Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
PARASHA
BAMIDBAR
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
aliyot
bamidbar naso Haftará Bamidbar Nasó
Aliyot Haftará Bamidbar Nasó
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada
vez que el Baal Koréh lee la
Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Bendito seas
Tú, Eterno Dios nuestro
y Rey del Universo, que
escogiste buenos
profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas
Tú, Eterno, que
escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
Después de
la Bendición se lee la
Haftará |
|
|
|
Y había un hombre de Tzorá del
linaje de los danitas,
el cual se llamaba
Manóaj, y su mujer era
estéril, que nunca había
parido. |
|
|
Y apareció el ángel del Eterno a
esta mujer y le dijo: He
aquí que tú eres estéril
y no has tenido hijos,
mas concebirás y parirás
un hijo. |
|
|
Ahora pues, ten cuidado y no
bebas vino nuevo ni
añejo, ni comas ninguna
cosa impura. |
|
|
Porque tú concebirás y parirás un
hijo sobre cuya cabeza
no pasará navaja, porque
el niño será nazireo
(consagrado) a Dios
desde el vientre, y él
comenzará a salvar a
Israel de mano de los
filisteos. |
|
|
Y me dijo: He aquí que tú
concebirás y parirás un
hijo; y ahora no bebas
vino nuevo ni añejo, ni
comas ninguna cosa
impura; porque el niño
será nazireo a Dios
desde el vientre hasta
el día de su muerte. |
|
|
Entonces oró Manóaj al Eterno y
dijo: Te ruego, Eterno,
que el hombre de Dios
que enviaste, torne
ahora a venir con
nosotros y nos enseñe lo
que hayamos de hacer con
el niño que ha de nacer. |
|
|
Y Dios oyó la voz de Manóaj, y el
ángel de Dios volvió
otra vez a la mujer,
estando ella en el
campo; mas su marido
Manóaj no estaba con
ella. |
|
|
Y se apresuró la mujer y
corriendo dio la noticia
a su marido, diciéndole:
He aquí que se me ha
aparecido aquel varón
que vino a mí aquel día. |
|
|
Y se levantó Manóaj y siguió a su
mujer; y cuando llegó
adonde estaba el varón,
le dijo: ¿Eres tú aquel
varón que hablaste a
esta mujer? Y él dijo: Yo soy. |
|
|
Entonces Manóaj dijo: Ahora sé
que tus palabras se han
de cumplir; dime cómo se
ha de criar el niño, y
qué le deberemos hacer. |
|
|
Y el ángel del Eterno respondió a
Manóaj: La mujer se
guardará de todas las
cosas que yo le dije: |
|
|
De todo cuanto proceda de la vid
no comerá, ni vino nuevo
ni añejo beberá, y no
comerá ninguna cosa
impura; todo cuanto le
he ordenado, guardará. |
|
|
Y Manóaj dijo al ángel del
Eterno: Permítenos
detenerte y que te
preparemos un cabrito
que poner delante de ti. |
|
|
Y el ángel del Eterno respondió a
Manóaj: Aunque me
detengas no comeré de tu
pan; mas si quieres
hacer holocausto,
ofrécelo al Eterno. Y no
sabía Manóaj que aquél
fuese ángel del Eterno. |
|
|
Y dijo Manóaj al ángel del
Eterno: ¿Cuál es tu
nombre, para que cuando
se cumpla tu palabra te
honremos? |
|
|
Y el ángel del Eterno respondió:
¿Por qué preguntas por
mi nombre? Es oculto. |
|
|
Y Manóaj tomó un cabrito y una
ofrenda vegetal y lo
ofreció como holocausto
sobre una peña al
Eterno; y el ángel del
Eterno hizo maravillas
(haciendo salir fuego de
la roca), y Manóaj y su
mujer estaban
observando. |
|
|
Y sucedió que al subir la llama
del altar hacia el
cielo, el ángel del
Eterno subió en la llama
del altar a vista de
Manóaj y de su mujer,
los cuales se postraron
en tierra: sobre sus
rostros. |
|
|
Y el ángel del Eterno no volvió a
aparecerse a Manóaj ni a
su mujer. Entonces supo Manóaj que era un
ángel del Eterno. |
|
|
Y dijo Manóaj a su mujer:
Ciertamente moriremos,
porque a Dios hemos
visto. |
|
|
Y su mujer le respondió: Si el
Eterno nos quisiera
matar, no hubiera
recibido de nuestras
manos holocausto y
ofrenda vegetal, ni nos
hubiera mostrado todas
estas cosas, y si
debiésemos morir ahora
no nos habría anunciado
la buena nueva. |
|
|
Y la mujer parió un hijo y le
llamó por nombre Sansón
(Shimshón).Y el niño
creció, y el Eterno le
bendijo. |
|
|
Y el espíritu de la fuerza del
Eterno comenzó a
dirigirle hacia los
campamentos de Dan,
entre Tzorá y Eshtaol,
(en donde por la fuerza
de este espíritu él
realizaba bravuras). |
Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar
ejad midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas
son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
fiel en todas tus
palabras. -Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el
hogar de nuestra vida, y
salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
|
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que
alegras a Sión en sus
hijos. |
|
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada
de Elías, tu profeta y
servidor, y con el
reinado de David tu
ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki
veshem kodsheja nishbata
lo, shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni
que otros hereden de su
gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
|
Baruj atáh Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo
de David. |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO