Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

 

DEVARIM- DEUTERONOMIO - "Las Palabras"

CAPITULO 25

(fonética sefaradí)



 

25:1     Cuando hubiere contienda entre dos o más hombres y acudieren al tribunal para que los juzgue, y los juzgare, y éste justificare al justo y condenare al culpable,

Ki-yiheyeh riv beyn anashim venigshu el-hamishpat ushfatum vehitsdiku et-hatsadik vehirshi'u et-harasha.

25:2     si el culpable fuere merecedor de ser azotado, el juez le hará echar al suelo, y en su presencia le hará azotar con el número de azotes (que correspondan) según su delito.

Vehayah im-bin hakot harasha vehipilo hashofet vehikahu lefanav kedey rish'ato bemispar.

25:3     Cuarenta azotes (1) le podrá dar, mas no excederá de ellos, no suceda que si se excediere y le dieren más azotes de éstos, tu hermano se envilezca a tus ojos.

Arba'im yakenu lo yosif pen-yosif lehakoto al-eleh makah rabah veniklah ajija le'eyneyja.

25:4     No amarrarás la boca del buey mientras estuviere trillando.

Lo-tajsom shor bedisho.

25:5     Cuando dos o más hermanos (de padre) habitaren juntos y muriere uno de ellos sin tener hijo, no se casará la mujer del difunto fuera de la familia, con un hombre extraño a la familia; el hermano de su marido se llegará a ella y la tomará por mujer suya, y cumplirá con ella su deber de cuñado.

Ki-yeshvu ajim yajdav umet ajad mehem uven eyn-lo lo-tiheyeh eshet-hamet hajutsah le'ish zar yevamah yavo aleyha ulekajah lo le'ishah veyibmah.

25:6     Y será de preferencia el mayor de los hermanos quien la tomará por mujer, si ella estuviere en condiciones de tener progenitura; y pasará a ser suya la herencia de su difunto hermano, y no se borrará el nombre (2) de éste en Israel.

Vehayah habejor asher teled yakum al-shem ajiv hamet velo-yimajeh shmo miYisra'el.

25:7     Mas si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, subirá su cuñada a la puerta del tribunal, ante los ancianos, y dirá: Rehusa el hermano de mi marido hacer perpetuar el nombre de su hermano en Israel; no quiere cumplir conmigo el deber de levirato.

Ve'im-lo yajpots ha'ish lakajat et-yevimto ve'altah yevimto hasharah el-hazekenim ve'amerah me'en yevami lehakim le'ajiv shem beYisra'el lo avah yabemi.

25:8     Entonces le llamarán los ancianos de su ciudad y le hablarán; y si persistiere en ello diciendo: "no quiero tomarla",

Vekar'u-lo zikney-iro vedibru elav ve'amad ve'amar lo jafatsti lekajtah.

25:9     su cuñada se acercará a él, en presencia de los ancianos, y le quitará el calzado de su píe, y escupirá en el suelo ante él, y responderá diciendo: "¡Así se ha de hacer al hombre que no quiere edificar la casa de su hermano!”

Venigshah yevimto elav le'eyney hazekenim vejaltsah na'alo me'al raglo veyarkah befanav ve'anetah ve'amerah kajah ye'aseh la'ish asher lo-yivneh et-beyt ajiv.

25:10   Y dirá todo Israel presente en este acto: "la casa del descalzado".

Venikra shmo beYisra'el beyt jaluts hana'al.

25:11   Cuando dos hombres o más riñeren entre sí, y se llegare la mujer de uno de ellos para librar a su marido de la mano de aquél que le hiere, y alargando su mano le asiere de las partes vergonzosas,

Ki-yinatsu anashim yajdav ish ve'ajiv vekarvah eshet ha'ejad lehatsil et-ishah miyad makehu veshaljah yadah vehejezikah bimevushav.

25:12   le harás a ella pagar con plata la vergüenza que le causó, y tu ojo no le tendrá piedad.

Vekatsotah et-kapah lo tajos eyneja.

25:13   No tendrás en tu bolsa pesas diversas, una grande y una chica.

Lo-yiheyeh leja bejisja even va'aven gedolah uktanah.

25:14   No tendrás en tu casa diversas efá, una grande y una chica.

Lo-yiheyeh leja beveytja eyfah ve'eyfah gedolah uktanah.

25:15   Pesa exacta y justa tendrás; efá perfecta y justa tendrás; para que se prolonguen tus días sobre la tierra que el Eterno, tu Dios, te da.

Even shlemah vatsedek yiheyeh-laj eyfah shlemah vatsedek yiheyeh-laj lema'an ya'ariju yameyja al ha'adamah asher-Adonay Eloheyja noten laj.

25:16   Porque abominación es para el Eterno, tu Dios, todo el que hiciere esto, todo el que hiciere falsedad.

Ki toavat Adonay Eloheyja kol-oseh eleh kol oseh avel.

25:17   Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto;

Zajor et asher-asah leja Amalek baderej betsetjem miMitsrayim.

25:18   de cómo te salió al encuentro en el camino e hirió a los rezagados entre los tuyos, a todos los débiles que se atrasaban estando tú sediento y cansado; y (Amalec) no tuvo temor de Dios.

Asher karja baderej vayezanev beja kol-hanejeshalim ajareyja ve'atah ayef veyagea velo yare Elohim.

25:19   Y cuando el Eterno, tu Dios, te diere descanso de todos tus enemigos alrededor, en la tierra que el Eterno, tu Dios, te da por herencia para poseerla, borrarás (destruirás) la memoria de Amalec de debajo del cielo. No olvidarás esto.

Vehayah behaniaj Adonay Eloheyja leja mikol-oyeveyja misaviv ba'arets asher Adonay-Eloheyja noten leja najalah lerishtah timjeh et-zejer Amalek mitajat hashamayim lo tishkaj.

 

 

 

 

Comentario:

 

1

Aunque la Torah dice "cuarenta azotes", el Talmud (Macot 22) traduce "bemispar" (en número) como sefar (limite de los cuarenta), o sea treinta y nueve. No se permitía exceder este número.El malkut se ejecutaba en presencia de tres jueces. Uno de ellos decía durante la ejecución de la pena: "Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de esta Ley", etc. (Deut. XXVIII, 58). El juez agregaba: "Y guardaréis las palabras de esta alianza y las cumpliréis, para que prosperéis en todo lo que hiciéreis" (Deut. XXIX, 8). Finalmente pronunciaba este versículo de los Salmos que contiene trece palabras hebreas: "Y El es misericordioso, perdona la iniquidad etc.

 

2

La Ley de Moisés impone a un hombre el hermano de cuyo padre hubiere muerto sin dejar hijos o nietos, tomar a la mujer del fallecido si no fuere estéril, a fin de dar a éste un sucesor. Dicho precepto se llama en hebreo yibum (levirato). Deberá cumplirse de preferencia por el hermano mayor y la mujer será considerada después del matrimonio como esposa legítima. El hermano toma posesión de la herencia del fallecido, y no está obligado a dar al niño que naciere de esta unión, el nombre de éste, según podría entenderse de las palabras de la Torah (vers. 6), puesto que la razón principal del mandamiento era que la herencia no saliese de la familia del muerto. Con todo, en las comunidades judías donde está en vigor el decreto de rabenu Guershon Maor Hagolá (Rabí Guershon de Metz), se aconseja al hermano del fallecido que ya fuere casado, someterse al acto de jalitzá (quitar el zapato, ver vers. 7-9) para que la mujer del fallecido pueda volver a casarse con cualquier hombre israelita que no sea cohén.

 

 

 

 

 

     

 


 

 
   
       
       
       
       
   
 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York