Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
Haftará Bamidbar Jukat
Aliyot Haftará Bemidbar Jukat
Para Leer en Shabbat
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace
cada vez que el Baal Koréh lee
la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios
nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que
escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
Después de la Bendición se lee la
Haftará |
|
LECTURA DE
Shoftim 11:1 - 11:33
|
Y Jefté el guiladita era un
hombre valiente, pero
hijo de una mujer
hostelera, y Guilad
engendró a Jefté. |
|
Y la mujer de Guilad también le
había parido hijos, los
cuales cuando fueron
mayores echaron fuera a
Jefté, diciéndole: No
heredarás en la casa de
nuestro padre, porque
eres hijo de otra mujer. |
|
Entonces huyó Jefté a causa de
sus hermanos, y habitó
en tierra de Tob; y se
juntaron con él hombres
ociosos, los cuales
salían con él adonde él
iba. |
|
Y aconteció que después de días,
los hijos de Ammón
hicieron guerra contra
Israel. |
|
Y como los hijos de Ammón
peleaban contra Israel,
los ancianos de (la
región de) Guilad fueron
para buscar a Jefté a la
tierra de Tob. |
Vayomeru le-Yiftaj lejah
vejayitah lanu lekatsin
venilajamah bivney Amon. |
Y dijeron a Jefté: Ven, serás
vuestro capitán para que
peleemos contra los
hijos de Ammón. |
|
Y dijo Jefté a los ancianos de
Guilad: Ciertamente
fuisteis vosotros los
que me aborrecisteis y
me echasteis de casa de
mi padre. ¿Por qué pues
venís a mí ahora cuando
estáis en aprieto? |
|
Y los ancianos de Guilad
respondieron a Jefté: Es
por eso por lo que
tornamos a ti, para que
vengas con nosotros y
pelees contra los hijos
de Ammón, y nos seas por
cabeza sobre todos los
habitantes de Guilad. |
|
Y dijo Jefté a los ancianos de
Guilad: Si vosotros me
hacéis volver para que
pelee contra los hijos
de Ammón y el Eterno los
entregare delante de mi,
yo seré vuestro cabeza
desde ahora. |
|
Y los ancianos de Guilad
respondieron a Jefté: El
Eterno sea testigo entre
nosotros de que haremos
conforme a tu palabra. |
|
Y fue Jefté con los ancianos de
Guilad, y el pueblo le
puso por su cabeza y
jefe; y Jefté habló
todas sus palabras
delante del Eterno, en
Mitzpá. |
|
Y envió Jefté mensajeros al rey
de los hijos de Ammón,
diciendo: ¿Qué tienes tú
contra mí, que has
venido a mí para hacer
la guerra en mi tierra? |
|
Y dijo el rey de los hijos de
Ammón a los mensajeros
de Jefté: Porque Israel
tomó mi tierra cuando
subió de Egipto, desde
Arnón hasta Jaboc y
hasta el Jordán; y ahora
restitúyela en paz. |
|
Y Jefté tornó a enviar mensajeros
al rey de los hijos de
Ammón, |
|
y le dijeron: Así ha dicho Jefté:
Israel no tomó la tierra
de Moab ni la tierra de
los hijos de Ammón, |
|
sino que subiendo Israel de
Egipto, anduvo por el
desierto hasta el mar
Rojo, y llegó a Cadesh. |
|
Entonces Israel envió mensajeros
al rey de Edom,
diciendo: "Yo te ruego
que me dejes pasar por
tu tierra". Mas el rey
de Edom no les dio
oídos. Envió también al
rey de Moab, el cual
tampoco consintió; así
Israel se quedó en
Cadesh. |
|
Después, yendo por el desierto,
rodeó la tierra de Edom
y la tierra de Moab, y
viniendo por el lado
oriental de la tierra de
Moab, acampó por el otro
lado del Arnón, pero no
entró en el territorio
de Moab: porque Arnón
era el límite de Moab. |
|
Y envió Israel mensajeros a
Sijón, rey de los
amorreos, rey de
Jeshbón, diciéndole: "Te
ruego que me dejes pasar
por tu tierra hasta mi
lugar". |
|
Mas Sijón no se fió de Israel
para darle paso por su
territorio, sino que
juntó a todo su pueblo y
acampó en Jahatz, y
peleó contra Israel. |
|
Pero el Eterno, Dios de Israel,
entregó a Sijón y a todo
su pueblo en mano de
Israel, y los venció; y
poseyó Israel toda la
tierra de los amorreos
que habitaban en aquel
país. |
|
Y tomó posesión de todo el
término de los amorreos,
desde Arnón hasta Jaboc,
y desde el desierto
hasta el Jordán. |
|
Así que el Eterno, el Dios de
Israel, desterró a los
amorreos delante de su
pueblo Israel; ¿y
pretendes tú poseer este
territorio? |
|
Ciertamente lo que Camosh, tu
dios, te diere, aquello
poseerás. Y todo lo que
hiciere desterrar el
Eterno, nuestro Dios, de
delante de nosotros,
aquello poseeremos. |
|
¿Eres tú ahora mejor que Balac,
hijo de Tzipor, rey de
Moab? ¿Por ventura
contendió él por eso
contra Israel y le hizo
la guerra alguna vez? |
|
Durante los trescientos años en
que Israel habitó en
Jeshbón y sus aldeas, y
en Aroer y sus aldeas, y
en todas las ciudades
vecinas a Arnón, ¿por
qué no las recuperasteis
en aquel tiempo? |
|
No soy yo por tanto quien peco
contra ti; eres tú sin
embargo el que hace mal
peleando contra mí. El
Eterno, que es el juez
de toda la tierra,
juzgue hoy entre los
hijos de Israel y los
hijos de Ammón. |
|
Mas el rey de los hijos de Ammón
no entendió las razones
que Jefté le envió. |
|
Y el espíritu de la fuerza del
Eterno fue sobre Jefté;
y atravesó por la tierra
de Guilad y de Manasé, y
de allí pasó a Mitzpá de
Guilad; y de Mitzpá de
Guilad pasó a la tierra
de los hijos de Ammón. |
|
Y Jefté hizo voto al Eterno,
diciendo: Si entregares
a los hijos de Ammón en
mi mano, |
|
aquello (sea lo que fuere) que
saliere de la puerta de
mi casa a mi encuentro
cuando yo volviere
victorioso de los hijos
de Ammón, será del
Eterno, y yo lo ofreceré
en holocausto. |
|
Pasó pues Jefté a la tierra de
los hijos de Ammón para
pelear contra ellos; y
el Eterno los entregó en
su mano. |
|
Y los hirió con grandísimo
estrago desde Aroer
hasta llegar a Minnit,
veinte ciudades, y hasta
la vega de las viñas.
Así fueron subyugados
los hijos de Ammón
delante de los hijos de
Israel. |
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar
ejad midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas
son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
fiel en todas tus
palabras. -Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el
hogar de nuestra vida, y
salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
|
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que
alegras a Sión en sus
hijos. |
|
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada
de Elías, tu profeta y
servidor, y con el
reinado de David tu
ungido. Llegue pronto su
advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki
veshem kodsheja nishbata
lo, shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni
que otros hereden de su
gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
|
Baruj atáh Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo
de David. |
Un componente esencial de la
sabiduría es el conocimiento de
que el fracaso del hombre para
comprender la verdad no la hace
no verdadera. Así como en la
Parashá de esta semana, el
hombre no entiende la ley de la
Pará Adumá (los trabajos del
mundo espiritual) así también
son los trabajos de los
misterios de la historia para
todos excepto para Quien escribe
la historia. De esta manera, la
Haftará representa el
'inimaginable' ascenso de Iftaj
a la posición de Jefe a pesar de
su bajo comienzo en la vida.
Perek 4
"No intentes consolar a un hombre cuando
delante de él yace su difunto."
Rabbi Shimon ben Elazar (Avot
4:18)
Esta regla tiene una fuente
fascinante. Cuando el Beit
Hamikdash fue destruído, Dios
estuvo de duelo por él. Cuando
los ángeles intentaron
consolarlo, escucharon la
respuesta Celestial: "No
intenten consolarme!"
Este Midrash nos enseña que hay
una hora de dolor en que la
persona que ha perdido un ser
querido es inconsolable y
cualquier esfuerzo que se haga
para consolarla puede llegar a
aumentar su dolor.
Rabbi Ovadia de Bartenura
Perek 5
"10 milagros ocurrieron para nuestros
antepasados en el Beit
Hamikdash... todos juntos se
paraban apretados (en el Templo
durante las Fiestas) pero había
mucho espacio entre ellos para
postrarse." (Avot 5:5)
Todos juntos eran tantos que
estaban suspendidos en el aire.
Pero cuando era el tiempo de
postrarse en el suelo para
confesar sus pecados, un milagro
ocurría y había suficiente lugar
para que cada uno lo haga a una
distancia de 4 codos de su
vecino para que no se sienta
avergonzado ante la posibilidad
de que otros escuchen su
confesión.
Rabbi Ovadia de Bartenura
Escrito y Recopilado por: Ravino
Yaakov Asher Sinclair en
Jerusalem
Editado por el maestro Eliyahu
BaYonah ben Yosef director de la
Organización Shalom Haverim de
Monsey, New York.
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO