Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Aliyot Bamidbar
matot mase
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
Aliyot Bamidbar
matot masealiyot bamidbar matot masé
Aliyot Haftará
Bamidbar MATOT MASÉ
Para Leer en Shabbat
Masé
Jeremías 2:4 - 2:28; 3:4; 4:1 -
4:2
Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Ole- sube a la Bimá a
leer una Alia, el Maftir debe
recitar la Braja -Bendicion-
antes de comenzar la Lectura y
al cerrar la misma. Esto se hace
cada vez que un invitado lee la
Porción -Parasha-
correspondiente. Esta es la
Braja de la Lectura de la Tora:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atah Adonay jaboker batorah uveMoshe
avdo uveYisra'el amo
uvinvi'ey ja'emet
vatsedek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
Después de la Bendicion se lee la Haftara |
|
Shim'u devar-Adonay beyt Ya'akov
vejol-mishpejot beyt
Yisra'el. |
¡Oíd la palabra del Eterno, oh casa de Jacob, y todas las familias de la
casa de Israel! |
|
Koh amar Adonay mah-mats'u avoteyjem bi avel
ki rajaku me'alay
vayelju ajarey hahevel
vayehbalu. |
Así dice el Eterno: ¿Qué injusticia hallaron en Mí vuestros padres, que se
alejaron de Mí y
anduvieron tras la
vanidad y se hicieron
vanos? |
|
Velo amru ayeh Adonay hama'aleh otanu
me'erets Mitsrayim
hamolij otanu bamidbar
be'erets aravah veshujah
be'erets tsiyah
vetsalmavet be'erets
lo-avar bah ish
velo-yashav adam sham. |
Y no dijeron: "¿Dónde está el Eterno, el que nos hizo subir de la tierra
de Egipto, el que nos
condujo por el desierto,
por una tierra de yermos
y de hoyos, por una
tierra árida y con
sombra de muerte, tierra
por donde nadie pasa y
donde ningún hombre
habitó?" |
|
Va'avi etjem el-erets haKarmel le'ejol
piryah vetuvah vatavo'u
vatetame'u et-artsi
venajalati samtem
leto'evah. |
Y os introduje en la tierra de campos y viñas, para que comierais el fruto
de ella y el bien de
ella; mas cuando
entrasteis
contaminasteis mi
tierra, y convertisteis
mi herencia en una
abominación. |
|
Hakohanim lo amru ayeh Adonay vetofsey
hatorah lo yeda'uni
veharo'im pashe'u vi
vehanevi'im nibe'u
vaba'al ve'ajarey
lo-yo'ilu halaju. |
Los sacerdotes no dijeron: "¿Dónde está el Eterno?" Y los que se ocupaban
de la Ley (Sanhedrín),
no me conocieron, y los
pastores (reyes)
prevaricaron contra Mí,
y los profetas
profetizaron en nombre
de Baal, y se fueron
tras de las cosas que no
aprovejan. |
|
Lajen od ariv itjem neum-Adonay ve'et-beney
veneyjem ariv. |
Por tanto, contenderé aun con vosotros, dice el Eterno, y con los hijos de
vuestros hijos
contenderé. |
|
Ki iveru iyey Jiti'im ure'u veKedar shilju
vehitbonenu me'od ure'u
hen hayetah kazot. |
Pues pasad a las islas de los kittim (romanos) y ved, enviad a Kedar
(Arabia) e informaos
bien, y ved si jamás ha
habido cosa semejante. |
|
Haheymir goy elohim vehemah lo elohim ve'ami
hemir kvodo belo yo'il. |
¿Acaso nación alguna ha trocado los dioses, aunque ellos no sean dioses?
