.
Aliyot Vezot Haberajá
New York
Devarim - Deuteronomio- Cap. 33:1 al 34:12
Yehoshúa 1:
1-18
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Brajá -Bendición
- antes de comenzar el Baal
Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
Barejú et Adonai hamevoraj.
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar
banu mikol-ha'amim,
venatan lanu et-torato.
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatoráh.
|
Deuteronomio 33:1 al 34:12
Vezot haberajáh asher
beraj Moshé ish
ha'Elohim et-beney
Yisra'el lifney motó.
|
Vayomar Adonay miSinay
ba vezarajh miSe'ir lamó
hofía mehar Paran
ve'atáh merivevot kódesh
miminó esh dat lamó.
|
Af jovev amim
kol-kedoshav beyadeja
vehem tuku leragleja
yisa midabroteyja.
|
Torah tsivah-lanu Moshe
morashah kehilat
Ya'akov.
|
Vayehi viYeshurun melej
behit'asef rashey am
yajad shivtey Yisra'el.
|
Yeji Re'uven ve'al-yamot vyhi
metav mispar.
|
Vezot li-Yehudah vayomar shma
Adonay kol Yehudah
ve'el-amo tevi'enu yadav
rav lo ve'ezer mitsarav
tiheyeh.
|
Ule-Levi amar tumeyja ve'ureyja
le'ish jasideja asher
nisito bemasah terivehu
al-mey Merivah.
|
Ha'omer le'aviv ule'imo lo
re'itiv ve'et-ejav lo
hikir ve'et-banav lo
yada ki shamru imrateja
uvritja yintsoru.
|
Yoru mishpateyja le-Ya'akov
vetoratja le-Yisra'el
yasimu ktorah be'apeja
vejalil al-mizbejeja.
|
Barej Adonay jeylo ufo'al yadav
tirtseh mejats motnayim
kamav umesan'av
min-yekumun.
|
Le-Vinyamin amar yedid Adonay
yishkon lavetaj alav
jofef alav kol-hayom
uveyn ktefav shajen.
|
Ule-Yosef amar mevorejet
Adonay artso mimeged
shamayim mital umithom
rovetset tajat.
|
Umimeged tvu'ot shamesh
umimeged geresh yerajim.
|
Umerosh harerey-kedem
umimeged giv'ot olam.
|
Umimeged erets umelo'ah
urtson shojni sneh
tavotah lerosh Yosef
ulekodkod nezir ejav.
|
Bejor shoro hadar lo
vekarney re'em karnav
bahem amim yenagaj
yajdav afsey arets vehem
rivevot Efrayim vehem
alfey Menasheh.
|
Veli-Zvulun amar smaj
Zvulun betseteja
veYisajar be'ohaleyja.
|
Amim har-yikra'u sham
yizbeju zivjey-tsedek ki
shefa yamim yinaku
usfuney tmuney jol.
|
Ule-Gad amar baruj
marjiv Gad kelavi shajen
vetaraf zroa af-kodkod.
|
Vayar reshit lo ki-sham
jelkat mejokek safun
vayete rashey am tsidkat
Adonay asah umishpatav
im-Yisra'el.
|
Ule-Dan amar Dan gur aryeh
yezanek min-haBashan.
|
Ule-Naftali amar Naftali sva
ratson umale birkat
Adonay yam vedarom
yerashah.
|
Ule-Asher amar baruj
mibanim Asher yehi
retsuy ejav vetovel
bashemen raglo.
|
Barzel unejoshet mine'aleja
ujeyameyja dov'eja.
|
Eyn ka'El Yeshurun rojev shamayim
be'ezreja uvega'avato
shejakim.
|
Me'onah Elohey kedem umitajat
zro'ot olam vayegaresh
mipaneyja oyev vayomer
hashmed.
|
Vayishkon Yisra'el betaj badad
eyn Ya'akov el-erets
dagan vetirosh af-shamav
ya'arfu-tal.
|
Ashreyja Yisra'el mi jamoja am
nosha b'Adonay magen
ezreja va'asher-jerev
ga'avateja veyikajashu
oyveyja laj ve'atah
al-bamoteymo tidroj.
|
Vaya'al Moshe me'arvot Moav
el-har Nevo rosh
hapisgah asher al-peney
Yerejo vayar'ehu Adonay
et-kol-ha'arets
et-haGil'ad ad-Dan.
|
Ve'et kol-Naftali ve'et-erets
Efrayim uMenasheh ve'et
kol-erets Yehudah ad
hayam ha'ajaron.
|
Ve'et-haNegev
ve'et-hakikar bik'at
Yerejo ir hatmarim
ad-Tsoar.
|
Vayomer Adonay elav zot
ha'arets asher nishbati
le-Avraham le-Yitsjak
ule-Ya'akov lemor
lezar'aja etnenah
her'itija ve'eyneyja
veshamah lo ta'avor.
|
Vayamot sham Moshe
eved-Adonay be'erets
Moav al-pi Adonay.
|
Vayikbor oto vagay
be'erets Moav mul beyt
Pe'or velo-yada ish
et-kevurato ad hayom
hazeh.
|
UMoshe ben-me'ah ve'esrim shanah
bemoto lo-jahatah eyno
velo-nas lejoh.
|
Vayivku veney Yisra'el et-Moshe
be'arvot Moav shloshim
yom vayitmu yemey veji
evel Moshe.
|
ViHoshua bin-Nun male ruaj jojmah
ki-samaj Moshe et-yadav
alav vayishme'u elav
beney-Yisra'el vaya'asu
ka'asher tsivah Adonay
et-Moshe.
|
Velo-kam navi od
beYisra'el keMoshe asher
yeda'o Adonay panim
el-panim.
|
Lejol-ha'otot vehamoftim
asher shlajo Adonay
la'asot be'erets
Mitsrayim le-Far'oh
ulejol-avadav
ulejol-artso.
|
Ulejol hayad hajazakah
ulejol hamora hagadol
asher asah Moshe
le'eyney kol-Yisra'el.
|
Baruj atáh Adonai,
Eloheinu melej ha'olam,
asher natan lanu torat
emet, vejayey olam nata
betojenu.
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatorah. AMEN
|
LECTURA DE LA HAFTARÁ Yehoshuah
1:1 al 18
Baruj atáh Adonay
Eloheynu mélej ha'olam
asher bajar binevi'im
tovim veratsaj
vedivreyjem hane'emarim
be'emet.
|
Baruj atáh Adonay
jabóker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek.
|
|
Vayehi ajarey mot Moshe
eved Adonay vayomer
Adonay el-Yehoshua
bin-Nun mesharet Moshe
lemor.
|
Moshe avdi met ve'atah
kum avor et-haYarden
hazeh atah vekol-ha'am
hazeh el-ha'arets asher
anoji noten lahem livney
Yisra'el.
|
Kol-makom asher tidroq
kaf-raglejem bo lajem
netativ ka'asher dibarti
el-Moshe.
|
Mehamidbar vehaLevanon
hazeh ve'ad hanahar
hagadol nehar-Perat kol
erets haJitim
ve'ad-hayam hagadol mevo
hashamesh yiheyeh
gevulejem.
|
Lo-yityatsev ish
lefaneyja kol yemey
jayeyja ka'asher hayiti
im-Moshe eheyeh imaj lo
arpeja velo e'ezveka.
|
Jazak ve'emats ki atah
tanjil et-ha'am hazeh
et-ha'arets asher
nishbati la'avotam latet
lahem.
|
Rak jazak ve'emats me'od
lishmor la'asot
kekol-hatorah asher
tsivja Moshe avdi
al-tasur mimenu yamin
usmol lema'an taskil
bekol asher telej.
|
Lo-yamush sefer hatorah
hazeh mipija vehagita bo
yomam valaylah lema'an
tishmor la'asot
kekol-hakatuv bo ki-az
tatsliaj et-derajeja
ve'az taskil.
|
Halo tsivitija jazak
ve'emats al-ta'arots
ve'al-tejat ki imja
Adonay Eloheyja bekol
asher telej.
|
Vayetsav Yehoshua
et-shotrey ha'am lemor.
|
Ivru bekerev hamajaneh
vetsavu et-ha'am lemor
hajinu lajem tsedah ki
be'od shloshet yamim
atem ovrim et-haYarden
hazeh lavo lareshet
et-ha'arets asher Adonay
Eloheyjem noten lajem
lerishtah.
|
Vela-R'uveni vela-Gadi
velajatsi shevet
haMenasheh amar Yehoshua
lemor.
|
Zajor et-hadavar asher
tsivah etjem Moshe
eved-Adonay lemor Adonay
Eloheyjem meniaj lajem
venatan lajem
et-ha'arets hazot.
|
Nesheyjem tapejem
umikneyjem yeshevu
ba'arets asher natan
lajem Moshe be'ever
haYarden ve'atem ta'avru
jamushim lifney ajeyjem
kol giborey hajayil
va'azartem otam.
|
Ad asher-yaniaj Adonay
la'ajeyjem kajem
veyarshu gam-hemah
et-ha'arets asher-Adonay
Eloheyjem noten lahem
veshavtem le'erets
yerushatjem virishtem
otah asher natan lajem
Moshe eved Adonay
be'ever haYarden mizraj
hashamesh.
|
Vaya'anu et-Yehoshua
lemor kol asher
tsivitanu na'aseh
ve'el-kol-asher
tishlajenu nelej.
|
Kekol asher-shamanu
el-Moshe ken nishma
eleyja rak yiheyeh
Adonay Eloheyja imaj
ka'asher hayah im-Moshe.
|
Kol-ish asher-yamreh
et-pija velo-yishma
et-devareyja lejol
asher-tetsavenu yumat
rak jazak ve'emats.
|
Baruj atáh Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot,
ha'El jane'eman, ha'omer
ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav
emet vatsedek.
|
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah.
|
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman
bekol-devarav.
-Amen
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu.
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon
bevaneyj.
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu,
|
al kis'o lo yeshev zar,
velo yinjalu od ajerim
et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
shelo yicbej nero
le'olam va'ed.
|
Baruj atáh Adonay, magén
David.
|
EN ESPAÑOL
¡Bendecid al Eterno, el
Bendito!
|
Bendito es el Eterno, el
Bendito para siempre.
|
Bendito seas Tu, oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh.
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh. AMEN
|
Y ésta es la bendición con que
Moisés, varón de Dios,
bendijo a los hijos de
Israel antes de su
muerte.
|
Y dijo: El Eterno vino del Sinay,
y desde Seír les
alboreó; apareció desde
el monte Parán, y con El
había parte de las
decenas de miles de los
ángeles de santidad.
Escrita con su mano
derecha les dio Ley
desde en medio del
fuego.
|
También amó a los pueblos; todas
las almas de los santos
están en tu poder, oh
Eterno; porque ellos
(sus almas) estuvieron
al pie del monte Sinay,
y tomaron sobre ellos el
yugo de tus preceptos.
|
La Ley que nos encargó Moisés,
herencia es para la
congregación de Jacob.
|
Y El fue Rey de Yeshurún (Israel)
siempre que se
congregaron las cabezas
del pueblo en paz, junto
con las tribus de
Israel.
|
¡Viva la tribu de Rubén y
no muera de ella ninguno
en la guerra, y que haya
de sus hombres el mismo
número a su vuelta!
|
Y esta bendición sea también
para Judá; y
dijo: ¡Oye, oh Eterno,
la voz de Judá y hazlo
regresar de la guerra en
paz a su pueblo; sus
manos le basten y se Tú
su auxilio contra sus
adversarios!
|
Y por Leví dijo:
Tus Tummim y tus Urim
sean para el hombre en
que haya benignidad,
pues lo probaste en
Massá y lo encontraste
perfecto; y lo
examinaste en las aguas
de Merivá y lo hallaste
fiel;
|
aquél que no hizo excepción por
ser su abuelo materno,
sus hermanos de madre o
los hijos de su hija,
cuando todos éstos
pecaron con el becerro
de oro, pues él guardó
tu palabra y tu alianza
observó.
|
Ellos pues, son merecedores de enseñar tus
juicios a Jacob, y tu
Ley a Israel pondrán
incienso de especias
delante de Ti, y
holocaustos sobre tu
altar.
|
Bendice, oh Eterno, sus bienes, y
el sacrificio de sus
manos recibe con agrado!
¡Destroza los lomos de
los que se alzan contra
él y de los que le
aborrecen, para que no
se levanten más!
|
Por Benjamín dijo : El
amado del Eterno
habitará seguro junto a
El; (Dios) le protegerá
para siempre, y entre
sus hombros (abajo de la
cumbre del monte) estará
la morada de Dios.
|
Y por José dijo:
Bendecida del Eterno sea
su tierra, con los más
preciosos dones de los
cielos: con el rocío y
con la fertilidad de las
honduras que abajo
yacen;
|
y con los más preciosos productos
endulzados por el calor
del sol, y con los más
preciosos frutos
madurados por la
influencia de la luna;
|
y con las primicias de los frutos
madurados en sus montes
antiguos, y con los más
preciosos frutos que
nunca cesan de crecer en
las colinas eternas;
|
y con las cosas más preciosas de
la tierra y de todo su
contenido; y con la
benevolencia del Eterno
que apareció en la
zarza; vengan estas
bendiciones sobre la
cabeza de José y sobre
la coronilla de aquél
que fue separado de sus
hermanos.
|
Un gran rey Josué) saldrá de él,
fuerte como un buey, y
sus cuernos serán como
los del unicornio; con
ellos corneará pueblos
hasta los confines de la
tierra, y ellos son las
decenas de miles que
exterminará Josué),
descendiente de Efraín,
y ellos son los miles de Manases.
|
Y por Zebulón dijo:
Regocíjate, oh Zebulón,
en tus salidas
(marítimas), y tú, Isajar,
en tus tiendas.
|
Los pueblos serán congregados en
el monte (Moriá), y allí
ofrecerán sacrificios de
justicia; porque
abundancia de los bienes
que vienen de los mares
chuparán, y los tesoros
que esconden las
arenas.
|
Y por Gad dijo: ¡Bendito
aquél que ensancha el
territorio de Gad hacia
el oriente! Como león
morará, y desgarrará de
una vez el brazo y la
mollera.
|
Y proveyó la primera parte para
sí, porque allí le fue
reservada la porción del
campo donde será
sepultado el legislador
(Moisés), cuya
sepultura. será
encubierta de todos. Y
cuando marchare al
frente del pueblo, las
justicias del Eterno
ejecutará, y Sus
odenanzas con Israel.
|
Y por Dan dijo:
Dan es cachorro de león,
en cuya herencia está el
Jordán que sale del
Bashán.
|
Y por Naftalí dijo:
Naftali, cuya tierra
sacia cumplidamente a
sus habitantes, está
llena. de la bendición
del Eterno. Hereda, oh
Naftalí, el mar de
Galilea y la parte del
sur.
|
Y por Asher dijo:
¡Bendecido en hijos sea
Asher; sea favorecido de
sus hermanos y bañe en
aceite su pie!
|
Tu tierra está cerrada por montes
de donde se extrae el
hierro y el cobre. Como
los días de tu mocedad
sean los días de tu
vejez.
|
Sabe, oh Yeshurún (Israel) que no
hay semejante a tu Dios,
el que viene cabalgando
sobre los cielos en tu
auxilio, y con su gloria
monta los cielos.
|
El Dios de la antigüedad
para su morada escogió
los cielos, teniendo por
debajo los brazos de los
poderosos del mundo. El
mismo echa delante de ti
el enemigo y te dice:
!Destrúyelo!
|
E Israel pues, habitará seguro,
conforme a la bendición
de Jacob, en la tierra
del grano y del mosto;
también sus cielos
destilarán el rocío.
|
¡Dichoso eres, oh Israel! ¡Quién
como tú, pueblo cuya
salvación viene del
Eterno, que es el escudo
de tu auxilio, que
también es la espada de
tu grandeza? Por lo que
tus enemigos te mentirán
de miedo, y tú sobre sus
alturas pisarás.
|
Y subió Moisés a las
planicies de Moab, al
monte Nevó, a la cumbre
del Pisgá (colina) que
está frente a Jericó; y
el Eterno le hizo ver
toda la tierra, desde
Guindad hasta Dan,
|
y todo Naftalí, y la tierra de
Efraín y de Manasé, y
toda la tierra de Judá,
hasta el mar del oeste;
|
y la tierra del sur, y la
planicie, y el valle de
Jericó, ciudad de las
palmas, hasta Tzóar.
|
Y le dijo el Eterno: Esta es la
tierra que juré a
Abraham, a Isaac y a
Jacob, diciendo: A tu
descendencia la daré. Te
he permitido verla con
tus ojos, mas allí no
pasarás.
|
Y murió allí Moisés, siervo del
Eterno; en la tierra de
Moab, conforme al dicho
del Eterno.
|
Y lo sepultó en el valle, en la
tierra de Moab, frente a
Bet-Peor; y no ha sabido
hombre alguno el lugar
de su sepultura hasta el
día de hoy.
|
Y era Moisés de edad de ciento
veinte años cuando
murió; su vista no se le
oscureció ni decayó el
esplendor de su rostro.
|
Y los hijos de Israel lloraron a
Moisés, en las planicies
de Moab, por treinta
días; así se cumplieron
los días del llanto del
luto por Moisés.
|
Y Josué, hijo de Nun, estaba
lleno de espíritu de
sabiduría, porque Moisés
había puesto sus manos
sobre él; y le
obedecieron los hijos de
Israel, e hicieron como
el Eterno había ordenado
a Moisés.
|
Y no se levantó más en Israel
profeta alguno como
Moisés, a quien el
Eterno apareciera cara a
cara,
|
en cuanto a todas las señales y
maravillas que el Eterno
le envió a hacer en la
tierra de Egipto contra
Faraón, y contra todos
sus siervos, y contra
toda su tierra;
|
ni en cuanto a todo aquel poder
fuerte, y a todos los
grandes milagros en el
temible desierto que
hizo Moisés a los ojos
de todo Israel.
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna.
|
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la
Toráh. (TODOS
DICEN AMEN)
|
LECTURA DE LA HAFTARÁ Josué
1:1-18
Bendito seas Tú, Eterno
Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que escogiste la Torah,
a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud.
|
|
Aconteció después de
morir Moisés, servidor
de Adonai: dijo Adonai a
Josué -asistente de
Moisés- diciendo:
|
Moisés, Mi servidor, ha
muerto; y ahora
levántate y cruza el
Iardén este, tú y todo
el pueblo este, hacia la
tierra que Yo les doy a
ellos, a los hijos de
Israel.
|
Todo lugar, donde pise
la planta de vuestro
pie, en él, a vosotros
os lo he concedido. Como
hube hablado a Moisés.
|
Desde el desierto y el
Lebanón este, y hasta el
río grande -el río
Perát- toda la tierra de
los Hittím y hasta el
Mar Grande -al poniente-
será vuestra frontera.
|
No podrá erguirse hombre
alguno, delante de ti,
todos los días de tu
vida. Como estuve con
Moisés, estaré contigo:
no te soltaré y no te
abandonaré.
|
Sé fuerte y sé valiente;
ya que tú harás heredar
-al pueblo este- la
tierra que prometí a sus
patriarcas, para dar a
ellos.
|
Empero sé fuerte y sé
valiente, mucho, para
cuidar para cumplir, de
acuerdo con toda la
Toráh, que te ha
prescrito Moisés, Mi
servidor; no te apartes
de él ni a la derecha ni
a la izquierda; para que
hayas de prosperar, por
doquier hayas de ir.
|
Que no se aparte, el
rollo, de la Toráh,
este, de tu boca; habrás
de meditar en él de día
y de noche, para que
hayas de cuidar para
cumplir, como todo lo
que está escrito en él;
pues entonces tendrás
éxito en tus caminos, y
entonces prosperarás.
|
Ciertamente Yo te he
ordenado: sé fuerte y sé
valiente; no te asustes
y no te atemorices,
porque contigo está
Adonai tu D's., por
doquier hayas de ir.
Aquí concluye la
Haftaráh de acuerdo a la
usanza Sefaradito.
|
Ordenó Josué a los
alguaciles del pueblo,
diciendo:
|
Pasad por el medio del
campamento y ordenad al
pueblo diciendo:
preparaos provisiones,
pues en el término de
tres días, vosotros vais
a cruzar el Iardén,
este, para venir a
poseer la tierra que
Adonai vuestro D's., os
da a vosotros ¡para
poseerla!
|
Y a los Reubenitas y a
los Gaditas y a la mitad
de la tribu de Menashéh,
se manifestó Josué
diciendo:
|
Recordad la palabra que
os había ordenado a
vosotros Moisés,
servidor de Adonai,
diciendo: Adonai vuestro
D's., os conceda reposo
a vosotros y os concede
la tierra esta.
|
Vuestras mujeres,
vuestros infantes y
vuestros ganados, que se
asienten en la tierra
que os ha dado a
vosotros Moisés allende
el Iardén; empero
vosotros habréis de
pasar armados, delante
de vuestros hermanos
-todos los valientes
guerreros- y habréis de
ayudarlos.
|
Hasta que haya de
conceder reposo Adonai a
vuestros hermanos, como
a vosotros; para que
posean también ellos la
tierra, que Adonai
vuestro D's., les
concede a ellos. Y
regresaréis a la tierra
de vuestra posesión, y
la poseeréis: lo que os
ha dado a vosotros
Moisés, servidor de
Adonai, allende el
Iardén, al Levante.
|
Respondieron a Josué
diciendo: todo lo que
nos has ordenado
haremos, y por doquier
nos hayas de enviar,
iremos.
|
Como todo lo que oímos a
Moisés, así te oiremos a
ti; solamente que esté
Adonai tu D's., contigo,
como estuvo con Moisés.
|
Todo hombre que se
rebele contra tu
mandato, y que no haya
de escuchar tus palabras
-todo lo que le hayas de
ordenar- será muerto. Solamente
sé fuerte y sé valiente.
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey
del Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia.
|
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus
promesas son merecedoras
de fe; ninguna de Tus
palabras dejará de
cumplirse, porque Tú
eres Dios y Rey fiel (y
piadoso).
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas
tus palabras. -Amen
|
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de
nuestra vida, y salva a
esa ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días.
|
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión
en sus hijos.
|
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la
llegada de Elías, tu
profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar
nuestros corazones.
|
No permitas que extraños se sienten en su
trono, ni que otros
hereden de su gloria,
pues por tu santo nombre
le juraste que su luz
jamás se extinguirá.
|
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
|
Resúmen de la Parashá y la Haftará
La Torá se acerca a su conclusión con V'zot habrajá,
que es la única Parashá en la
Torá que no se lee en Shabat.
V'zot habrajá es leída en
Shemini Atzeret/Simjat Torá,
cuando todos en la sinagoga son
llamados a la Torá para una aliá -
aún los niños que no son Bar
Mitzvá todavía. La Parashá es
repetida hasta que cada uno
recibió una aliá.
Moshé continúa la tradición de Yaacov bendiciendo a las
Tribus de Israel antes de su
muerte. Igual que las
bendiciones dichas por Yaacov,
estas bendiciones son también
una combinación de la
descripción de la esencia de las
Tribus, junto con una definición
de su roll en la nación de
Israel. La única Tribu que no
recibe una bendición es Shimón,
porque ellos fueron los
principales en adorar al ídolo ba'al
pe'or. Otra
explicación es que la población
de esta Tribu era pequeña y
estaba dispersa por todo el sur
de la Tierra de Israel, y por
eso recibiría las bendiciones
junto con la Tribu en donde
ellos vivirían, por ejemplo:
Iehuda. Las últimas palabras de
Moshé a su querido pueblo son de
aliento, de que D-os va a más
que recompensar a Su pueblo por
todo el sufrimiento que pasarán.
Moshé asciende la montaña y D-os
le muestra profeticamente todo
lo que va a pasar a Eretz Israel
en el futuro, tanto en
tranquilidad como en tiempos de
opresión. D-os también le
muestra todo lo que le pasará al
Pueblo Judío hasta el tiempo de
la Resurrección. Moshé muere
allí con "El beso Divino". Hasta
hoy nadie sabe el lugar de su
entierro, para que su tumba no
se combierta en un santuario
para aquellos que deseen hacer
de un profeta un dios. De todos
los profetas, Moshé fue el único
que pudo hablar con D-os cuando
él quería. Su centralidad y
estatura no son el producto de
la "fe ciega" del Pueblo Judío.
sino que son los eventos que
fueron presenciados por una
nación entera - en el Mar Rojo,
en el Monte Sinai, y
constantemente durante cuarenta
años de viaje a través del
desierto.
"Y esta es la bendición que Moshé, el
hombre de D-os, otorgó a los
Hijos de Israel antes de su
muerte"(33:1)
La Parashá anterior concluye "... y no has de entrar allí, en la Tierra que Yo les doy a
los hijos de Israel". La
Torá nos dice (Devarim 3:26) que
el Pueblo Judío fue realmente el
responsable de que Moshé no
entre a la Tierra de Israel, y
por eso no se merecían recibir
su bendición. Sin embargo, Moshé
no guardó resentimiento hacia
ellos, y los bendijo con todo el
corazón. Es por eso que la Torá
lo llama "el
hombre de D-os" - así como D-os es Misericordioso y perdona nuestras
transgresiones, Moshé fue
misericordioso y se acercó a
D-os emulando Su Misericordia en
perdonar transgresiones.
Tsror Hamor in Mayaná shel Torá
Moshé Rabenu bendijo al Pueblo Judío para que cada uno
de ellos en cada generación
tenga la oportunidad de alcanzar
una afinidad espiritual con D-os
- que sea un "hombre de D-os".
Esto es lo que nos insinúa este
versículo: La bendición de Moshé
fue que cada uno de ellos pueda
ser un"hombre de D-os, antes
de su (propia) muerte" Or
Tzadikim
"La Torá que Moshé nos ordenó es el
patrimonio de la Congregación de
Yaacov"(33:4).
Hay una gran diferencia entre una herencia y
un patrimonio. Una herencia es la sola posesión del que la hereda - él
puede hacer con ella lo que
desee - consumirla, invertirla,
o derrocharla. Sin embargo, un
patrimonio debe ser cuidado y
conservado y pasado a la
generación siguiente, intacto.
La Torá es nuestro patrimonio,
no nuestra
herencia. Debemos pasarla a las
próximas generaciones así como
la encontramos, y no abreviada,
alterada o adulterada. Escuchado
de Rabi Najman Bulman
"...ante los ojos de todo Israel" (34:12)
Estas son las últimas palabras de la Torá. Todo el
Pueblo Judío fue testigo de
todos los milagros que fueron
performados a través de Moshé
Rabenu. Con sus propios ojos
ellos vieron , y "ver es creer". En otras palabras, su creencia surgió
de ver. Su fe en Moshé surgió de su contacto diario con milagros que
no fueron presenciados por un
pequeño número de personas que
convencieron a otras a través
del carisma o coacción. Sino que
su fe fue el resultado del hecho
de que toda la nación - "los
ojos de todo Israel"fueron testigos de la división del Mar Rojo, de la
Asamblea en el Monte Sinai, y la
comida milagrosa que descendía
en la medida justa para
alimentar por sólo un día,
excepto los Viernes que
encontraban una porción doble
que les alcanzaba para Shabat
también. Este fue un milagro
experimentado por todo el Pueblo
Judío cada día por cuarenta
años!!! Este fue el "ver" que sirvió como fundación para la fidelidad tan fuerte
del Pueblo Judío a través de la
larga noche de exilio. Con sus
propios ojos ellos vieron que
Moshé, el profeta de D-os, era
auténtico - y que su Torá, la
Torá de un D-os Viviente, era
Verdad.Basado en Or Hajaím Hakadosh
Iehoshúa 1:1-18
Inmediatamente después de terminar la lectura de la
Torá, comenzamos otra vez "En
el comienzo D-os creó los cielos
y la tierra..." De
esta manera nos recordamos que
sumergirnos en la Verdad de la
Torá es una función eterna, sin
comienzo ni final. La Haftará
dice: "y
D-os habló con Iehoshúa bin Nun,
...diciendo: 'Moshé mi sirviente
está muerto. Levántate y cruza
el Jordán...'" Esto
nos recuerda que la Torá no es
la posesión de ningún ser humano
, ni siquiera del más grandioso,
sino que son las enseñanzas de
D-os que comienzan con la
revelación en Sinai, y su
realización no depende en la
personalidad y vida de ningún
hombre individual, por muy
grande y sublime que pueda ser. Rabi Mendel
Hirsch, basado en Rabi S.R.
Hirsch
Al despedirse Moshé emite pronunciamientos que
contienen bendiciones y
profecías, quien de acuerdo a
las responsabilidades que tenía
cada Tribu y a las cualidades de
cada una como nación entera,
cada una de las Tribus recibe
especial bendición.
Rambán y el Rabí Bejaié, al mirar esta parashá,
encuentran aspectos misteriosos
y escondidos en el vocablo
"vezot" -Y esta- que es la
expresión con la que comienza
esta última Parashá
El Ramban en Vezot HaBrajá observa que Shimon es
omitido de las Brajot de
Moshe Rabenu. Una segunda
observación apunta Ramban al
hecho de que, aunque tanto
Iaacov y Moshé aluden a Efraim y
Menashé, Moshé les bendice de
manera explícita y los agranda
al con el nivel de Shvatim. El
número 12 debe ser mantenido.
De la misma manera que se expresaron los comentarios
para la Haftará del Primer Día
de Sukot, la Haftará de este
Shabat intermedio de Sukot, se
escogió porque trata sobre la
Guerra de Gog y Magog.
La anterior Haftara hace mención de manera muy breve de
un temblor en Eretz Israel,
mientras que ésta Haftará lo
describe de una manera mas
amplia.
El Midrash Tanjumá hace una relación entre las plagas
del Pasuk 22 con los castigos
que Hashem le propinó a los
egipicios.
De esa manera los Jajamim -Sabios- hacen una
comparación entre las
intenciones de Gog -el
gobernante de Magog- con las
intenciones del malvado Faraón.
Cuando Israel estaba en su nacimiento, el Faraón
intentó destruir a la nación.
Cuando lleguen los Dias Finales, Gog, intentará por
último de manera muy fuerte
destruir a Israel en un momento
de aparente vulnerabilidad del
Pueblo Santo.
Así es como vemos que Dios le responde a ambos cuando
decide El desatar a las fuerzas
de la naturaleza en su contra,
demostrando una vez mas que todo
el poder está en Sus manos.
PROMESAS DE HASHEM
Mira, he aqui, que está llegando
y se está cumpliendo, dice
Hashem Elokim. !Es el día del
cuál hablé ! -Ezequiel 39:8
Escrito y Recopilado por: Ravino Yaakov Asher Sinclair, de la
Organización Ohr Somayach en
Jerusalem
Editado por el periodista y
maestro Eliyahu BaYonah ben
Yosef director de la
Organización Shalom Haverim de
Monsey, New York.
|