Aliyot Toledot
Bereshit -Génesis-
Capítulo 25:19 al 28:9
Por Eliyahu BaYona Ben Yosef, Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
Barjú et
Adonay hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el Bendito! |
|
(todos) Baruj Adonay hamevoraj le'olam
va'ed. |
(todos) Bendito es
el Eterno, el Bendito
para siempre. |
|
Baruj atáh
Adonay Elohenu melej
ha'olam, asher bajar
banu mikol-ha'amim,
venatan lanu et-torató. |
Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios,
Rey del universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Torah, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Torah. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. (todos) AMEN |
Al terminar la
Porción debe leer esta Brajá:
|
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios,
Rey del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Torah de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN) |
|
|
|
|
|
Y tenía Isaac cuarenta años de edad
cuando tomó para él por
mujer a Rebeca, hija de
Betuel el arameo, de
Padán-Aram; hermana de
Laván el arameo. |
|
|
Y oró Isaac al Eterno frente a su mujer,
(que oraba también)
porque era estéril; y le
atendió el Eterno y
concibió Rebeca, su
mujer. |
|
|
Y lucharon los hijos en su vientre, y ella dijo: Si
es así ¿por qué deseé yo
esto? Y fue a consultar al Eterno. |
|
|
Y le dijo el Eterno: Dos naciones hay en
tu vientre, y dos reinos
de tus entrañas se
dividirán; una nación
más que otra nación se
volverá fuerte, y la
mayor servirá a la
menor. |
|
|
Y se cumplieron sus días para parir; y he
aquí gemelos en su
vientre. |
|
|
Y salió el primero, rubicundo, todo él
como (cubierto con) un
manto de pelliza, y
llamaron su nombre Esaú
(Esav). |
|
|
Y después salió su hermano, y su mano
trabada al talón de
Esaú; y llamó su nombre
Jacob (Yaacov). Y tenía
Isaac sesenta años de
edad cuando los parió
(Rebeca). |
|
|
Y crecieron los niños, y fue Esaú diestro
cazador, hombre del
campo; y Jacob, hombre
íntegro, que habitaba en
tiendas. |
|
|
Y amaba Isaac
a Esaú, porque comía de su caza; Y Rebeca amaba a Jacob. |
|
|
Y cocinó Jacob un guisado; y vino Esaú
del campo y (estaba)
cansado. |
|
|
Y dijo Esaú a Jacob: llena mi boca, te
ruego, de esta (lenteja)
roja, que estoy
cansado. Por eso, llamó su nombre Edom. |
|
|
Y dijo Jacob: Véndeme, como el día
(claramente), tu
primogenitura. |
|
|
Y dijo Esaú: He aquí que yo voy en camino
de la muerte, y ¿para
qué me sirve la
primogenitura? |
|
|
Y dijo Jacob: Júrame como el día. Y él le
juró, y vendió su
primogenitura a Jacob. |
|
|
Y Jacob dio a Esaú pan y guisado de
lentejas, y comió y
bebió, se levantó y se
fue; y despreció Esaú la
primogenitura. |
|
|
Y hubo hambre en la tierra, además de la
primera hambre que hubo
en los días de Abraham.
Y fue Isaac a donde
estaba Avimélej, rey de
los filisteos, en
Guerar. |
|
|
Y se le apareció el Eterno, y dijo: No
desciendas a Egipto;
habita en la tierra que
yo te diré. |
|
|
Peregrina en esta tierra y estaré contigo
y te bendeciré; porque a
ti y a tu descendencia
daré todas estas
tierras, y confirmaré el
juramento que juré a
Abraham, tu padre. |
|
|
Y multiplicaré tu descendencia como las
estrellas de los cielos,
y daré a tu descendencia
todas estas tierras; y
serán benditas por tu
descendencia todas las
naciones de la tierra. |
|
|
Porque escuchó Abraham mi voz y guardó mi sentencia, mis mandamientos, mis
estatutos y mis leyes. |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y preguntaron los hombres del lugar sobre
su mujer, y él dijo:
"ella es mi hermana";
porque temió decir: "es
mi mujer", no sea que me
maten los hombres del
lugar a causa de Rebeca,
porque ella es hermosa a
la vista. |
|
|
Y sucedió que allí se prolongaron los
días para él (de su
estancia), y miró
Avimélej, rey de los
filisteos, por la
ventana, y vio que Isaac
jugaba (maritalmente)
con Rebeca, su mujer. |
|
|
Y llamó Avimélej a Isaac y dijo: ¡Pero he
aquí que ella es tu
mujer! Y ¿por qué
dijiste: "ella es mi
hermana? " Y le dijo
Isaac: Porque yo pensé:
tal vez yo muera por
causa de ella. |
|
|
Y dijo Avimélej: ¿Qué es esto que nos hiciste? Por poco
se hubiera acostado uno
del pueblo con tu mujer
y hubieras traído culpa
sobre nosotros. |
|
|
Y ordenó Avimélej a todo el pueblo,
diciendo: El que tocare
a este hombre y a su
mujer, ciertamente
morirá. |
|
|
Y sembró Isaac
en aquella tierra y
halló (cosechó) aquel año ciento por uno, y el Eterno lo bendijo. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIA |
|
|
|
Vayigdal
ha'ish vayelej haloj
vegadel ad ki-gadal
me'od. |
|
|
|
Y tuvo posesión de rebaños y posesión de
ganado y gran
servidumbre, y los
filisteos le tuvieron
envidia. |
|
|
Y todos los pozos que abrieron los
siervos de su padre, en
los días de Abraham, su
padre, los filisteos los
cerraron y los llenaron
de polvo. |
|
|
Y dijo
Avimélej a Isaac: Vete
denosotros porque te has hecho poderoso, mucho más
que nosotros. |
|
|
E Isaac se fue de allí y acampó en el
valle de Guerar, y
habitó allí. |
|
|
E Isaac volvió a abrir los pozos de agua
que habían cavado en los
días de Abraham, su
padre, y los habían
cerrado los filisteos
después de haber muerto
Abraham; y los llamó con
los mismos nombres que
los había llamado su
padre. |
|
|
Y cavaron los siervos de Isaac en el
valle y encontraron allí
pozos de agua que
brotaba. |
|
|
Y riñeron los pastores de Guerar con los
pastores de Isaac
diciendo: A nosotros
pertenecen las aguas, y
llamó el nombre del
pozo: Esec (riña),
porque habían altercado
con él. |
|
|
Y Cavaron otro pozo y también riñeron por
él; y llamó su nombre
Sitná (oposición). |
|
|
Y salió de allí y cavó otro pozo y no
riñeron por él; y llamó
su nombre Rejobot
(ensanche), y dijo :
Porque ahora nos hizo
ensanchar el Eterno, y
fructificaremos en la
tierra. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA
ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y se le apareció el Eterno aquella noche
y dijo: Yo soy el Dios
de Abraham, tu padre; no
temas, porque yo estoy
contigo, y te bendeciré,
y haré multiplicar tu
descendencia por causa
de Abraham, mi siervo. |
|
|
Y edificó allí un altar, y oró en nombre
del Eterno, y extendió
allí su tienda; y
abrieron los siervos de
Isaac allí un pozo. |
|
|
Y Avimélej vino a él, desde Guerar, en compañía de sus amigos
y de Pijol, el jefe de
su ejército. |
|
|
Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí,
pues me habéis
aborrecido, y me
echasteis de entre
vosotros? |
|
|
Y dijeron: vimos plenamente que el Eterno
estaba contigo; y
dijimos: Haya, te ruego,
juramento entre nosotros
y tú, y haremos alianza
contigo |
|
|
de que no nos harás mal así como nosotros
no te hemos tocado, y te
hemos hecho solamente
bien, y te enviamos en
paz; tú eres ahora
bendito del Eterno. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y se levantaron de mañana muy temprano, y
juró cada hombre a su
compañero; y los envió
Isaac, y se separaron de
él en paz. |
|
|
Y sucedió en aquel día que vinieron los
siervos de Isaac y le
hablaron sobre el pozo
que habían cavado; y le
dijeron: hemos hallado
agua. |
|
|
Y lo llamó Shivá; por lo tanto el nombre de la ciudad fue Beer-Sheva hasta este día. |
|
|
Y sucedió que cuando tenía Esaú cuarenta
años de edad, tomó por
mujer a Judit (Yehudit),
hija de Beerí el hiteo,
y a Basemat, hija de
Elon el hiteo. |
|
|
Y fueron ellas rebeldes de espíritu para
Isaac y Rebeca. |
|
|
Y sucedió que
cuando envejeció Isaac,
se le oscurecieron los ojos para ver. |
|
|
Y llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo:
¡Hijo mío! Y él le dijo:
Heme aquí. Y dijo: He
aquí que ahora envejecí
y no sé el día de mi
muerte. |
|
|
Y ahora toma, te ruego, tus armas, tu
espada, tu arco, y sal
al campo y coge caza
para mí |
|
|
y hazme guisados (sabrosos) como me
gustan, y tráemelos y
comeré; para que te
bendiga mi alma antes de
que muera. |
|
|
Y Rebeca escuchaba cuando Isaac hablaba a
Esaú, su hijo; y se fue
Esaú al campo para coger
caza y traerla. |
|
|
Y Rebeca habló a Jacob, su hijo,
diciendo: He aquí que he
oído a tu padre hablando
con Esaú, tu hermano,
diciendo: |
|
|
Tráeme caza y hazme guisados y comeré, y
te bendeciré delante del
Eterno antes de mi
muerte. |
|
|
Y ahora, hijo mío, escucha mi voz en lo
que te mando. |
|
|
Ve, te ruego, al rebaño, y toma para mí
de allá dos buenas crías
de cabras, y haré de
ellas guisados para tu
padre, como a él le
gustan. |
|
|
Y traerás a tu padre, y comerá, para que te bendiga antes de su
muerte. |
|
|
Y dijo Jacob a Rebeca, su madre: He aquí
que Esaú, mi hermano, es
hombre velloso, y yo soy
hombre lampiño; |
|
|
Quizá me palpará mi padre y seré a sus
ojos como un embaucador,
y traeré sobre mí
maldición no bendición. |
|
|
Y le dijo su madre: Sobre mí sea esa
maldición tuya, hijo
mío, oye tan sólo mi voz
y anda y tráemelas. |
|
|
Y fue las tomó y las trajo a su madre; e
hizo su madre guisos
sabroso como le gustaban
a su padre. |
|
|
Y Rebeca tomo las ropas más aseadas de su
hijo mayor Esaú, que
tenía con ella en casa,
y vistió ; Jacob, su
hijo menor. |
|
|
Y las pieles de las crías de las cabras
se la. puso sobre las
manos y sobre la parte
lisa de su cuello. |
|
|
Y puso lo. guisos sabrosos y el pan que
ella había preparado, en
manos de Jacob, su hijo. |
|
|
Y él fue a su padre, y dijo: ¡Padre mío!,
y él respondió: ¡Heme
aquí! ¿quién eres, hijo mío? |
|
|
Y dijo Jacob a
su padre: Yo soy Esaú, tu primogénito; he hecho
como me dijiste;
levántate, te ruego,
siéntate y come de mi
caza, para que me
bendiga tu alma. |
|
|
Y dijo Isaac a
su hijo: ¿Cómo es que la
encontraste tan pronto,
hijo mío? Y él
respondió: Porque el Eterno, tu Dios, me la ha puesto delante. |
|
|
Y dijo Isaac a Jacob: Acércate, te ruego,
y te palmearé, hijo mío,
(para ver) si eres mi
hijo Esaú o no. |
|
|
Y se acerco Jacob a su padre Isaac, el
cual lo palpó y dijo: La
voz es voz de Jacob,
pero las manos son las
manos de Esaú. |
|
|
Y no le reconoció, porque sus manos eran,
como las manos de Esaú,
su hermano, vellosas, y
le bendijo. |
|
|
Y dijo: ¿Tú eres mi hijo Esaú?Respondió:
Yo soy. |
|
|
Y dijo: Tráeme y comeré de la caza de mi
hijo, para que te
bendiga mi alma. Y él se
la acercó y comió; y le
trajo vino y bebió. |
|
|
Y le dijo Isaac, su padre: Acércate, te
ruego, y bésame, hijo
mío. |
|
|
Se acercó pues y le besó. Y él olió el
olor de sus vestidos y
le bendijo, diciendo :
Mira, el olor de mi hijo
es como el olor de un
campo que el Eterno ha
bendecido. |
|
|
|
|
|
|
SEXTA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Sírvante pueblos y se
postren ante ti
naciones: Sé señor de
tus hermanos, y se
postren ante ti los hijos de tu madre. Los que te
maldijeren sean
malditos, y benditos los
que te bendijeren. |
|
|
Y aconteció que cuando Isaac terminó de
bendecir a Jacob, y no
bien hubo salido Jacob
de la presencia de
Isaac, su padre, cuando
Esaú, su hermano, llegó
de su caza. |
|
|
E hizo él también guisos sabrosos, y los
trajo a su padre, y dijo
a su padre: levántese
padre mío, y coma de la
caza de su hijo, para
que me bendiga tu alma. |
|
|
E Isaac, su padre, le dijo: ¿Quién eres
tú? Y él dijo: Soy tu
hijo, tu primogénito,
Esaú. |
|
|
Y se
estremeció Isaac con
gran estremecimiento,
hasta lo sumo, y dijo:
¿Quién es pues y dónde
está aquél que cogió la
caza y me la trajo, y yo
he comido de todo antes
que tú vinieses, y le he
bendecido? También
será bendito. |
|
|
Cuando Esaú oyó las
palabras de su padre,
lanzó una muy grande yamarga exclamación, y dijo a su
padre: Bendíceme también
a mi, padre mío. |
|
|
Y él dijo: Vino tu hermano con astucia y
tomó tu bendición. |
|
|
Entonces él dijo: Por esto se le nombró
con su nombre Jacob,
pues me ha engañado
estas dos veces: tomó mi
progenitura, y he aquí
que ahora me ha quitado
mi bendición. Y dijo:
¿Por ventura has
reservado una bendición
para mi? |
|
|
Isaac respondió y dijo a Esaú: He aquí
que por señor tuyo lo he
puesto, y le he dado por
siervos a todos sus
hermanos, y de trigo y
mosto le he provisto; y
para ti ¿qué podré hacer
ahora, hijo mío? |
|
|
Y dijo Esaú a su padre: ¿No tienes más
que una sola bendición,
padre mío? Bendíceme
también a mí, padre mío.
Y alzó Esaú su voz, y
lloró. |
|
|
Y respondió Isaac, su padre, y le dijo:
He aquí que en lo mejor
de los lugares de la
tierra estará tu morada,
y donde el rocío de los
cielos cae de lo alto; |
|
|
y por tu espada vivirás y a tu
hermano servirás; mas cuando te angusties, romperás su
yugo de sobre tu
cuello. |
|
|
Y guardó rencor Esaú a Jacob por la
bendición con que le
bendijera su padre, y
dijo Esaú en su corazón:
Llegarán los días del
duelo de mi padre, y
mataré a Jacob, mi
hermano. |
|
|
Y fueron denunciadas a Rebeca las
palabras de Esaú, su
hijo mayor; y ella envió
y llamó a Jacob, su hijo
menor, y le dijo: He
aquí que Esaú, tu
hermano, se consuela
acerca de ti (pensando)
matarte. |
|
|
Y ahora, hijo mío, obedece mi voz:
levántate y escapa a
Jarán, a (casa de)
Laván, mi hermano; |
|
|
y morarás con él algunos años, hasta que
se pase la saña de tu
hermano, |
|
|
hasta que desaparezca la ira de tu
hermano contra ti y
olvide lo que le has
hecho; y yo enviaré y te
tomaré de allí. ¿Por qué
he de ser privada de
vosotros dos en un día? |
|
|
Y dijo Rebeca a Isaac: Estoy hastiada de
vivir, a causa de las
hijas de Jet; si Jacob
toma mujer de las hijas
de Jet como éstas, hijas
de esta tierra, ¿para
qué quiero yo la vida? |
|
|
Y llamó Isaac a Jacob y lo bendijo, y le
ordenó diciéndole: No
tomes mujer de las hijas
de Canaán. |
|
|
Levántate, ve a Paddan-Aram a casa de
Betuel, padre de tu
madre, y toma para ti de
allí mujer de las hijas
de Laván, hermano de tu
madre. |
|
|
Y el Dios Todopoderoso te bendiga, y te
haga fructificar, y te
multiplique de manera
que vengas a ser
congregación de pueblos; |
|
|
y te dé la bendición de Abraham a ti y a
tu descendencia contigo,
para que heredes la
tierra de tus
peregrinaciones, que
Dios dio a Abraham. |
|
|
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y vio Esaú que Isaac había bendecido a
Jacob y le había enviado
a Paddan-Aram para que
tomase de allí mujer
para él, y que cuando lo
bendijo le había
ordenado, diciendo: No
tomes mujer de las hijas
de Canaán. |
|
|
|
|
|
Esaú vio pues que eran malas las hijas de
Canaán a los ojos de
Isaac, su padre. |
|
|
Y fue Esaú a (casa de) Ismael y tomó por
mujer a Majalat, hija de
Ismael, hijo de Abraham,
hermana de Nevayot,
además de sus otras
mujeres. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALIA DEL MAFTIR |
|
|
|
|
|
|
|
Esaú vio pues que eran malas las hijas de
Canaán a los ojos de
Isaac, su padre. |
|
|
Y fue Esaú a (casa de) Ismael y tomó por
mujer a Majalat, hija de
Ismael, hijo de Abraham,
hermana de Nevayot,
además de sus otras
mujeres. |
|
|
|
* El Maftir es el invitado a leer la
porción de los Profetas o
Haftará
יט וְאֵ֛לֶּה תּֽוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק: |
כ וַיְהִ֤י יִצְחָק֙ בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּקַחְתּ֣וֹ אֶת־רִבְקָ֗ה בַּת־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָֽאֲרַמִּ֖י ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה: |
כא וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהֹוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהֹוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ: |
כב וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ וַתֹּ֣אמֶר אִם־כֵּ֔ן לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַתֵּ֖לֶךְ לִדְר֥שׁ אֶת־יְהֹוָֽה: |
כג וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י גוֹיִם֙ (כתיב גיים) בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַֽעֲבֹ֥ד צָעִֽיר: |
כד וַיִּמְלְא֥וּ יָמֶ֖יהָ לָלֶ֑דֶת וְהִנֵּ֥ה תוֹמִ֖ם בְּבִטְנָֽהּ: |
כה וַיֵּצֵ֤א הָֽרִאשׁוֹן֙ אַדְמוֹנִ֔י כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמ֖וֹ עֵשָֽׂו: |
כו וְאַֽחֲרֵי־כֵ֞ן יָצָ֣א אָחִ֗יו וְיָד֤וֹ אֹחֶ֨זֶת֙ בַּֽעֲקֵ֣ב עֵשָׂ֔ו וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ יַֽעֲקֹ֑ב וְיִצְחָ֛ק בֶּן־שִׁשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה בְּלֶ֥דֶת אֹתָֽם: |
כז וַיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַֽעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם ישֵׁ֖ב אֹֽהָלִֽים: |
כח וַיֶּֽאֱהַ֥ב יִצְחָ֛ק אֶת־עֵשָׂ֖ו כִּי־צַ֣יִד בְּפִ֑יו וְרִבְקָ֖ה אֹהֶ֥בֶת אֶת־יַֽעֲקֹֽב: |
כט וַיָּ֥זֶד יַֽעֲקֹ֖ב נָזִ֑יד וַיָּבֹ֥א עֵשָׂ֛ו מִן־הַשָּׂדֶ֖ה וְה֥וּא עָיֵֽף: |
ל וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־יַֽעֲקֹ֗ב הַלְעִיטֵ֤נִי נָא֙ מִן־הָֽאָדֹ֤ם הָֽאָדֹם֙ הַזֶּ֔ה כִּ֥י עָיֵ֖ף אָנֹ֑כִי עַל־כֵּ֥ן קָֽרָא־שְׁמ֖וֹ אֱדֽוֹם: |
לא וַיֹּ֖אמֶר יַֽעֲקֹ֑ב מִכְרָ֥ה כַיּ֛וֹם אֶת־בְּכֹרָֽתְךָ֖ לִֽי: |
לב וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו הִנֵּ֛ה אָֽנֹכִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לָמ֑וּת וְלָֽמָּה־זֶּ֥ה לִ֖י בְּכֹרָֽה: |
לג וַיֹּ֣אמֶר יַֽעֲקֹ֗ב הִשָּׁ֤בְעָה לִּי֙ כַּיּ֔וֹם וַיִּשָּׁבַ֖ע ל֑וֹ וַיִּמְכֹּ֥ר אֶת־בְּכֹֽרָת֖וֹ לְיַֽעֲקֹֽב: |
לד וְיַֽעֲקֹ֞ב נָתַ֣ן לְעֵשָׂ֗ו לֶ֚חֶם וּנְזִ֣יד עֲדָשִׁ֔ים וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖קָם וַיֵּלַ֑ךְ וַיִּ֥בֶז עֵשָׂ֖ו אֶת־הַבְּכֹרָֽה: |
א וַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָֽרָעָ֣ב הָֽרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל־אֲבִימֶ֥לֶךְ מֶֽלֶךְ־פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה: |
ב וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהֹוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ: |
ג גּ֚וּר בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְאֶֽהְיֶ֥ה עִמְּךָ֖ וַֽאֲבָֽרֲכֶ֑ךָּ כִּֽי־לְךָ֣ וּלְזַרְעֲךָ֗ אֶתֵּן֙ אֶת־כָּל־הָֽאֲרָצֹ֣ת הָאֵ֔ל וַֽהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַשְּׁבֻעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם אָבִֽיךָ: |
ד וְהִרְבֵּיתִ֤י אֶת־זַרְעֲךָ֙ כְּכֽוֹכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְנָתַתִּ֣י לְזַרְעֲךָ֔ אֵ֥ת כָּל־הָֽאֲרָצֹ֖ת הָאֵ֑ל וְהִתְבָּֽרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ: |
ה עֵ֕קֶב אֲשֶׁר־שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֹתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתֽוֹרֹתָֽי: |
Segunda Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo
26
ווַיֵּ֥שֶׁב יִצְחָ֖ק בִּגְרָֽר: |
ז וַיִּשְׁאֲל֞וּ אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ לְאִשְׁתּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר אֲחֹ֣תִי הִ֑וא כִּ֤י יָרֵא֙ לֵאמֹ֣ר אִשְׁתִּ֔י פֶּן־יַֽהַרְגֻ֜נִי אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ עַל־רִבְקָ֔ה כִּֽי־טוֹבַ֥ת מַרְאֶ֖ה הִֽוא: |
ח וַיְהִ֗י כִּ֣י אָֽרְכוּ־ל֥וֹ שָׁם֙ הַיָּמִ֔ים וַיַּשְׁקֵ֗ף אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ פְּלִשְׁתִּ֔ים בְּעַ֖ד הַֽחַלּ֑וֹן וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה יִצְחָק֙ מְצַחֵ֔ק אֵ֖ת רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ: |
ט וַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְיִצְחָ֗ק וַיֹּ֨אמֶר֙ אַ֣ךְ הִנֵּ֤ה אִשְׁתְּךָ֙ הִ֔וא וְאֵ֥יךְ אָמַ֖רְתָּ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יִצְחָ֔ק כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־אָמ֖וּת עָלֶֽיהָ: |
י וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ כִּ֠מְעַ֠ט שָׁכַ֞ב אַחַ֤ד הָעָם֙ אֶת־אִשְׁתֶּ֔ךָ וְהֵֽבֵאתָ֥ עָלֵ֖ינוּ אָשָֽׁם: |
יא וַיְצַ֣ו אֲבִימֶ֔לֶךְ אֶת־כָּל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר הַנֹּגֵ֜עַ בָּאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה וּבְאִשְׁתּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת: |
יב וַיִּזְרַ֤ע יִצְחָק֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיִּמְצָ֛א בַּשָּׁנָ֥ה הַהִ֖וא מֵאָ֣ה שְׁעָרִ֑ים וַיְבָֽרֲכֵ֖הוּ יְהֹוָֽה: |
Tercera Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo
26
יגוַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד
כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד: |
יד וַֽיְהִי־ל֤וֹ מִקְנֵה־צֹאן֙ וּמִקְנֵ֣ה בָקָ֔ר וַֽעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֑ה וַיְקַנְא֥וּ אֹת֖וֹ פְּלִשְׁתִּֽים: |
טו וְכָל־הַבְּאֵרֹ֗ת אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ עַבְדֵ֣י אָבִ֔יו בִּימֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יו סִתְּמ֣וּם פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְמַלְא֖וּם עָפָֽר: |
טז וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־עָצַ֥מְתָּ מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד: |
יז וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם יִצְחָ֑ק וַיִּ֥חַן בְּנַֽחַל־גְּרָ֖ר וַיֵּ֥שֶׁב שָֽׁם: |
יח וַיָּ֨שָׁב יִצְחָ֜ק וַיַּחְפֹּ֣ר | אֶת־בְּאֵרֹ֣ת הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ בִּימֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יו וַיְסַתְּמ֣וּם פְּלִשְׁתִּ֔ים אַֽחֲרֵ֖י מ֣וֹת אַבְרָהָ֑ם וַיִּקְרָ֤א לָהֶן֙ שֵׁמ֔וֹת כַּשֵּׁמֹ֕ת אֲשֶׁר־קָרָ֥א לָהֶ֖ן אָבִֽיו: |
יט וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים: |
כ וַיָּרִ֜יבוּ רֹעֵ֣י גְרָ֗ר עִם־רֹעֵ֥י יִצְחָ֛ק לֵאמֹ֖ר לָ֣נוּ הַמָּ֑יִם וַיִּקְרָ֤א שֵֽׁם־הַבְּאֵר֙ עֵ֔שֶׂק כִּ֥י הִתְעַשְּׂק֖וּ עִמּֽוֹ: |
כא וַיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה: |
כב וַיַּעְתֵּ֣ק מִשָּׁ֗ם וַיַּחְפֹּר֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וְלֹ֥א רָב֖וּ עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֤א שְׁמָהּ֙ רְחֹב֔וֹת וַיֹּ֗אמֶר כִּ֣י עַתָּ֞ה הִרְחִ֧יב יְהֹוָ֛ה לָ֖נוּ וּפָרִ֥ינוּ בָאָֽרֶץ: |
Cuarta Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo
26
כגוַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע: |
כד וַיֵּרָ֨א אֵלָ֤יו יְהֹוָה֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֕אמֶר אָֽנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יךָ אַל־תִּירָא֙ כִּֽי־אִתְּךָ֣ אָנֹ֔כִי וּבֵֽרַכְתִּ֨יךָ֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֶת־זַרְעֲךָ֔ בַּֽעֲב֖וּר אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽי: |
כה וַיִּ֧בֶן שָׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ וַיִּקְרָא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה וַיֶּט־שָׁ֖ם אָֽהֳל֑וֹ וַיִּכְרוּ־שָׁ֥ם עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בְּאֵֽר: |
כו וַֽאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַֽאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־צְבָאֽוֹ: |
כז וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵֽאִתְּכֶֽם: |
כח וַֽיֹּאמְר֗וּ רָא֣וֹ רָאִ֘ינוּ֘ כִּֽי־הָיָ֣ה יְהֹוָ֣ה | עִמָּךְ֒ וַנֹּ֗אמֶר תְּהִ֨י נָ֥א אָלָ֛ה בֵּֽינוֹתֵ֖ינוּ בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֶ֑ךָ וְנִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית עִמָּֽךְ: |
כט אִם־תַּֽעֲשֵׂ֨ה עִמָּ֜נוּ רָעָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ וְכַֽאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙ רַק־ט֔וֹב וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ בְּשָׁל֑וֹם אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה בְּר֥וּךְ יְהֹוָֽה: |
Quinta Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo
26
לוַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּֽאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ: |
לא וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּֽׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּֽלְכ֥וּ מֵֽאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם: |
לב וַיְהִ֣י | בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא וַיָּבֹ֨אוּ֙ עַבְדֵ֣י יִצְחָ֔ק וַיַּגִּ֣דוּ ל֔וֹ עַל־אֹד֥וֹת הַבְּאֵ֖ר אֲשֶׁ֣ר חָפָ֑רוּ וַיֹּ֥אמְרוּ ל֖וֹ מָצָ֥אנוּ מָֽיִם: |
לג וַיִּקְרָ֥א אֹתָ֖הּ שִׁבְעָ֑ה עַל־כֵּ֤ן שֵֽׁם־הָעִיר֙ בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה: |
לד וַיְהִ֤י עֵשָׂו֙ בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וַיִּקַּ֤ח אִשָּׁה֙ אֶת־יְהוּדִ֔ית בַּת־בְּאֵרִ֖י הַֽחִתִּ֑י וְאֶת־בָּ֣שְׂמַ֔ת בַּת־אֵילֹ֖ן הַֽחִתִּֽי: |
לה וַתִּֽהְיֶ֖יןָ מֹ֣רַת ר֑וּחַ לְיִצְחָ֖ק וּלְרִבְקָֽה: |
א וַֽיְהִי֙ כִּֽי־זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵֽרְאֹ֑ת וַיִּקְרָ֞א אֶת־עֵשָׂ֣ו | בְּנ֣וֹ הַגָּדֹ֗ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בְּנִ֔י וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו הִנֵּֽנִי: |
ב וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֖א זָקַ֑נְתִּי לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי י֥וֹם מוֹתִֽי: |
ג וְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י צָֽיִד (כתיב צידה) : |
ד וַֽעֲשֵׂה־לִ֨י מַטְעַמִּ֜ים כַּֽאֲשֶׁ֥ר אָהַ֛בְתִּי וְהָבִ֥יאָה לִּ֖י וְאֹכֵ֑לָה בַּֽעֲב֛וּר תְּבָֽרֶכְךָ֥ נַפְשִׁ֖י בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת: |
ה וְרִבְקָ֣ה שֹׁמַ֔עַת בְּדַבֵּ֣ר יִצְחָ֔ק אֶל־עֵשָׂ֖ו בְּנ֑וֹ וַיֵּ֤לֶךְ עֵשָׂו֙ הַשָּׂדֶ֔ה לָצ֥וּד צַ֖יִד לְהָבִֽיא: |
ו וְרִבְקָה֙ אָ֣מְרָ֔ה אֶל־יַֽעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־אָבִ֔יךָ מְדַבֵּ֛ר אֶל־עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר: |
ז הָבִ֨יאָה לִּ֥י צַ֛יִד וַֽעֲשֵׂה־לִ֥י מַטְעַמִּ֖ים וְאֹכֵ֑לָה וַֽאֲבָֽרֶכְכָ֛ה לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה לִפְנֵ֥י מוֹתִֽי: |
ח וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַֽאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ: |
ט לֶךְ־נָא֙ אֶל־הַצֹּ֔אן וְקַח־לִ֣י מִשָּׁ֗ם שְׁנֵ֛י גְּדָיֵ֥י עִזִּ֖ים טֹבִ֑ים וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה אֹתָ֧ם מַטְעַמִּ֛ים לְאָבִ֖יךָ כַּֽאֲשֶׁ֥ר אָהֵֽב: |
י וְהֵֽבֵאתָ֥ לְאָבִ֖יךָ וְאָכָ֑ל בַּֽעֲבֻ֛ר אֲשֶׁ֥ר יְבָֽרֶכְךָ֖ לִפְנֵ֥י מוֹתֽוֹ: |
יא וַיֹּ֣אמֶר יַֽעֲקֹ֔ב אֶל־רִבְקָ֖ה אִמּ֑וֹ הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִי֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְאָֽנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק: |
יב אוּלַ֤י יְמֻשֵּׁ֨נִי֙ אָבִ֔י וְהָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כִּמְתַעְתֵּ֑עַ וְהֵֽבֵאתִ֥י עָלַ֛י קְלָלָ֖ה וְלֹ֥א בְרָכָֽה: |
יג וַתֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִמּ֔וֹ עָלַ֥י קִלְלָֽתְךָ֖ בְּנִ֑י אַ֛ךְ שְׁמַ֥ע בְּקֹלִ֖י וְלֵ֥ךְ קַח־לִֽי: |
יד וַיֵּ֨לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח וַיָּבֵ֖א לְאִמּ֑וֹ וַתַּ֤עַשׂ אִמּוֹ֙ מַטְעַמִּ֔ים כַּֽאֲשֶׁ֖ר אָהֵ֥ב אָבִֽיו: |
טו וַתִּקַּ֣ח רִ֠בְקָ֠ה אֶת־בִּגְדֵ֨י עֵשָׂ֜ו בְּנָ֤הּ הַגָּדֹל֙ הַֽחֲמֻדֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר אִתָּ֖הּ בַּבָּ֑יִת וַתַּלְבֵּ֥שׁ אֶת־יַֽעֲקֹ֖ב בְּנָ֥הּ הַקָּטָֽן: |
טז וְאֵ֗ת עֹרֹת֙ גְּדָיֵ֣י הָֽעִזִּ֔ים הִלְבִּ֖ישָׁה עַל־יָדָ֑יו וְעַ֖ל חֶלְקַ֥ת צַוָּארָֽיו: |
יז וַתִּתֵּ֧ן אֶת־הַמַּטְעַמִּ֛ים וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה בְּיַ֖ד יַֽעֲקֹ֥ב בְּנָֽהּ: |
יח וַיָּבֹ֥א אֶל־אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי: |
יט וַיֹּ֨אמֶר יַֽעֲקֹ֜ב אֶל־אָבִ֗יו אָֽנֹכִי֙ עֵשָׂ֣ו בְּכֹרֶ֔ךָ עָשִׂ֕יתִי כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָ֑י קֽוּם־נָ֣א שְׁבָ֗ה וְאָכְלָה֙ מִצֵּידִ֔י בַּֽעֲב֖וּר תְּבָֽרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ: |
כ וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶל־בְּנ֔וֹ מַה־זֶּ֛ה מִהַ֥רְתָּ לִמְצֹ֖א בְּנִ֑י וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י הִקְרָ֛ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנָֽי: |
כא וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶל־יַֽעֲקֹ֔ב גְּשָׁה־נָּ֥א וַֽאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם־לֹֽא: |
כב וַיִּגַּ֧שׁ יַֽעֲקֹ֛ב אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ ק֣וֹל יַֽעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו: |
כג וְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי־הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַיְבָֽרֲכֵֽהוּ: |
כד וַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי: |
כה וַיֹּ֗אמֶר הַגִּ֤שָׁה לִּי֙ וְאֹֽכְלָה֙ מִצֵּ֣יד בְּנִ֔י לְמַ֥עַן תְּבָֽרֶכְךָ֖ נַפְשִׁ֑י וַיַּגֶּשׁ־לוֹ֙ וַיֹּאכַ֔ל וַיָּ֧בֵא ל֦וֹ יַ֖יִן וַיֵּֽשְׁתְּ: |
כו וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו גְּשָׁה־נָּ֥א וּֽשֲׁקָה־לִּ֖י בְּנִֽי: |
כז וַיִּגַּשׁ֙ וַיִּשַּׁק־ל֔וֹ וַיָּ֛רַח אֶת־רֵ֥יחַ בְּגָדָ֖יו וַיְבָֽרֲכֵ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר רְאֵה֙ רֵ֣יחַ בְּנִ֔י כְּרֵ֣יחַ שָׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרֲכ֖וֹ יְהֹוָֽה: |
Sexta Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo
27
כחוְיִתֶּן־לְךָ֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים מִטַּ֨ל הַשָּׁמַ֔יִם
וּמִשְׁמַנֵּ֖י
הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב
דָּגָ֖ן וְתִירֽשׁ: |
כט יַֽעַבְד֣וּךָ עַמִּ֗ים וְיִשְׁתַּֽחֲו֤וּ (כתיב וישתחו) לְךָ֙ לְאֻמִּ֔ים הֱוֵ֤ה גְבִיר֙ לְאַחֶ֔יךָ וְיִשְׁתַּֽחֲו֥וּ לְ֖ךָ בְּנֵ֣י אִמֶּ֑ךָ אֹֽרֲרֶ֣יךָ אָר֔וּר וּמְבָֽרֲכֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ: |
ל וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֘ לְבָרֵ֣ךְ אֶת־יַֽעֲקֹב֒ וַיְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַֽעֲקֹ֔ב מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו בָּ֖א מִצֵּידֽוֹ: |
לא וַיַּ֤עַשׂ גַּם־הוּא֙ מַטְעַמִּ֔ים וַיָּבֵ֖א לְאָבִ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֗יו יָקֻ֤ם אָבִי֙ וְיֹאכַל֙ מִצֵּ֣יד בְּנ֔וֹ בַּֽעֲבֻ֖ר תְּבָֽרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ: |
לב וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו מִי־אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר אֲנִ֛י בִּנְךָ֥ בְכֹֽרְךָ֖ עֵשָֽׂו: |
לג וַיֶּֽחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֘ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי־אֵפ֡וֹא ה֣וּא הַצָּֽד־צַ֩יִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָֽאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּב֖וֹא וָֽאֲבָֽרֲכֵ֑הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִֽהְיֶֽה: |
לד כִּשְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י אָבִ֔יו וַיִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּמָרָ֖ה עַד־מְאֹ֑ד וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֔יו בָּֽרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִֽי: |
לה וַיֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖יךָ בְּמִרְמָ֑ה וַיִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽךָ: |
לו וַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַֽעֲקֹ֗ב וַיַּעְקְבֵ֨נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹֽרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹֽא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה: |
לז וַיַּ֨עַן יִצְחָ֜ק וַיֹּ֣אמֶר לְעֵשָׂ֗ו הֵ֣ן גְּבִ֞יר שַׂמְתִּ֥יו לָךְ֙ וְאֶת־כָּל־אֶחָ֗יו נָתַ֤תִּי לוֹ֙ לַֽעֲבָדִ֔ים וְדָגָ֥ן וְתִיר֖שׁ סְמַכְתִּ֑יו וּלְכָ֣ה אֵפ֔וֹא מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּנִֽי: |
לח וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־אָבִ֗יו הַֽבֲרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא־לְךָ֙ אָבִ֔י בָּֽרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ: |
לט וַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו הִנֵּ֞ה מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֨רֶץ֙ יִֽהְיֶ֣ה מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם מֵעָֽל: |
מ וְעַל־חַרְבְּךָ֣ תִֽחְיֶ֔ה וְאֶת־אָחִ֖יךָ תַּֽעֲבֹ֑ד וְהָיָה֙ כַּֽאֲשֶׁ֣ר תָּרִ֔יד וּפָֽרַקְתָּ֥ עֻלּ֖וֹ מֵעַ֥ל צַוָּארֶֽךָ: |
מא וַיִּשְׂטֹ֤ם עֵשָׂו֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֔ב עַל־הַ֨בְּרָכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרֲכ֖וֹ אָבִ֑יו וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו בְּלִבּ֗וֹ יִקְרְבוּ֙ יְמֵי֙ אֵ֣בֶל אָבִ֔י וְאַֽהַרְגָ֖ה אֶת־יַֽעֲקֹ֥ב אָחִֽי: |
מב וַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַֽעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ: |
מג וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה: |
מד וְיָֽשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ: |
מה עַד־שׁ֨וּב אַף־אָחִ֜יךָ מִמְּךָ֗ וְשָׁכַח֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ וְשָֽׁלַחְתִּ֖י וּלְקַחְתִּ֣יךָ מִשָּׁ֑ם לָמָ֥ה אֶשְׁכַּ֛ל גַּם־שְׁנֵיכֶ֖ם י֥וֹם אֶחָֽד: |
מו וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־לֹקֵ֣חַ יַֽ֠עֲקֹ֠ב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־חֵ֤ת כָּאֵ֨לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים: |
א וַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק אֶל־יַֽעֲקֹ֖ב וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ וַיְצַוֵּ֨הוּ֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן: |
ב ק֥וּם לֵךְ֙ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם בֵּ֥יתָה בְתוּאֵ֖ל אֲבִ֣י אִמֶּ֑ךָ וְקַח־לְךָ֤ מִשָּׁם֙ אִשָּׁ֔ה מִבְּנ֥וֹת לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֶּֽךָ: |
ג וְאֵ֤ל שַׁדַּי֨ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים: |
ד וְיִתֶּן־לְךָ֙ אֶת־בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ לְרִשְׁתְּךָ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְאַבְרָהָֽם: |
Séptima Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo
28
הוַיִּשְׁלַ֤ח יִצְחָק֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֔ב וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֣נָֽה
אֲרָ֑ם אֶל־לָבָ֤ן
בֶּן־בְּתוּאֵל֙
הָֽאֲרַמִּ֔י אֲחִ֣י
רִבְקָ֔ה אֵ֥ם
יַֽעֲקֹ֖ב וְעֵשָֽׂו: |
ו וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֗ו כִּֽי־בֵרַ֣ךְ יִצְחָק֘ אֶת־יַֽעֲקֹב֒ וְשִׁלַּ֤ח אֹתוֹ֙ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם לָקַֽחַת־ל֥וֹ מִשָּׁ֖ם אִשָּׁ֑ה בְּבָֽרֲכ֣וֹ אֹת֔וֹ וַיְצַ֤ו עָלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן: |
ז וַיִּשְׁמַ֣ע יַֽעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָֽם: |
ח וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו כִּ֥י רָע֖וֹת בְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן בְּעֵינֵ֖י יִצְחָ֥ק אָבִֽיו: |
ט וַיֵּ֥לֶךְ עֵשָׂ֖ו אֶל־יִשְׁמָעֵ֑אל וַיִּקַּ֡ח אֶת־מָֽחֲלַ֣ת | בַּת־יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־אַבְרָהָ֜ם אֲח֧וֹת נְבָי֛וֹת עַל־נָשָׁ֖יו ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה: |
ז וַיִּשְׁמַ֣ע יַֽעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָֽם: |
ח וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו כִּ֥י רָע֖וֹת בְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן בְּעֵינֵ֖י יִצְחָ֥ק אָבִֽיו: |
ט וַיֵּ֥לֶךְ עֵשָׂ֖ו אֶל־יִשְׁמָעֵ֑אל וַיִּקַּ֡ח אֶת־מָֽחֲלַ֣ת | בַּת־יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־אַבְרָהָ֜ם אֲח֧וֹת נְבָי֛וֹת עַל־נָשָׁ֖יו ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה: |
יח וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ יְהוֹנָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְנִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מוֹשָׁבֶֽךָ: |
יט וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ תֵּרֵ֣ד מְאֹ֔ד וּבָאתָ֙ אֶל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּ֥רְתָּ שָּׁ֖ם בְּיּ֣וֹם הַֽמַּעֲשֶֹ֑ה וְיָ֣שַׁבְתָּ֔ אֵ֖צֶל הָאֶ֥בֶן הָאָֽזֶל: |
כ וַאֲנִ֕י שְׁל֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־לִ֖י לְמַטָּרָֽה: |
כא וְהִנֵּה֙ אֶשְׁלַ֣ח אֶת־הַנַּ֔עַר לֵ֖ךְ מְצָ֣א אֶת־הַחִצִּ֑ים אִם־אָמֹר֩ אֹמַ֨ר לַנַּ֜עַר הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֣ים | מִמְּךָ֣ וָהֵ֗נָּה קָחֶ֧נּוּ | וָבֹ֛אָה כִּֽי־שָׁל֥וֹם לְךָ֛ וְאֵ֥ין דָּבָ֖ר חַי־יְהֹוָֽה: |
כב וְאִם־כֹּ֚ה אֹמַר֙ לָעֶ֔לֶם הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֖ים מִמְּךָ֣ וָהָ֑לְאָה לֵ֕ךְ כִּ֥י שִֽׁלַּחֲךָ֖ יְהֹוָֽה: |
כג וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהֹוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־עוֹלָֽם: |
כד וַיִּסָּתֵ֥ר דָּוִ֖ד בַּשָּׂדֶ֑ה וַיְהִ֣י הַחֹ֔דֶשׁ וַיֵּ֧שֶׁב הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־ (כתיב עֶל־) הַלֶּ֖חֶם לֶאֱכֽוֹל: |
כה וַיֵּ֣שֶׁב הַ֠מֶּלֶךְ עַל־מ֨וֹשָׁב֜וֹ כְּפַ֣עַם | בְּפַ֗עַם אֶל־מוֹשַׁב֙ הַקִּ֔יר וַיָּ֙קָם֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן וַיֵּ֥שֶׁב אַבְנֵ֖ר מִצַּ֣ד שָׁא֑וּל וַיִּפָּקֵ֖ד מְק֥וֹם דָּוִֽד: |
כו וְלֹֽא־דִבֶּ֥ר שָׁא֛וּל מְא֖וּמָה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא כִּ֚י אָמַר֙ מִקְרֶ֣ה ה֔וּא בִּלְתִּ֥י טָה֛וֹר ה֖וּא כִּֽי־לֹ֥א טָהֽוֹר: |
כז וַיְהִ֗י מִֽמָּחֳרַ֚ת הַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י וַיִּפָּקֵ֖ד מְק֣וֹם דָּוִ֑ד ס וַיֹּ֚אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מַדּ֜וּעַ לֹא־בָ֧א בֶן־יִשַׁ֛י גַּם־תְּמ֥וֹל גַּם־הַיּ֖וֹם אֶל־הַלָּֽחֶם: |
כח וַיַּ֥עַן יְהוֹנָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם: |
כט וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵ֣נִי נָ֡א כִּ֣י זֶבַח֩ מִשְׁפָּחָ֨ה לָ֜נוּ בָּעִ֗יר וְה֚וּא צִוָּֽה־לִי֙ אָחִ֔י וְעַתָּ֗ה אִם־מָצָ֚אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּ֥לְטָה נָּ֖א וְאֶרְאֶ֣ה אֶת־אֶחָ֑י עַל־כֵּ֣ן לֹא־בָ֔א אֶל־שֻׁלְחַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ: |
ל וַיִּֽחַר־אַ֚ף שָׁאוּל֙ בִּיה֣וֹנָתָ֔ן וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ בֶּֽן־נַעֲוַ֖ת הַמַּרְדּ֑וּת הֲל֣וֹא יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־בֹחֵ֚ר אַתָּה֙ לְבֶן־יִשַׁ֔י לְבָ֨שְׁתְּךָ֔ וּלְב֖שֶׁת עֶרְוַ֥ת אִמֶּֽךָ: |
לא כִּ֣י כָל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֚ר בֶּן־יִשַׁי֙ חַ֣י עַל־הָאֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִכּ֖וֹן אַתָּ֣ה וּמַלְכוּתֶ֑ךָ וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֨ח וְקַ֚ח אֹתוֹ֙ אֵלַ֔י כִּ֥י בֶן־מָ֖וֶת הֽוּא: |
לב וַיַּ֙עַן֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֹֽה: |
לג וַיָּ֨טֶל שָׁא֧וּל אֶֽת־הַחֲנִ֛ית עָלָ֖יו לְהַכֹּת֑וֹ וַיֵּ֙דַע֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן כִּֽי־כָ֥לָה הִ֛יא מֵעִ֥ם אָבִ֖יו לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִֽד: |
לד וַיָּ֧קָם יְהוֹנָתָ֛ן מֵעִ֥ם הַשֻּׁלְחָ֖ן בָּחֳרִי־אָ֑ף וְלֹא־אָכַ֞ל בְּיוֹם־הַחֹ֚דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ לֶ֔חֶם כִּ֚י נֶעְצַב֙ אֶל־דָּוִ֔ד כִּ֥י הִכְלִמ֖וֹ אָבִֽיו: |
לה וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצֵ֧א יְהוֹנָתָ֛ן הַשָּׂדֶ֖ה לְמוֹעֵ֣ד דָּוִ֑ד וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן עִמּֽוֹ: |
לו וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲר֔וֹ רֻ֗ץ מְצָ֥א נָא֙ אֶת־הַ֣חִצִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מוֹרֶ֑ה הַנַּ֣עַר רָ֔ץ וְהֽוּא־יָרָ֥ה הַחֵ֖צִי לְהַעֲבִרֽוֹ: |
לז וַיָּבֹ֚א הַנַּ֙עַר֙ עַד־מְק֣וֹם הַחֵ֔צִי אֲשֶׁ֥ר יָרָ֖ה יְהוֹנָתָ֑ן וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֚י הַנַּ֙עַר֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲל֥וֹא הַחֵ֖צִי מִמְּךָ֥ וָהָֽלְאָה: |
לח וַיִּקְרָ֚א יְהֽוֹנָתָן֙ אַחֲרֵ֣י הַנַּ֔עַר מְהֵרָ֥ה ח֖וּשָׁה אַֽל־תַּעֲמֹ֑ד וַיְלַקֵּ֞ט נַ֚עַר יְהֽוֹנָתָן֙ אֶת־הַ֣חִצִּ֔ים (כתיב הַ֣חִצִּ֔י) וַיָּבֹ֖א אֶל־אֲדֹנָֽיו: |
לט וְהַנַּ֖עַר לֹֽא־יָדַ֣ע מְא֑וּמָה אַ֚ךְ יְהֽוֹנָתָן֙ וְדָוִ֔ד יָדְע֖וּ אֶת־הַדָּבָֽר: |
מ וַיִּתֵּ֚ן יְהֽוֹנָתָן֙ אֶת־כֵּלָ֔יו אֶל־הַנַּ֖עַר אֲשֶׁר־ל֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֵ֖ךְ הָבֵ֥יא הָעִֽיר: |
מא הַנַּעַר֘ בָּא֒ וְדָוִ֗ד ֤קָם מֵאֵ֣צֶל הַנֶּ֔גֶב וַיִּפֹּ֨ל לְאַפָּ֥יו אַ֛רְצָה וַיִּשְׁתַּ֖חוּ שָׁל֣שׁ פְּעָמִ֑ים וַֽיִּשְּׁק֣וּ | אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֗הוּ וַיִּבְכּוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ עַד־דָּוִ֖ד הִגְדִּֽיל: |
מב וַיֹּ֧אמֶר יְהוֹנָתָ֛ן לְדָוִ֖ד לֵ֣ךְ לְשָׁל֑וֹם אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְנוּ שְׁנֵ֜ינוּ אֲנַ֗חְנוּ בְּשֵׁ֚ם יְהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר יְהֹוָ֞ה יִֽהְיֶ֣ה | בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֥ין זַרְעִ֛י וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם: |
NOTAS EXPLICATORIAS:
Lucharon
Las figuras de Jacob y Esaú
aparecen eternamente en lucha.
Desde las entrañas maternas
combatían los dos
hermanos. Esto significa una
ulterior pelea entre dos
ideologías. Esaú, por la
influencia de las Sagradas
Escrituras, aparece ligado a la
idea de perversidad y maldad, y
Jacob a la idea de integridad e
inocencia. Este combate se
repite numerosas veces en el
curso de la historia de la
humanidad. *
De su caza
El Targum Onklós traduce las palabras del versículo 23, Ki tzaid
befiv: "porque comía de su
caza", pero la traducción
literal es "porque había caza en
su boca". El Midrash asocia la
palabra caza a la idea de engaño
y de trampa, con la cual el
cazador apresa a los animales,
comparando al malvado con el
cazador que engaña, ya que la
mayoría de los animales son
cazados con engaños. Así se
explican las palabras "caza en
su boca", o sea en la boca de
Esaú, que engañaba con sus
mentiras e hipocresías a su
padre, quien no se daba cuenta y
le prefería, mientras que Jacob
era un hombre íntegro que
permanecía en las tiendas
estudiando. *
Amaba a Jacob
Cada uno de los padres tenía su hijo favorito, pero nuestros sabios
recomiendan amar por igual a los
hijos, a fin de no dar lugar a
celos. *
Mi Voz
Y tú eres su continuador. *
Mis
Mandamientos
El Midrash explica que mitzvot (mandamientos)
significan leyes dictadas por la
moral y conciencia humanas; jukim(estatutos),
leyes ordenadas por Dios, sin
que haya una explicación de su
porqué en la Torah; torot (leyes)
son leyes orales trasmitidas de
padre a hijo y de profesor a
alumno a través de cada
generación. *
Avimelej
Avimélej era el nombre que se daba a todo rey de los filisteos, así
como se llamaba faraón a todos
los reyes de Egipto. *
Aquel año
En el mismo año en que hubo hambre en la tierra (verso 1), y es por
eso por lo que Avimélej vio que
Dios estaba con Isaac (verso
28). *
De nosotros
El pueblo israelita siempre constituyó un factor de progreso y
bendición en todo lugar donde se
instaló. Pero, según aconteció
con el patriarca Isaac, su éxito
y prosperidad provocó siempre la
envidia de los pueblos, que le
obligaron muchas veces a
abandonar el lugar. Esta fue la
historia de los patriarcas, y
del pueblo judío en Egipto, y
más tarde en España, Alemania,
etc. *
Abimélej vino
Los mismos que obligaron al patriarca Isaac a dejar el país, se
apresuraron a rogarle que
volviese a convivir con ellos,
diciendo: ¡Vimos plenamente que
Dios estaba contigo! Y la
historia se repite. *
Lo llamó Shivá
Lo llamó shivá que significa siete, por ser el séptimo pozo que
habían abierto: Abraham abrió 3
pozos, e Isaac 4. Se llamó así
también por el juramento y el
pacto que habían hecho. *
Beer Shevá
Abraham había puesto el nombre de Beer-Sheva al lugar del pozo (ver
cap. 21, 31), pero aquí se le
puso el mismo nombre a toda la
ciudad. La Versión Samaritana
traduce Beer-Sheva por "pozo de
la dicha". *
Los ojos para
ver
Dice el Midrash Hagadol que el hombre sufre más las consecuencias
del dolor que la mujer. Esto es
porque el hombre fue hecho del
polvo de la tierra, y éste se
deshace fácilmente. La mujer,
habiendo sido hecha de la
costilla, que es hueso, tiene
más resistencia. Cuando Esaú se
casó con Judit y Basemat, éstas
causaron muchas tristezas a
Rebeca e Isaac. Este, en
consecuencia, quedó ciego,
mientras que a Rebeca nada le
sucedió. *
Para que te
bendiga
La razón por la que Rebeca actuó de esta manera, fue para hacer
cumplir la profecía citada en el
cap. 25, 23, referente a Esaú y
Jacob : "Dos naciones hay en tu
vientre, y dos reinos de tus
entrañas se dividirán; una
nación más que la otra se
volverá fuerte, y la mayor
(Esaú) servirá a la menor
(Jacob). Pero la lógica dice que
actuó de acuerdo con su
preferencia. *
Tu primogénito
En el antiguo uso hebreo el
principal privilegio del hijo
primogénito era el de recibir en
primer lugar la bendición
paterna, considerada como la de
mayor importancia. Aún hoy,
cuando el padre bendice a sus
hijos, comienza por el
primogénito. Jacob, habiendo
adquirido la primogenitura a
Esaú, se juzgó con derecho a
recibir la primera bendición. El
podía decir a su padre:
¡Bendíceme en primer lugar,
padre mío, porque soy
considerado ahora el
primogénito! pero no se animaba
a revelar la transacción
efectuada con Esaú, quien había
hecho tan poco aprecio del
derecho de la primogenitura,
cambiándola por un plato de
lentejas. Esto causaría
ciertamente un gran disgusto a
Isaac en su edad avanzada, razón
por la cual cedió a las
insistencias de su madre para
hacerse pasar por Esaú. *
El Eterno
En vista de que Esaú no acostumbraba mencionar el nombre del
Eterno, fue por lo que Isaac
empezó a dudar. *
Del Rocío
En los países del oriente, donde las lluvias son escasas, el rocío
constituye una bendición para
las plantas. *
Los hijos de
tu madre
Isaac, que tenía una sola
esposa, dijo: "los hijos de tu
madre", mientras que Jacob, que
tuvo muchas mujeres, dijo "los
hijos de tu padre" (ver
cap.itulo 49, 8). Tanto en el
primero como en el segundo caso,
quiere decir descendientes. *
También será
bendito
Estas palabras demuestran que la bendición era irrevocable, y que
esa era la voluntad de Dios. *
Amarga
exclamación
En el tiempo de Asuero, rey de Persia, Amán, su primer ministro,
(descendiente de Esaú) hizo
decretar el exterminio de todos
los judíos de su imperio, y
éstos profirieron la misma
"grande y amarga exclamación" (tseacá
guedolá umara) que lanzó
Esaú cuando supo la burla de
Jacob. Muchos de nuestros
sabios, que condenaron la
actitud de Jacob, dijeron que
aconteció tal cosa a sus
descendientes a causa del pecado
de ese engaño (Yalcut 115). *
Por tu espada
vivirás
Esta misma tendencia se observó en Esaú y en sus descendientes,
mientras que Jacob y sus
sucesores estuvieron siempre
guiados por las fuerzas
morales. *
cuando te
angusties
El Targum Onklós traduce esta palabra de la manera siguiente:
"cuando los descendientes de
Jacob transgredan los preceptos
de la ley". *
Copyrigh© Editado por Miembros de la Organización Shalom Haverim bajo la dirección del Periodista Eliyahu BaYona, en Monsey, New York | ||
Advertencia: Este
programa de computación
está protegido por la
ley de derechos de autor
y por tratados
internacionales. La
reproducción o
distribución de este
programa o de cualquiera
de sus partes sin la
autorización de la
Shalom Haverim Org.
puede acarrear graves
cargos civiles y
criminales y será
sometido a juicio con el
máximo de la penalidad
que prescribe la ley.
|