Mas mi pueblo ha trocado
su gloria por lo que no
aprovecha. |
|
Shomu shamayim al-zot vesa'aru jarvu me'od
neum-Adonay. |
Asombraos, oh cielos, a causa de esto, y horripilaos y pasmaos sobremanera
(sintiendo la tempestad
y la destrucción que les
vendrá), dice el
Eterno; |
|
Ki-shtayim ra'ot asah ami oti azvu mekor
mayim jayim lajtsov
lahem borot borot
nishbarim asher
lo-yajilu hamayim. |
porque dos males ha hecho mi pueblo: a Mí me ha dejado, fuente de aguas
vivas, para cavar
cisternas, cisternas
rotas que no retienen
las aguas. |
|
Ha'eved Yisra'el im-yelid bayit hu madua
hayah lavaz. |
¿Acaso Israel es un esclavo, o es acaso siervo nacido en casa? ¿Por qué
pues ha venido a ser
presa? |
|
Alav yish'agu jfirim natnu kolam vayashitu
artso leshamah arav
nitsetu mibli yoshev. |
Contra él rugieron los leoncillos (reyes), y levantaron rugidos y
convirtieron su tierra
en una desolación;
quemaron sus ciudades en
el fuego, y no hay quien
habite en ellas. |
|
Gam-beney-Nof veTajpanjes yir'uj kodkod. |
También los hijos de Nof (Memfis) y de Tajpanjés (Taínes), te quebrantaron
la coronilla. |
|
Halo-zot ta'aseh-laj ozvej et-Adonay
Elohayij be'et molijej
badarej. |
Ciertamente esto te ocasionará el dejar tú al Eterno tu Dios, mientras que
El te conducía por el
camino. |
|
Ve'atah mah-laj lederej Mitsrayim lishtot
mey Shijor umah-laj
lederej Ashur lishtot
mey Nahar. |
Ahora pues ¿qué beneficio tendrás yendo por el camino de Egipto, para que
bebas las aguas del
Shijor (Nilo)? O ¿qué
tienes que ver con el
camino de Asiria, para
que bebas de las aguas
del río (Eúfrates)? |
|
Teyasrej ra'atej umeshuvotayij tojijuj ude'i
ur'i ki-ra vamar ozvej
et-Adonay Elohayij velo
fajdati elayij
neum-Adonay Elohim |
Tu maldad te castigará y tus rebeldías te reprenderán, para que sepas y
veas que es cosa mala y
amarga el haber dejado
tú al Eterno, tu Dios, y
el no estar mi temor en
ti, dice el Eterno, Dios
de las huestes. |
|
Ki me'olam shavarti ulej nitakti mosrotayij
vatomri lo e'evor ki
al-kol-giv'ah gevohah
vetajat kol-ets ra'anan
at tso'ah zonah. |
Porque de tiempo muy atrás he quebrado tu yugo y roto tus coyundas; y tú
dijiste: "no continuaré
transgrediendo la
palabra de Dios",
mientras que sobre todo
collado elevado y bajo
todo árbol frondoso, te
echabas como prostituta. |
|
Ve'anoji netatij sorek kuloh zera emet
ve'eyj nehpajt li surey
hagefen nojriyah. |
Y Yo te había plantado con sarmientos de buena vid, todos ellos de semilla
genuina; ¿cómo pues te
me has convertido en
pámpanos degenerados de
una vid extraña? |
|
Ki im-tejabsi baneter vetarbi-laj borit
nijtam avonej lefanay
neum-Adonay Elohim. |
Pues aunque te laves con nitro y uses mucho jabón, con todo tu iniquidad
queda marcada ante Mí,
dice el Eterno Dios. |
|
Eyj tomeri lo nitmeti ajarey habe'alim lo
halajti re'i darkej
bagay de'i meh asit
bijrah kalah mesarejet
derajeyha. |
¿Cómo puedes decir: "no he sido mancillada, tras los Baales no he andado"?
¡Mira tus caminos en el
valle! ¡Reconoce lo que
has hecho! Eres una
camella joven que anda
ligera y que pervierte
sus caminos; |
|
Pereh limud midbar be'avat nafshah sha'afah
ruaj ta'anatah mi
yeshivenah
kol-mevaksheyha lo
yi'afu bejodshah
yimtsa'unah. |
asna montés habituada al desierto, que en el ardor de su apetito aspira el
viento; en su celo
¿quién la detendrá?
Todos los que la
buscaren no se cansarán,
pues en su mes (el
último de su preñez) la
hallarán. |
|
Min'i raglej miyajets ugronej mitsim'ah
vatomri no'ash lo
ki-ahavti zarim
ve'ajareyhem elej. |
Guarda tu pie de andar descalzo, y tu garganta de la sed; mas tú dijiste:
"No hay remedio, no;
pues amo a los extraños
y en pos de ellos me
iré". |
|
Kevoshet ganav ki yimatse ken hovishu beyt
Yisra'el hemah maljeyhem
sareyhem vejohaneyhem
unevi'eyhem. |
Como se avergüenza el ladrón cuando es hallado, así estarán avergonzados
los de la casa de
Israel, ellos, sus
reyes, sus príncipes,
sus sacerdotes (de Baal)
y sus profetas (de
Baal); |
|
Omrim la'ets avi atah vela'even at
yelidetanu ki-fanu elay
oref velo fanim uve'et
ra'atam yomeru kumah
vehoshi'enu. |
los cuales dicen al leño: "¡tú eres mi padre!", y a la piedra: "¡tú me
engendraste!" Porque me
han vuelto la nuca y no
la cara, mas en el
tiempo de su tribulación
dirán: "¡Levántate y
sálvanos! " |
|
Halo me'atah karat li avi aluf ne'uray atah. |
Ciertamente, desde el tiempo de tu angustia clamarás a Mí diciendo: ¡Padre
mío! Tú eres el señor de mi juventud. |
|
Im-tashuv Yisra'el neum-Adonay elay tashuv
ve'im-tasir shikutseyja
mipanay velo tanud. |
Si te volvieres, oh Israel, dice el Eterno, volverás a Mí, tu primera
grandeza; y si quitares
tus abominaciones de
delante de Mí, no serás
movido para el
cautiverio. |
|
Venishbata jay Adonay be'emet bemishpat
uvitsdakah vehitbarju vo
goyim uvo yithalalu |
Y si jurares en verdad, en juicio y en justicia, por la existencia del
Eterno, entonces las
naciones serán benditas
en él (en Israel), y en
él se glorificarán. |
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos
los mundos, justo en
todas las generaciones;
Dios fiel, que dice y
obra, que promete y
cumple, cuyas palabras
son verdad y justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu,
vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja
ajor lo-yashuv reykam,
ki El melej ne'eman
verajaman atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman
bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu,
vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
|
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon
bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos. |
|
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi
avdeja, uvmaljut beyt
David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y
servidor, y con el
reinado de David tu
ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od
ajerim et kevodo, ki
veshem kodsheja nishbata
lo, shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
Baruj atáh Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David. |
Ashkenazim agregan 3:4
Sefaradim agregan 4:1-2
"Pues Mi pueblo ha perpetrado dos males: a Mí Me han
abandonado, Fuente de las aguas
de vida; para hacerse cisternas,
cisternas rotas que no pueden
contener agua" (2:13)
En ésta, la segunda Haftará de las "tres de aflicción", el
profeta no solamente habla en
contra de la deslealtad de
Israel hacia Hashem, Quien los
salvó de la esclavitud, sino
también en contra de la
deslealtad hacia la Torá, que
fue reemplazada por las
vanidades de las culturas
foráneas.
Nuestros Sabios nos enseñan que Hashem Se lamentó: "Si Me
hubieran abandonado a Mí, pero
hubieran mantenido la Torá, su
luz espiritual los habría
influido para que regresaran al
sendero de la rectitud".
Pero el pueblo judío, seducido por el brillo superficial
de las ideologías ajenas,
abandona la Torá, su único canal
de vida, para beber el agua
nauseabunda de las ideas falsas
que cambian y se contradicen
todo el tiempo. De allí sólo surgen la tragedia y el exilio...
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO