Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Haftará Bamidbar Jukat
Shoftim 11:1 - 11:33
Por Eliyahu BaYona Ben
Yosef, Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural
hebreo de Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una persona - Olé-
sube a la Bimá debe recitar
la Brajá -Bendición- antes de comenzar
el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al
cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y
es invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la Haftará:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste
buenos profetas y te complaciste
en sus palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
Baruj atáh Adonay
jaboker batoráh uveMoshé avdó
uveYisra'el amó uvinvi'ey
ja'emet vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a
Tu pueblo Israel y a profetas de
la verdad y y de la rectitud. |
Después de la Bendición se lee la Haftará |
|
|
Y Jefté el guiladita
era un hombre valiente, pero
hijo de una mujer hostelera, y
Guilad engendró a Jefté. |
|
Y la mujer de Guilad
también le había parido hijos,
los cuales cuando fueron mayores
echaron fuera a Jefté,
diciéndole: No heredarás en la
casa de nuestro padre, porque
eres hijo de otra mujer. |
|
Entonces huyó Jefté
a causa de sus hermanos, y
habitó en tierra de Tob; y se
juntaron con él hombres ociosos,
los cuales salían con él adonde
él iba. |
|
Y aconteció que
después de días, los hijos de
Ammón hicieron guerra contra
Israel. |
|
Y como los hijos de
Ammón peleaban contra Israel,
los ancianos de (la región de)
Guilad fueron para buscar a
Jefté a la tierra de Tob. |
Vayomeru le-Yiftaj
lejah vejayitah lanu lekatsin
venilajamah bivney Amon. |
Y dijeron a Jefté:
Ven, serás vuestro capitán para
que peleemos contra los hijos de
Ammón. |
|
Y dijo Jefté a los
ancianos de Guilad: Ciertamente
fuisteis vosotros los que me
aborrecisteis y me echasteis de
casa de mi padre. ¿Por qué pues
venís a mí ahora cuando estáis
en aprieto? |
|
Y los ancianos de
Guilad respondieron a Jefté: Es
por eso por lo que tornamos a
ti, para que vengas con nosotros
y pelees contra los hijos de
Ammón, y nos seas por cabeza
sobre todos los habitantes de
Guilad. |
|
Y dijo Jefté a los
ancianos de Guilad: Si vosotros
me hacéis volver para que pelee
contra los hijos de Ammón y el
Eterno los entregare delante de
mi, yo seré vuestro cabeza desde
ahora. |
|
Y los ancianos de
Guilad respondieron a Jefté: El
Eterno sea testigo entre
nosotros de que haremos conforme
a tu palabra. |
|
Y fue Jefté con los
ancianos de Guilad, y el pueblo
le puso por su cabeza y jefe; y
Jefté habló todas sus palabras
delante del Eterno, en Mitzpá. |
|
Y envió Jefté
mensajeros al rey de los hijos
de Ammón, diciendo: ¿Qué tienes
tú contra mí, que has venido a
mí para hacer la guerra en mi
tierra? |
|
Y dijo el rey de los
hijos de Ammón a los mensajeros
de Jefté: Porque Israel tomó mi
tierra cuando subió de Egipto,
desde Arnón hasta Jaboc y hasta
el Jordán; y ahora restitúyela
en paz. |
|
Y Jefté tornó a
enviar mensajeros al rey de los
hijos de Ammón, |
|
y le dijeron: Así ha
dicho Jefté: Israel no tomó la
tierra de Moab ni la tierra de
los hijos de Ammón, |
|
sino que subiendo
Israel de Egipto, anduvo por el
desierto hasta el mar Rojo, y
llegó a Cadesh. |
|
Entonces Israel
envió mensajeros al rey de Edom,
diciendo: "Yo te ruego que me
dejes pasar por tu tierra". Mas
el rey de Edom no les dio oídos.
Envió también al rey de Moab, el
cual tampoco consintió; así
Israel se quedó en Cadesh. |
|
Después, yendo por
el desierto, rodeó la tierra de
Edom y la tierra de Moab, y
viniendo por el lado oriental de
la tierra de Moab, acampó por el
otro lado del Arnón, pero no
entró en el territorio de Moab:
porque Arnón era el límite de
Moab. |
|
Y envió Israel
mensajeros a Sijón, rey de los
amorreos, rey de Jeshbón,
diciéndole: "Te ruego que me
dejes pasar por tu tierra hasta
mi lugar". |
|
Mas Sijón no se fió
de Israel para darle paso por su
territorio, sino que juntó a
todo su pueblo y acampó en
Jahatz, y peleó contra Israel. |
|
Pero el Eterno, Dios
de Israel, entregó a Sijón y a
todo su pueblo en mano de
Israel, y los venció; y poseyó
Israel toda la tierra de los
amorreos que habitaban en aquel
país. |
|
Y tomó posesión de
todo el término de los amorreos,
desde Arnón hasta Jaboc, y desde
el desierto hasta el Jordán. |
|
Así que el Eterno,
el Dios de Israel, desterró a
los amorreos delante de su
pueblo Israel; ¿y pretendes tú
poseer este territorio? |
|
Ciertamente lo que
Camosh, tu dios, te diere,
aquello poseerás. Y todo lo que
hiciere desterrar el Eterno,
nuestro Dios, de delante de
nosotros, aquello poseeremos. |
|
¿Eres tú ahora mejor
que Balac, hijo de Tzipor, rey
de Moab? ¿Por ventura contendió
él por eso contra Israel y le
hizo la guerra alguna vez? |
|
Durante los
trescientos años en que Israel
habitó en Jeshbón y sus aldeas,
y en Aroer y sus aldeas, y en
todas las ciudades vecinas a
Arnón, ¿por qué no las
recuperasteis en aquel tiempo? |
|
No soy yo por tanto
quien peco contra ti; eres tú
sin embargo el que hace mal
peleando contra mí. El Eterno,
que es el juez de toda la
tierra, juzgue hoy entre los
hijos de Israel y los hijos de
Ammón. |
|
Mas el rey de los
hijos de Ammón no entendió las
razones que Jefté le envió. |
|
Y el espíritu de la
fuerza del Eterno fue sobre
Jefté; y atravesó por la tierra
de Guilad y de Manasé, y de allí
pasó a Mitzpá de Guilad; y de
Mitzpá de Guilad pasó a la
tierra de los hijos de Ammón. |
|
Y Jefté hizo voto al
Eterno, diciendo: Si entregares
a los hijos de Ammón en mi mano, |
|
aquello (sea lo que
fuere) que saliere de la puerta
de mi casa a mi encuentro cuando
yo volviere victorioso de los
hijos de Ammón, será del Eterno,
y yo lo ofreceré en holocausto. |
|
Pasó pues Jefté a la
tierra de los hijos de Ammón
para pelear contra ellos; y el
Eterno los entregó en su mano. |
|
Y los hirió con
grandísimo estrago desde Aroer
hasta llegar a Minnit, veinte
ciudades, y hasta la vega de las
viñas. Así fueron subyugados los
hijos de Ammón delante de los
hijos de Israel. |
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de
todos los mundos, justo en todas
las generaciones; Dios fiel, que
dice y obra, que promete y
cumple, cuyas palabras son
verdad y justicia. |
Ne'eman, atah ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El melej
ne'eman verajaman atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de
fe; ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse, porque Tú
eres Dios y Rey fiel (y
piadoso). |
Baruj atáh Adonay,
ha'El jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen |
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh
toshia bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa
ciudad afligida de espíritu,
pronto y en nuestros días. |
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos. |
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu janavi
avdeja, uvmaljut beyt David
meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta
y servidor, y con el reinado de
David tu ungido. Llegue pronto
su advenimiento y haga regocijar
nuestros corazones. |
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od
ajerim et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo, shelo
yicbej nero le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden
de su gloria, pues por tu santo
nombre le juraste que su luz
jamás se extinguirá. |
Baruj atáh Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David. |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO