Aliyot Bemidbar Shelaj Lejá
BERESHIT Noaj
Cap. 6: 9 al 11:32
Por Eliyahu BaYona Ben Yosef, Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada
vez que una persona - Olé-
sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se
hace cada vez que el Baal
Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a
leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Toráh:
1a. Alia - 2a.Alia - 3a.
Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima
Barju et Adonay hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno,
el Bendito! |
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el
Eterno, el Bendito
para siempre. |
|
Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim,
venatan lanu
et-torato. |
Bendito seas Tu, oh
Eterno nuestro Dios,
Rey del universo que
nos elegiste entre
todos los pueblos y
nos diste Tu Torah,
Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Torah. |
|
|
Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Torah.
AMEN |
Al terminar la Porcion debe
leer esta Braja:
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios,
Rey del Universo que
nos diste (Tu
Torah), la Torah de
la Verdad, e
implantaste en
nosotros la Vida
Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Torah.
(TODOS DICEN AMEN) |
1a. Alia - 2a.Alia - 3a.
Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima
|
|
|
|
|
|
Y engendró Noé tres hijos: a Sem, a Jam y
a Jafet. |
|
|
Y se corrompió la tierra ante Dios, y se
llenó la tierra de
violencia. |
|
|
Y vio Dios a la tierra, y he aquí que
estaba corrompida;
porque toda carne
había corrompido su
camino sobre la
tierra. |
|
|
Y dijo Dios a Noé: El fin de toda criatura
ha llegado ante Mí,
porque se llenó toda
la tierra de
violencia a causa de
ellos, y he aquí
que los
haré sucumbir con la tierra. |
|
|
Haz para ti un arca de madera de ciprés
(gófer);
compartimentos harás
en el arca, y la
untarás por dentro y
por fuera con pez
(brea). |
|
|
Y así la harás: de trescientos codos de
largo del arca,
cincuenta codos su
ancho y treinta
codos su altura. |
|
|
Una claraboya harás para el arca, y la
terminarás a un codo
de la parte alta, y
la puerta del arca
la colocarás a su
lado; le harás
compartimentos
bajos, segundos y
terceros. |
|
|
Pues he aquí que Yo traigo el diluvio de
aguas sobre la
tierra. |
|
|
Y afirmaré mi pacto contigo y vendrás al
arca tú, y tus
hijos, y tu mujer, y
las mujeres de tus
hijos contigo. |
|
|
Y de todo lo vivo, de toda criatura, dos
de todos, traerás al
arca, para que
tengan vida contigo;
macho y hembra
serán. |
|
|
Del ave, según su especie; de todo reptil
de la tierra, según
su especie; dos de
todo vendrán a ti,
para que haya vida. |
|
|
Y tú toma contigo de toda vianda que es de
comer, y allegarás
para ti; y servirá
de alimento para ti
y para ellos. |
|
|
E hizo así Noé; conforme a todo lo que
Dios le ordenó, así
lo hizo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De todo cuadrúpedo
puro tomarás para ti siete y siete
de cada uno,
macho y hembra; y de
todo cuadrúpedo
que no es puro, dos de cada uno, macho y hembra. |
|
|
También del ave de los cielos, siete de
cada uno, macho
y hembra, para
conservar en vida
(su) descendencia
sobre la faz de la
tierra. |
|
|
Porque después de siete días, haré
llover sobre la
tierra cuarenta días
y cuarenta noches. Y
raeré toda la
existencia que hice
de sobre la faz de
la tierra. |
|
|
E hizo Noé según todo lo que le ordenó el
Eterno. |
|
|
Y Noé tenía seiscientos años de edad
cuando fue el
diluvio de las
aguas sobre
la tierra. |
|
|
Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las
mujeres de sus
hijos, con él al
arca, por causa de
las aguas del
Diluvio. |
|
|
Del animal puro y del animal que no es
puro, y del ave, y
de todo lo que se
arrastra sobre la
tierra, |
|
|
dos en dos vinieron a Noé al arca, macho y
hembra, según ordeno
Dios a Noé. |
|
|
Y aconteció que a los siete días las
aguas del Diluvio
fueron sobre la
tierra. |
|
|
En el año seiscientos de la vida de
Noé, en el
segundo mes, a los
diecisiete días del
mes, en este día se
rompieron todas las
fuentes del abismo
grande, y las
ventanas de los
cielos se abrieron. |
|
|
Y fue la lluvia sobre la tierra cuarenta
días y cuarenta
noches. |
|
|
En este
mismo día vinieron Noé y Sem y Jam y Jafet, hijos
de Noé, y la mujer
de Noé, y las tres
mujeres de sus
hijos, con ellos al
arca; |
|
|
ellos y todo animal según su especie, y
todo cuadrúpedo
según su especie, y
todo reptil que anda
arrastrándose sobre
la tierra, según su
especie, y toda ave
sean su especie, y
todo pájaro y todo
lo que vuela. |
|
|
Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos de
toda criatura que
tiene en sí espíritu
de vida. |
|
|
Y los que vinieron, macho y hembra de toda
criatura, vinieron
como Dios le había
ordenado; y el
Eterno le encerró
para protegerlo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Y se aumentaron las aguas, y se
multiplicaron mucho
sobre la tierra, y
anduvo el arca sobre
la faz de las aguas. |
|
|
Y las aguas aumentaron mucho sobre la
tierra y fueron
cubiertos todos los
montes altos que
estaban debajo de
todos los cielos. |
|
|
Quince codos para arriba aumentaron las aguas; y
fueron cubiertos los
montes. |
|
|
Y murió toda criatura que se mueve sobre
la tierra, así de
ave como de
cuadrúpedo y de
animal, y de todo
reptil que se
arrastra sobre la
tierra, y todo
hombre. |
|
|
Todo lo que tenía soplo de vida en sus
narices, todo lo que
había en la tierra
seca, murió. |
|
|
Y destruyó toda la existencia que había
sobre la faz de la
tierra, del hombre
hasta el cuadrúpedo,
hasta el reptil y
hasta el ave de los
cielos; y fueron
destruidos de la
tierra. Y quedó
solamente Noé y lo
que había con él en
el arca. |
|
|
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra
ciento cincuenta
días. |
|
|
Y se acordó Dios de Noé y de todo animal y
de todo cuadrúpedo
que estaban con él
en el arca; e hizo
Dios pasar espíritu
(de consuelo sobre
la tierra, y se
aquietaron las
aguas. |
|
|
Y se cerraron las fuentes del abismo y las
ventanas de los
cielos, y cesó la
lluvia de los
cielos. |
|
|
Y volvieron las aguas de sobre la tierra,
retirándose
continuamente, y
menguaron las aguas
al fin de ciento
cincuenta días. |
|
|
Y se posó el arca en el séptimo mes,
a los diecisiete
días del mes, sobre
los Montes
Ararat. |
|
|
Y las aguas fueron menguando continuamente
hasta el décimo mes;
en el décimo, el día
primero del mes,
aparecieron las
cumbres de los
montes. |
|
|
Y sucedió que al cabo de cuarenta días,
abrió Noé la ventana
del arca que hizo. |
|
|
Y envió al cuervo, que salió, yendo y
volviendo, hasta que
se secaron las aguas
de sobre la tierra. |
|
|
Y envió a la paloma que estaba con él,
para ver si las
aguas se calmaron de
sobre la faz de la
tierra. |
|
|
Y no encontró la paloma descanso para la
planta de su pie, y
volvió a él al arca,
porque había agua
sobre la faz de la
tierra, y (Noé)
extendió su mano, y
la tomó y la trajo
hacia él al arca. |
|
|
Y esperó otros siete días más, y
volvió a enviar la
paloma desde el
arca. |
|
|
Y llegó a él la paloma al atardecer, y he
aquí que había
arrancado con su
pico una hoja de
olivo; y supo Noé
que disminuyeron las
aguas sobre la
tierra. |
|
|
Y espero otros siete días más, y
envió a la paloma,
que ya no regresó
más a él. |
|
|
Y fue en el año seiscientos uno, en
el mes primero, al
primer día del mes,
cuando se secaron
las aguas de sobre
la tierra; y quitó
Noé la cubierta del
arca, y miró, y he
aquí que se había
secado la faz de la
tierra. |
|
|
Y en el mes segundo, a los veintisiete
días del mes, se
secó la tierra. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sal del arca, tú y tu mujer, y tus hijos y
las mujeres de tus
hijos contigo; |
|
|
todo animal que está contigo, toda
criatura, ave,
cuadrúpedo, y todo
reptil que se
arrastra sobre la
tierra, hazlo salir
contigo; y que se
reproduzcan en la
tierra, fructifiquen
y multipliquen sobre
la tierra. |
|
|
Y salieron Noé, y sus hijos, y su mujer, y
las mujeres de sus
hijos, con él. |
|
|
Todo animal, todo reptil y toda ave, todo
lo que se mueve
sobre la tierra,
según sus familias,
salieron del arca. |
|
|
Y construyó Noé un altar al Eterno, y tomó
de todo cuadrúpedo
puro y de toda ave
pura y ofreció
holocaustos en el
altar. |
|
|
Y sintió el Eterno el
olor de suavidad. Y dijo el Eterno para sí: No volveré más
a maldecir la tierra
por causa del
hombre; pues el
impulso del corazón
del hombre es malo
desde su mocedad; y
no tornaré más a
herir a todo ser
vivo, como hice. |
|
|
Mientras duren los días de la tierra,
siembra y siega,
frío y calor, verano
e invierno, día y
noje, no cesarán. |
|
|
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les
dijo: Fructificad y
multiplicaos y
henchid la tierra. |
|
|
Y sea el temor y el pavor hacia vosotros
en todo animal de la
tierra, y en toda
ave de los cielos, y
en todo lo que se
arrastra sobre la
tierra, y en todos
los peces del mar;
en vuestras manos
fueron entregados. |
|
|
Todo reptil que vive, a vosotros servirá
para comer, como la
verdura de hierba
(que permití comer a
Adán), os di todo a
vosotros. |
|
|
Sin embargo, la
carne con su alma (estando el animal con vida)
y su sangre, no
comeréis. |
|
|
Y cierto es que pediré cuenta de vuestra
sangre como de
vuestra vida. Por parte de todo animal, le
pediré cuenta, y por parte del hombre. Por parte de cada
hombre (que mata) a
su hermano,
(compañero) pediré
cuenta de la vida
del hombre. |
|
|
Aquél que derrama la sangre del hombre,
(voluntariamente y
mediando testigos)
por el hombre su
sangre será
derramada, pues a
imagen de Dios hizo
El al hombre. |
|
|
Y vosotros fructificad y multiplicaos,
aumentad en la
tierra y
multiplicaos en
ella. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Y Yo, he aquí que establezco mi alianza
con vosotros y con
vuestra descendencia
después de vosotros. |
|
|
Y con todo ser viviente que está con
vosotros, con el
aves con el
cuadrúpedo y con
todo animal de la
tierra. |
|
|
Y estableceré mi alianza con vosotros, y
no será exterminada
más ninguna criatura
con aguas del
diluvio; y no habrá
más diluvio para
destruir la tierra. |
|
|
Y dijo Dios: Esta es la señal de alianza
que Yo doy entre Mí
y vosotros y todo
ser viviente que
entre vosotros esté,
para generaciones
perpetuas. |
|
|
Mi arco iris puse en la nube y será señal
de "alianza entre Mí
y la tierra. |
|
|
Y será que cuando yo cause nube sobre la
tierra, aparecerá el
arco iris en la
nube. |
|
|
Y recordaré mi alianza que hay entre Mí y
vosotros y entre
todo ser vivo, en
toda criatura; y no
se convertirán más
las aguas en diluvio
para destruir toda
criatura. |
|
|
Y estará el arco iris en la nube y lo he
de ver para recordar
la alianza eterna
entre Dios y todo
ser vivo y toda
criatura que sobre
la tierra esté. |
|
|
Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal de la
alianza que tengo
establecida entre Mí
y toda criatura que
sobre la tierra
esté. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estos son los tres hijos de Noé; y de
éstos se pobló toda
la tierra. |
|
|
Y comenzó (a hacerse
profano) ( Noé, hombre de la tierra, y plantó viña; |
|
|
y bebió del vino, y se
embriagó, y quedó descubierto en el interior de su
tienda. |
|
|
Y vio Jam, padre de Canaán, la desnudez de
su padre, y lo
contó a sus dos hermanos, que estaban fuera. |
|
|
Y tomaron Sem y Jafet el manto y lo
pusieron sobre los
hombros de ambos; y
caminaron hacia
atrás y cubrieron la
desnudez de su
padre, y vueltos los
rostros no vieron la
desnudez de su
padre. |
|
|
Y despertó Noé de su vino, y supo lo
que le hizo su hijo
más joven. |
|
|
Y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de
siervos será para
sus hermanos. |
|
|
Y dijo: Bendito el Eterno, Dios de Sem, y
sea Canaán siervo de
ellos. |
|
|
Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las
tiendas de Sem, y
séale Canaán siervo. |
|
|
Y vivió Noé, después del Diluvio,
trescientos
cincuenta años. |
|
|
Y fueron todos los días de Noé novecientos
cincuenta años, y
murió. |
|
|
Y éstas son las generaciones de los hijos
de Noé: Sem, Jam y
Jafet.
Y a éstos les
nacieron hijos
después del Diluvio. |
|
|
Los hijos de Jafet: Gómer, y Magog, y
Madai, y Yaván, y
Tuval, y Méshej, y
Tirás. |
|
|
Y los hijos de Gómer: Ashkenaz, y Rifat, y
Togarmá. |
|
|
Y los hijos de Yaván: Elishá, y Tarshish,
Kittim, y Dodanim. |
|
|
De éstos, se dispersaron por las islas de
las naciones, en sus
tierras, cada cual
según su lengua,
según sus familias,
entre sus naciones. |
|
|
Y los hijos de Jam: Cush, y Mitzráim, y
Put, y Canaán. |
|
|
Y los hijos de Cush: Sebá, y Havilá, y
Sabtá, y Ramá, y
Savtejá; y los hijos
de Ramá: Shevá y
Dedán. |
|
|
Y Cush engendró a Nimrod: él comenzó a ser
valiente en la
tierra. |
|
|
El era valiente cazador ante el Eterno;
por eso se dice:
Como Nimrod,
valiente cazador
ante el Eterno; |
|
|
y el principio de su reino fue en Babel; y
Erej, y Acad, y
Kalné, en la tierra
de Shinar. |
|
|
De aquella tierra salió Ashur y edificó a
Nínive y Ciudad
Rejovot, y Kélaj, |
|
|
y a Réssem, entre Nínive y Kélaj, que es
la ciudad grande. |
|
|
Y Mitzráim engendró a Ludim, y a Anamim, y
a Lehavim, y a
Naftujim; |
|
|
y a Patrusim y a Caslujim, de los cuales
salieron los
filisteos; y a
Caftorim. |
|
|
Y Kenaán engendró a Tzidón, su
primogénito, y a
Jet. |
|
|
|
Y al yebuseo, y al amoreo, y al guirgaseo, |
|
y al hiveo, y al arakeo, y al sineo. |
|
|
Y al arvadeo, y al tzemareo, y al hamateo;
después se
extendieron las
familias del
cananeo. |
|
|
Y era el límite del cananeo desde Tzidón
hasta la entrada de
Guerar y hasta Gaza
(Azá), yendo hacia
Sodoma (Sedom) y
Gomorra (Amorá) y
Admá, y Tzeboim,
hasta Lesha. |
|
|
Estos son los hijos de Jam según sus
familias, sus
lenguas, en sus
tierras, en sus
pueblos. |
|
|
Y a Sem le nacieron (hijos) también a él,
(que era) padre de
todos los
hijos de Ever, y hermano de Jafet,
el mayor. |
|
|
Hijos de Sem: Elam, y Ashur, y Arpajshad,
y Lud, y Aram. |
|
|
E hijos de Aram: Utz, y Jul, y Guéter y
Mash. |
|
|
Y Arpajshad engendró a Shélaj, y Shélaj
engendró a Ever. |
|
Ule-Ever yulad sheney vanim shem ha'ejad Peleg ki veyamav
niflegah ha'arets
veshem ajiv Yoktan. |
Y a Ever le nacieron dos hijos: el nombre
del uno fue Péleg,
porque en sus días
fue repartida la
tierra; y el nombre
de su hermano era
Yoctán. |
|
|
Y Yoctán engendró a Almodad, y a Shélef, y
a Jatzarmávet, y a
Iéraj, |
|
|
y a Adoram, y a Uzal, y a Diclá, |
|
|
y a Oval, y a Avimael, y a Shevá. |
|
|
Y a Ofir, y a Javilá, y a Yovav; todos
éstos (eran) hijos
de Yoctán. |
|
|
Y estaban sus moradas desde Meshá, a la
entrada del término
del Monte de
Oriente. |
|
|
Estos son los hijos de Sem, según sus
familias, sus
lenguas; en sus
tierras, en sus
naciones. |
|
|
Estas son las familias de los hijos de Noé
según sus
generaciones, en sus
naciones, y de
aquéllos se
diseminaron las
naciones en la
tierra después del
Diluvio. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Séptima Lectura |
|
|
Y sucedió que, viajando desde oriente,
encontraron un valle
en la tierra de
Shinar, y allí se
establecieron. |
|
|
Y dijo cada varón a su compañero: Vamos,
hagamos ladrillos y
cozámoslos en el
fuego. Y sirvió para
ellos el ladrillo
como piedra, y el
barro fue para ellos
como argamasa. |
|
|
Y dijeron: Vamos, edifiquemos para
nosotros ciudad y
torre, y que su
cúspide llegue
a los cielos; y hagámonos de un nombre, para que no nos
dispersemos sobre la
faz de toda la
tierra. |
|
|
Y descendió el Eterno para ver la ciudad y la
torre que
edificaron los hijos del hombre. |
|
|
Y dijo el Eterno: He aquí un pueblo y una
misma lengua para
todos ellos; y esto
es lo que les hizo
comenzar a hacer (su
obra); y ahora nada
se les
imposibilitará de
todo cuanto intenten
hacer. |
|
|
Ahora pues, descendamos y confundamos allí su lengua, para que no
entienda cada uno el
lenguaje de su
compañero. |
|
|
Y los dispersó el Eterno de allí sobre la
faz de toda la
tierra, y pararon de
edificar la ciudad. |
|
|
Por eso llamó su nombre Babel, pues allí confundió
el Eterno el
lenguaje de toda la tierra; y de allí los dispersó
el Eterno sobre la
faz de toda la
tierra. |
|
|
Estas son las generaciones de Sem: Sem
tenía cien años
cuando engendró a
Arpajshad, dos años
después del Diluvio. |
|
|
Y vivió Sem, después de engendrar a
Arpajshad,
quinientos años, y
engendró hijos e
hijas. |
|
|
Y Arpajshad vivió treinta y cinco años, y
engendró a Shélaj. |
|
|
Y vivió Arpajshad, después de enjendrar a
Shélaj,
cuatrocientos tres
años, y engendró
hijos e hijas. |
|
|
Shélaj vivió treinta años, y engendró a
Ever. |
|
|
Y Shélaj vivió, después de engendrar a
Ever, cuatrocientos
tres años, y
engendró hijos e
hijas. |
|
|
Y vivió Ever treinta y cuatro años, y
engendró a Peleg. |
|
|
Y vivió Ever, después de engendrar a
Péleg, cuatrocientos
treinta años, y
engendró hijos e
hijas. |
|
|
Y vivió Péleg treinta años, y engendró a
Reú. |
|
|
Y vivió Péleg, después de engendrar a Reú,
doscientos nueve
años, y engendró
hijos e hijas. |
|
|
Y vivió Reú treinta y dos años, y engendró
a Serug. |
|
|
Y vivió Reú, después de engendrar a Serug,
doscientos siete
años, y engendró
hijos e hijas. |
|
|
Y vivió Serug treinta años, y engendró a
Najor. |
|
|
Y vivió Serug, después de engendrar a
Najor, doscientos
años, y engendró
hijos e hijas. |
|
|
Y vivió Najor veintinueve años, y engendró
a Téraj. |
|
|
Y vivió Najor, después de engendrar a
Téraj, ciento
diecinueve años.
Y engendró
hijos e hijas. |
|
|
Y vivió Téraj setenta años y engendró a
Avram (Abraham), a
Najor y a Harán. |
|
|
Y éstas son las generaciones de Téraj :
Téraj engendró a
Avram, a Najor y a
Harán, y Harán
engendró a Lot. |
|
|
Y murió Harán en vida de Téraj, su padre,
en la tierra de su
nacimiento, en
Ur de los
caldeos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Y era Saray estéril, no tenía ella
descendencia. |
|
|
Y tomó Teraj a Avram, su hijo, y a Lot,
hijo de Harán, hijo
de su hijo, y a
Saray, su nuera,
mujer de Avram, su
hijo; y salió con
ellos de Ur de los
caldeos, para ir a
la tierra de Canaán;
y llegaron hasta
Jarán, y allí se establecieron. |
|
|
Y fueron los días de Téraj doscientos
cinco años; y murió
Téraj en Jarán. |
|
|
|
|
|
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
GENERACIONES
DE NOAH
Estas son las generaciones de Noé. Noé, hombre justo, etc. La
Torah, en vez de citar los
nombres de sus hijos
inmediatamente, nombra las
cualidades de Noé, para
destacar que la verdadera
descendencia del hombre no
son sus hijos, sino sus
virtudes y sus buenas obras,
las cuales forman parte de
su propio ser. Los actos son
los frutos internos de la
persona. Unidos a ella
constituyen, más que
cualquier otra cosa, la
verdadera descendencia que
el hombre puede dejar en
este mundo.
HASHGAJÁ, DIVINA PROVIDENCIA
Este versículo nos muestra la Hashgajá, la Divina Providencia, la
ley que gobierna al mundo.
La esencia y finalidad de la
Creación habían sido
desvirtuadas, y la maldad
imperaba entre los hombres.
Una sociedad corrompida está
condenada a desaparecer
según las leyes eternas.
ANIMALES
KOSHER
En el cap. 11 del Levítico y en el cap. 14 del Deuteronomio, están
estipulados los animales que
son puros e impuros para
comerse.
TEHORÁ -
NO PURO
La Torah usó las palabras "que no es puro" en lugar de "impuro"
para enseñarnos a emplear un
lenguaje refinado en todas
nuestras conversaciones.
SIN
JUSTICIA NI BENEVOLENCIA
La tierra estaba
corrompida porque los
hombres habían corrompido
sus caminos. La misma
naturaleza tenía que
reaccionar, pues el bien fue
el móvil de la Creación
entera. Según la Cabalá, el
dominio de la naturaleza por
el hombre está ligado a la
práctica de la justicia y de
la benevolencia. Hasta aquí
las aguas no se atrevían a
invadir la tierra, y los
astros que continuamente
hacen subir y bajar las
aguas, regularizaban sus
límites. Mas cuando la
humanidad se desvió del
camino del bien, todo se
puso contra ella, y las
aguas cubrieron la tierra.
EL DIA
DE DIOS
En el día fijado por el Eterno.
LA
DEMORA DEL ARCA
La construcción del arca duró muchos días. Dios podía salvar a Noé
y a su familia de otra
manera, evitando este
trabajo duro y penoso; pero
con esto quiso hacer una
última advertencia a los
pecadores, al informarse
éstos de la finalidad de la
construcción. La Divina
Providencia no castiga sin
advertir antes, lo que se
llama en lenguaje talmúdico
hatrad. Las diez plagas
enviadas una por una a los
egipcios, son un vivo
ejemplo de la longanimidad
de Dios y de su hatraá. En
la legislación de Moisés, el
testimonio tenía que ir
acompañado de hatraá
(advertencia en el momento
de cometer la transgresión),
porque sin ella no se podía
efectuar la pena capital o
la sentencia de malcut
(treinta y nueve golpes
dados con un azote hecho de
cuero de becerro y de cuero
de asno).
QUINCE CODOS
Un codo equivale
aproximadamente a 50
centímetros.
ARARAT
En el libro de Isaías (37,
38) es el nombre de un país.
En las Biblias comunes,
Ararat está traducido por
Armenia. El monte Ararat,
que se encuentra al este de
Asia Menor, tiene
aproximadamente 5.000 metros
de altitud.
VERACIDAD DEL DILUVIO
Varios arqueólogos y científicos, queriendo tener pruebas de la
veracidad del Diluvio,
hicieron expediciones a
Mesopotamia y a los Montes
Ararat, Yudi, Nesir, etc.
Los descubrimientos, en
1928, en las ciudades de Ur
y Kish, revelaron la
existencia de una capa de
barro y de arena fina
mezclados con conchas de
agua dulce. Esto
representaba para ellos una
prueba de que el Diluvio
había alcanzado estas zonas.
En 1863 se encontraron
inscripciones en la antigua
ciudad de Nínive, y una de
ellas contiene la narración
en caldeo de un diluvio. La
versión asiria de la
"Epopeya de Gilgamesh"
encontrada también en
Nínive, y la versión sumeria
procedente de Nipur, hablan
igualmente de un diluvio. En
la historia de la humanidad
ocurrieron varios diluvios e
inundaciones en forma de
cataclismos, como en la
antigua Grecia, India y en
el Tíbet. ¿Por qué pues
dudar del gran Diluvio del
tiempo de Noé?
JANIJOAJ
- OLOR DE SUAVIDAD
Esta expresión, empleada en el lenguaje humano, y que se repite
muchas veces en la Torah,
indica que Dios recibe con
agrado la ofrenda. (Ver
Targum Onklós y Yonatán ben
Uziel).
LOS
SIETE MANDAMIENTOS
Las leyes de la Torah aún
no habían sido reveladas, y
Dios ordenó a Noé y a sus
descendientes que respetasen
los siete mandamientos que
siguen: Practicar la
equidad; no blasfemar el
nombre de Dios; no practicar
idolatría, asesinato,
incesto, robo, y no comer
parte alguna de un animal
estando vivo.
NO AL
SUICIDIO
Aquí se condena el suicidio, ya sea con derramamiento de sangre o
por otros medios, como
ahorcándose.
PENAS A
LOS ANIMALES
Dios había dejado que los animales comiesen a los hombres antes del
Diluvio, a causa de la
perversidad de éstos. Mas
después del Diluvio, si un
animal matase a un hombre,
debería morir. (Ver ley del
buey que mata a un hombre en
Éxodo XXI, 28 - 32).
EL
HOMICIDIO
Al hombre que mata voluntariamente sin haber testigos, Dios le
pedirá cuentas.
POR QUÉ
LA VIÑA?
Noé podía comenzar a plantar otra cosa más provechosa que la viña,
cuyo fruto convertido en
vino y tomado en exceso,
acarrea tantas desgracias.
ISH HA
ADAMA
La versión aramea traduce esta palabra por "labrador", pero el
exegeta Rashí la traduce
como "señor".
CONSECUENCIAS DEL
ALCOHOLISMO
El Midrash aprovecha el hecho de la embriaguez de Noé para advertir
a los hombres sobre las
consecuencias del
alcoholismo. Cuando Noé
plantó la viña, el satán
quiso asociarse a este
trabajo, y Noé consintió. El
demonio, astuto, trajo un
cordero, un león, un puerco
y un mono, los sacrificó y
regó con su sangre la tierra
de la planta. El carácter de
los animales sacrificados no
tardó en manifestarse en Noé
y en sus descendientes
después de ingerir la
bebida. Bebiendo un vaso, el
hombre es manso como un
cordero; al segundo, se
siente fuerte como un león,
afirmando que no hay más
poderoso en el mundo que él.
Después del tercer vaso, se
acuesta como un puerco, y si
sigue bebiendo, no tarda en
hacer tonterías y monadas al
igual que un simio (M.
Tanjumá, Nóaj 13).
DEBER
DEL HIJO
En lugar de disimular la falta de su padre y cubrirlo.
JAM EL
MENOR
En efecto, Jam era el menor de los hijos de Noé, y Jafet era el
mayor (ver Rashí, verso 21).
EVER E
IVRIT
En este versículo Ever significa "gente venida de más allá del
río". De aquí el nombre
ivrí, hebreo.
JAFET,
EL MAYOR
Según el exegeta Rashí, Jafet era el mayor de los hijos de Noé. En
este versículo no fue
mencionado Jam como hermano
de Sem, por la falta de
respeto que tuvo hacia su
padre.
BABEL Y
EL DILUVIO
El Midrash (Yalcut, 62)
hace una comparación
interesante entre la
generación de la torre de
Babel y la del Diluvio.
Entre la primera existía paz
y concordia entre sus
miembros. Por esta razón, a
pesar de haber blasfemado
contra Dios construyendo la
famosa torre para alcanzar
el cielo, fue castigada con
suavidad. Sin embargo, en la
generación del Diluvio, Dor
Hamabul, existía la
discordia y el robo, y esto
causó su destrucción.
DESCUBRIMIENTO DE LA CIENCIA
El hombre creía que al dominar la técnica de fabricar ladrillos y
argamasa, ya podía construir
torres cuyas cúspides
alcanzasen el cielo. La
ciencia y los inventos abren
nuevos caminos al hombre;
sin embargo éstos no deben
ser utilizados para el mal,
ni llevarle a la soberbia al
extremo de que diga:
¡Volvamos célebre nuestro
nombre! La Torah nos enseña
que la técnica tiene que ser
utilizada al servicio del
bien y con un sentido moral
positivo.
EL DEBER
DE UN JUEZ
Dios quiso ver por Sí
propio lo que hicieron los
hombres de aquella época,
para enseñarnos que no se
puede condenar a nadie antes
de ver y examinar bien la
naturaleza de la falta
cometida.
USANDO
DE NUEVO EL PLURAL
El plural empleado aquí como en el capítulo 1, 26, expresa la
majestuosidad de Dios. A los
reyes de la antigüedad se
les trataba igualmente en
plural (ver libro Ezrá,
capítulo 4, 18).
BAB EL -
PUERTA DE DIOS
Esta palabra dividida en dos, Bab-El, significa en el idioma
babilonio "puerta de Dios".
SEMEJANZAS ETIMOLÓGICAS
Las semejanzas etimológicas de algunas palabras en los idiomas de
muchos pueblos de la
actualidad, nos hacen creer
que existía un solo lenguaje
en el mundo conocido de
entonces. Ej: la palabra
hebrea sanverim -singular
sanver que significa
"ceguera temporal" (capítulo
19 11), se asemeja a sans
voir en francés, o "sin
ver". Teotihuacán, "ciudad
de Dios", coincide con el
griego theos, dios; sin
contar las similitudes
patentes que existen entre
los idiomas latinos,
semíticos, etc.
UR
A menudo traducido Ur de los caldeos. Algunos dicen que el Casdim
deriva su nombre de Arfaxad,
que es Arp-Casad. Otros
dicen que el nombre vino de
Kesed (Génesis 22:22), y no
fue utilizado hasta después
de la época de Abraham
(Radak). (Ver Yov'loth 11:
3).
KASDIM -
BABILONIOS
Esta palabra fue empleada
muchas veces en la Biblia
como sinónimo de babilonios.
VERDAD
ARQUEOLÓGICA
Los nombres de Avram,
Saray, Najor y algunos otros
mencionados en la Biblia, se
encuentran en antiguas
inscripciones babilonias.
YISCA O
SARA
Yisca es la misma Sarah, mujer de Abraham (ver Rashí).
JARÍN EN
MESOPOTAMIA
Jarín era una ciudad situada al oeste de Mesopotamia.
SIGUIENTE ALIYOT: BERESHIT
LEJ LEJÁ