Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
HAFTARA
BAMIDBAR
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
ALIYOT
BAMIDBAR Haftará Bamidbar - Hoshea 2
Haftara BAMIDBAR -NUMEROS-
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal
Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se
hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de
la Haftaráh:
|
Bendito seas
Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que
escogiste buenos profetas y te complaciste en sus
palabras, que fueron enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet vatsédek. |
Bendito seas
Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo,
a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la
rectitud. |
|
|
Después de
la Bendición se lee la Haftará |
|
Vehayah mispar beney Yisra'el kejol hayam asher lo-yimad velo
yisafer vehayah bimkom asher-ye'amer lahem lo-ami atem
ye'amer lahem beney El-Jay. |
Con todo, el número de los hijos
de Israel será como la arena del mar, que no puede ser
medida ni contada; y acontecerá que en el lugar donde se
les decía que "no sois Mi pueblo", se les dirá: "¡Hijos
del Dios vivo!" |
Venikbetsu beney-Yehudah
uvney-Yisra'el yajdav vesamu lahem rosh ejad ve'alu
min-ha'arets ki gadol yom Yizre'el. |
Y los hijos de Judá y los hijos
de Israel serán reunidos los unos con los otros, y
constituirán sobre sí un solo jefe (el rey Mesías; y
subirán desde la tierra (de su cautiverio), porque
grande será el día de la reunión de la simiente de
Israel. |
Imeru la'ajeyjem Ami
vela'ajoteyjem Rujamah. |
Vosotros, hijos de Judá y de
Benjamín, llamad a vuestros hermanos de las diez
restantes tribus, porque son mi pueblo como vosotros; y
a vuestras hermanas, esposas de ellos, porque de éstas
tendré piedad. |
Rivu ve'imjem rivu ki-hi lo ishti
ve'anoji lo ishah vetaser znuneyha mipaneyha
vena'afufeyha mibeyn shadeyha. |
Contended contra vuestra madre
(nación israelita), contended, porque ella no es mi
mujer ni Yo soy su marido. ¡Que aparte de ella sus
fornicaciones, y sus adulterios de entre sus pechos! |
Pen-afshitenah arumah
vehitsagtiha keyom hivaldah vesamtiha jamidbar veshatiha
ke'erets tsiyah vahamitiha batsama. |
no sea que Yo la despoje de sus
ropas dejándola desnuda, y la ponga tal como estaba en
el día que nació, y la haga como un desierto, y la torne
como una tierra árida, y la haga morir de sed; |
Ve'et-baneyha lo arajem ki-vney
znunim hemah. |
ni tampoco de sus hijos me
compadeceré, porque hijos de fornicaciones son. |
Ki zantah imam hovishah horatam
ki amerah eljah ajarey me'ahavay notney lajmi umeymay
tsamri ufishti shamni veshikuyay. |
Pues su madre ha cometido
fornicación, y la que los concibió se ha portado
torpemente. Porque ella ha dicho: "Iré en pos de mis
amantes, los cuales me dan mi pan y mi agua, mi lana y
mi lino, mi aceite y mi bebida". |
Lajen hineni-saj et-darkej
basirim vegadarti et-gederah unetivoteyha lo timtsa. |
Por tanto, he aquí que Yo cerco
tu camino con espinos, y a ella la cercaré con un seto,
de modo que no pueda hallar sus senderos. |
Veridfah et-me'ahaveyha
velo-tasig otam uvikshatam velo timtsa ve'amrah eljah
ve'ashuvah el-ishi harishon ki tov li az me'atah. |
Y seguirá con empeño a sus
amantes, mas no los alcanzará, y los buscará, mas no los
hallará. Entonces dirá: "¡Me iré y volveré a mi primer
marido, puesto que entonces me iba mejor que ahora!" |
Vehi lo yad'ah ki anoji natati
lah hadagan vehatirosh vehayitshar vejesef hirbeyti lah
vezahav asu la-Ba'al. |
Porque ella no consideró que Yo
le daba el trigo y el mosto y el aceite; y que Yo le
multiplicaba la plata y el oro que ellos usaron para
Baal. |
Lajen ashuv velakajti degani
be'ito vetiroshi bemo'ado vehitsalti tsamri ufishti
lejasot et-ervatah. |
Por tanto, volveré a quitarle mi
trigo a su tiempo, y mi mosto a su tiempo señalado; y
arrebataré mi lana y mi lino, que debieran cubrir su
desnudez. |
Ve'atah agaleh et-navlutah
le'eyney me'ahaveyha ve'ish lo-yatsilenah miyadi. |
Ahora pues, descubriré su bajeza
a los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi
mano. |
Vehishbati kol-mesosah jagah
jodeshah veShabatah vejol mo'adah. |
Y haré cesar todo su gozo, sus
fiestas, sus novilunios y sus sábados, y todos sus días
solemnes. |
Vahashimoti gafnah ute'enatah
asher amrah etnah hemah li asher natnu-li me'ahavay
vesamtim leya'ar va'ajalatam jayat hasadeh. |
Y asolaré sus vides y sus
higueras, de las cuales ella decía: "Estas son mi
galardón, el cual me han dado mis amantes". De ellas
haré un bosque, y las bestias del campo las comerán. |
Ufakadeti aleyha et-yemey
habe'alim asher taktir lahem vata'ad nizmah vejelyatah
vatelej ajarey me'ahaveyha ve'oti shajejah neum-Adonay. |
Y me acordaré del castigo que
ella merece por los días de los Baales en que les
quemaba incienso; cuando se engalanaba con sus arracadas
y sus joyas e iba en pos de sus amantes, y de Mí se
olvidaba, dice el Eterno. |
Lajen hineh anoji mefateyha
veholajtiha hamidbar vedibarti al-libah. |
Por tanto, he aquí que Yo la
atraeré y la llevaré al desierto, y le hablaré a su
corazón. |
Venatati lah et-krameyha misham
ve'et-emek Ajor le-Fetaj Tikvah ve'antah shamah kimey
ne'ureyha ujeyom alotah me'erets Mitsrayim. |
Y (trayéndola) desde allí, le
devolveré sus viñas (dirigentes); y el valle de Ajor (el
valle turbio del cautiverio será como puerta de
esperanza; y cantará allí como en los días de su
mocedad, y como en el día en que subió de la tierra de
Egipto. |
Vehayah vayom-hahu neum-Adonay
tikre'i ishi velo-tikre'i-li od bali. |
Y sucederá que en aquel día, dice
el Eterno, tú me llamarás "esposo querido", y no me
llamarás ya "mi marido". |
Vahasiroti et-shmot habe'alim
mipiha velo-yizajru od bishmam. |
Porque quitaré de su boca los
nombres de los Baales, y sus nombres nunca más serán
mencionados sino con desprecio. |
Vejarati lahem berit bayom hahu
im-jayat hasadeh ve'im-of hashamayim veremes ha'adamah
vekeshet vejerev umiljamah eshbor min-ha'arets
vehishkavtim lavetaj. |
En aquel día Yo haré por ellos
una alianza con las fieras del campo y con las aves del
cielo y con los reptiles de la tierra, y romperé el arco
y la espada y (acabaré con) la guerra en medio de la
tierra, y haré que mi pueblo repose en seguridad. |
Ve'erastij li le'olam ve'erastij
li betsedek uvemishpat uvejesed uverajamim. |
Y te desposaré conmigo para
siempre, y te desposaré conmigo en justicia y en derecho
y en misericordia y en compasiones; |
Ve'erastij li be'emunah veyada'at
et-Adonay. |
y te desposaré conmigo en
fidelidad, y entonces llegarás a conocer al Eterno. |
|
|
BENDICION PARA DESPUES DE LEER LA HAFTARA
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos,
justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y
obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar
ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej
ne'eman verajaman atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna
de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios
y Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
fiel en todas tus palabras. -Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el
hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de
espíritu, pronto y en nuestros días. |
|
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que
alegras a Sión en sus hijos. |
|
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor,
y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki
veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam
va'ed. |
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria,
pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se
extinguirá. |
|
|
Baruj atáh Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo
de David. |
Hoshea 2:1 - 22
"Y será en el lugar donde se dijere de ellos: 'Vosotros no sois
Mi pueblo', se les dirá: 'Los hijos del D-os viviente'" (2:1)
La historia del pueblo judío
demuestra que específicamente en las tierras en las que fueron
oprimidos y separados en guetos, precisamente allí prosperó la
vida judía.
Irónicamente, allí donde recibieron
aceptación y habitaron cómodos con igualdad de derechos, allí
tuvo lugar el flagelo de la asimilación y la desaparición del
judaísmo.
El holocausto espiritual ha provocado una
hemorragia que arrasó con los miembros del cuerpo del pueblo
judío.
El profeta Hoshea nos enseña que "será en el
lugar que se les dirá 'No sois Mi pueblo', vale decir,
específicamente en aquellos lugares en que los judíos serán
rechazados y se los considerará seres inferiores, "se os dirá:
'hijos del D-os viviente'", vale decir, allí ocurrirá que
conservaréis muy bien vuestra fuente, la Torá, hasta que sea
obvio y evidente que son "los hijos del D-os viviente".
Bikurei Aviv
Extraídos de la Etica de los Padres, que se
suele estudiar en los Shabats del verano.
"La envidia, la pasión y el honor sacan a la persona de este
mundo"
Rabí Eliezer Hakapar (AVOT 4:2)
Esta
advertencia respecto de los elementos autodestructores se
corresponde con la que pronunció Rabí Yehoshua (Avot 2:11),
cuando dice: "el mal ojo, la mala inclinación y el odio al
prójimo sacan a la persona de este mundo". La envidia a las
demás personas es producto del "mal ojo", que no está satisfecho
con lo que tiene, mientras que la pasión es el instrumento de la
mala inclinación. Pero ¿cuál es la simetría entre la codicia de
honor y el odio al prójimo?
Una explicación posible
es que no hay nada que la gente odie tanto como la persona que
busca el honor, y aunque lo adulen por afuera, en lo profundo
del corazón lo odian.
Otra respuesta posible es que
la búsqueda del honor inevitablemente conduce a la persona a
odiar a los demás, cuando ellos no le dispensan el honor que él
piensa que se merece.
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO