
וַיֶּֽאֱתָיֽוּן: |
ואִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ
וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר
חֲזָֽק: |
זוַיְחַזֵּ֚ק חָרָשׁ֙ אֶת־צֹרֵ֔ף
מַֽחֲלִ֥יק פַּטִּ֖ישׁ
אֶת־ה֣וֹלֶם פָּ֑עַם
אֹמֵ֚ר לַדֶּ֙בֶק֙ ט֣וֹב
ה֔וּא וַיְחַזְּקֵ֥הוּ
בְמַסְמְרִ֖ים לֹ֥א
יִמּֽוֹט: |
חוְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י
יַֽעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר
בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע
אַבְרָהָ֥ם אֹֽהֲבִֽי: |
טאֲשֶׁ֚ר הֶֽחֱזַקְתִּ֙יךָ֙
מִקְצ֣וֹת הָאָ֔רֶץ
וּמֵֽאֲצִילֶ֖יהָ
קְרָאתִ֑יךָ וָֽאֹ֚מַר
לְךָ֙ עַבְדִּי־אַ֔תָּה
בְּחַרְתִּ֖יךָ וְלֹ֥א
מְאַסְתִּֽיךָ: |
יאַל־תִּירָא֙ כִּֽי עִמְּךָ֣־אָ֔נִי
אַל־תִּשְׁתָּ֖ע
כִּֽי־אֲנִ֣י אֱלֹהֶ֑יךָ
אִמַּצְתִּ֙יךָ֙
אַף־עֲזַרְתִּ֔יךָ
אַף־תְּמַכְתִּ֖יךָ
בִּימִ֥ין צִדְקִֽי: |
יאהֵ֚ן יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ
כֹּ֖ל הַנֶּֽחֱרִ֣ים
בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ
כְאַ֛יִן וְיֹֽאבְד֖וּ
אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ: |
יבתְּבַקְשֵׁם֙ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם
אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ
יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן
וּכְאֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י
מִלְחַמְתֶּֽךָ: |
יגכִּ֗י אֲנִ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ
מַֽחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ
הָֽאֹמֵ֥ר לְךָ֛
אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י
עֲזַרְתִּֽיךָ: |
ידאַל־תִּֽירְאִי֙ תּוֹלַ֣עַת
יַֽעֲקֹ֔ב מְתֵ֖י
יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֚י
עֲזַרְתִּיךְ֙
נְאֻם־יְהֹוָ֔ה
וְגֹֽאֲלֵ֖ךְ קְד֥וֹשׁ
יִשְׂרָאֵֽל: |
טוהִנֵּ֣ה שַׂמְתִּ֗יךְ לְמוֹרָג֙
חָר֣וּץ חָדָ֔שׁ בַּ֖עַל
פִּֽיפִיּ֑וֹת תָּד֚וּשׁ
הָרִים֙ וְתָדֹ֔ק
וּגְבָע֖וֹת כַּמֹּ֥ץ
תָּשִֽׂים: |
טזתִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם
וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ
אֹתָ֑ם וְאַתָּה֙
תָּגִ֣יל בַּֽיהֹוָ֔ה
בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל
תִּתְהַלָּֽל: |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO