.
Aliyot Sheminí Atseret
New York
Aliyot para Leer en Sheminí Atzeret
Devarim 14:22 al 16:17
Por Eliyahu BaYona Ben Yosef, Director Shalom Haverim
Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que
significa "subir". Cada vez que
una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y
es invitada a leer la porción de
la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la
Lectura de la Toráh:

|
Barejú et Adonai hamevoraj.
|
¡Bendecid al Eterno, el Bendito!
|

|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.
|
Bendito es el Eterno, el Bendito
para siempre.
|
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato.
|
Bendito seas Tu, oh Eterno
nuestro Dios, Rey del
universo que nos
elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu
Toráh, Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh.
|
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatoráh.
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh. AMEN
|
Al terminar la Porcion debe leer esta
Braja:

|
Baruj atah Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
asher natan lanu torat
emet, vejayey olam nata
betojenu.
|
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro
Dios, Rey del Universo
que nos diste (Tu
Torah), la Torah de la
Verdad, e implantaste en
nosotros la Vida Eterna.
|

|
Baruj atah Adonay, noten
hatorah. AMEN
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)
|
14:22
|
Aser te'aser et
kol-tvu'at zar'eja
hayotse hasadeh shanah
shanah.
|
Ciertamente separarás el
diezmo de todo el
producto de tus
simientes que el campo
produce año por año,
|
14:23
|
Ve'ajalta lifney Adonay
Eloheyja bamakom
asher-yivjar leshaken
shemo sham masar deganja
tiroshja veyitshareja
uvejorot bekareja
vetsoneja lema'an tilmad
leyir'ah et-Adonay
Eloheyja kol-hayamim.
|
y lo comerás delante del Eterno,
tu Dios, en el lugar que
El escogiere para hacer
habitar allí su nombre;
el diezmo de tu cereal,
de tu mosto y de tu
aceite, y los primogénitos de tu ganado mayor y menor, a fin de que aprendas a temer al
Eterno, *
|
14:24
|
Veji-yirbeh mimeja
haderej ki lo tujal seto
ki-yirjak mimja hamakom
asher yivjar Adonay
Eloheyja lasum shmo sham
ki yevarejeja Adonay
Eloheyja.
|
Mas si el camino fuere demasiado
largo para ti, de manera
que no pudieres llevarlo
por estar demasiado
lejos de ti el lugar que
escogiere el Eterno, tu
Dios, para poner allí su
nombre, pues te ha de
bendecir el Eterno, tu
Dios, y tendrás
producción abundante
|
14:25
|
Venatatah bakasef
vetsarta hakesef
beyadeja vehalajta
el-hamakom asher yivjar
Adonay Eloheyja bo.
|
entonces lo convertirás en
dinero, y atarás el
dinero en tu mano e irás
al lugar que escogiere
el Eterno, tu Dios,
|
14:26
|
Venatatah hakesef bekol
asher-te'aveh nafsheja
babakar uvatson uvayayin
uvashejar uvekol asher
tish'alja nafsheja
ve'ajalta sham lifney
Adonay Eloheyja
vesamajta atah uveyteja.
|
y gastarás el dinero en todo lo
que descare tu alma, en
ganado mayor o menor o
en vino añejo, o en
cualquier cosa que te
pidiere tu alma; y
comerás allí delante del
Eterno tu Dios, y te
regocijarás, tú y tu
casa;
|
14:27
|
VehaLevi
asher-bish'areyja lo
ta'azvenu ki eyn lo
jelek venajalah imaj.
|
y al levita que habitare dentro
de tus ciudades, no le
abandonarás (no dándole
el primer diezmo),
porque no tiene parte ni
herencia contigo.
|
14:28
|
Miktseh shalosh shanim
totsi et-kol-masar
tevu'atja bashanah haji
vehinajta bish'areyja.
|
Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo depositarás
en tus ciudades, *
|
14:29
|
Uva haLevi ki eyn-lo
jelek venajalah imaj
vehager vehayatom
veha'almanah asher
bish'areyja ve'ajlu
vesave'u lema'an
yevarejeja Adonay
Eloheyja bekol-ma'aseh
yadeja asher ta'aseh.
|
y vendrá el levita, que no tiene parte ni herencia contigo, y el peregrino, y el huérfano, y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y
se saciarán, para que te
bendiga el Eterno, tu
Dios, en toda obra de tu
mano que hicieres. * *
|
|
El Olé debe decir la Braja de Cierre
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
15:1
|
Mikets sheva-shanim
ta'aseh shmitah.
|
Al final de cada siete
años, harás el año sabático. *
|
15:2
|
Vezeh devar hashmitah
shamot kol-ba'al masheh
yado asher yasheh
bere'ehu lo yigos
et-re'ehu ve'et-ajiv
ki-kara shmitah
l'Adonay.
|
Y ésta será la manera del año
sabático: todo acreedor
que prestó a su
compañero, lo dejará; no
lo exigirá de su
compañero o de su
hermano, por haber
llegado el año sabático
para el Eterno.
|
15:3
|
Et-hanokri tigos
va'asher yihyeh leja
et-ajija tashmet yadeja.
|
Al extranjero idólatra podrás
exigirlo; mas lo que
estuviere en poder de tu hermano, lo dejarás. *
|
15:4
|
Efes ki lo yihyeh-beja
evyon ki-varej
yevarejeja Adonay
ba'arets asher Adonay
Eloheyja noten-leja
najalah lerishtah.
|
Con todo, no habrá en medio de ti menesteroso, porque el Eterno te bendecirá
abundantemente en la
tierra que el Eterno, tu
Dios, te da en herencia.
para que la poseas, *
|
15:5
|
Rak im-shamoa tishma
bekol Adonay Eloheyja
lishmor la'asot
et-kol-hamitsvah hazot
asher anoji metsaveja
hayom.
|
con tal de que oigas atentamente
la voz del Eterno, tu
Dios, para guardar y
cumplir todo este
mandamiento que yo te
prescribo hoy.
|
15:6
|
Ki-Adonay Eloheyja
berajeja ka'asher
diber-laj veha'avateta
goyim rabim ve'atah lo
ta'avot umashalta
begoyim rabim uveja lo
yimsholu.
|
Porque el Eterno, tu Dios, te ha
bendecido como te tiene
hablado, y tú podrás
prestar a muchas
naciones, mas no tendrás
que pedir prestado; y
tendrás dominio sobre
muchas naciones, mas
ellas no tendrán dominio
sobre ti.
|
15:7
|
Ki-yihyeh veja evyon
me'ajad ajeija be'ajad
she'areyja be'artseja
asher-Adonay Eloheyja
noten laj lo te'amets
et-levaveja velo tikpots
et-yadeja me'ajija
ha'evyon.
|
Cuando hubiere en medio de ti un
menesteroso entre tus
hermanos, en alguna de
tus ciudades, en la
tierra que el Eterno tu
Dios te da, no
endurecerás tu corazón
ni cerrarás tu mano a tu
hermano menesteroso;
|
15:8
|
Ki-fatoaj tiftaj
et-yadeja lo veha'avet
ta'avitenu dey maksoro
asher yeksar lo.
|
sino que ciertamente le abrirás
tu mano, y sin falta le
prestarás lo suficiente
para lo que le faltare.
|
15:9
|
Hishamer leja pen-yihyeh
davar im-levaveja
vliya'al lemor karvah
shnat-hasheva shnat
hashmitah vera'ah eyneja
be'ajija ha'evyon velo
titen lo vekara aleyja
el-Adonay vehayah veja
jet.
|
Guárdate de que no haya en tu
corazón cosa perversa,
ni digas: "se va
acercando el año
séptimo, el año
sabático", de modo que
tu ojo sea malo para con
tu hermano menesteroso y
no le des nada, y él
clame contra ti al
Eterno, y haya en ti
pecado.
|
15:10
|
Naton titen lo velo-yera
levaveja betitja lo ki
biglal hadavar hazeh
yevarejeja Adonay
Eloheyja bekol-ma'asecha
uvekol mishlaj yadeja.
|
Aunque sea muchas veces le darás,
y que tu corazón no se
malee cuando le dieres,
porque a causa de esto
te bendecirá el Eterno,
tu Dios, en toda tu obra
y en todo aquello en que
pusieres tu mano.
|
15:11
|
Ki lo-yejdal evyon
mikerev ha'arets al-ken
anoji metsaveja lemor
patoaj tiftaj et-yadeja
le'ajija la'anyeja
ule'evyonja be'artseja.
|
Porque nunca dejará de haber
menesterosos en medio de
la tierra; por tanto, yo
te ordeno diciendo:
Ampliamente has de abrir
tu mano a tu hermano, o
sea a tu pobre y a tu
menesteroso en tu
tierra.
|
15:12
|
Ki yimajer leja ajija
ha'Ivri o ha'Ivriyah
va'avadja shesh shanim
uvashanah hashvi'it
teshaljenu chofshi
me'imaj.
|
Si fuere vendido a ti tu hermano
el hebreo o hebrea, te
servirá seis años, y en
el séptimo lo dejarás ir
libre de ti.
|
15:13
|
Vechi-teshalejenu jofshi
me'imaj lo teshalejenu
reykam.
|
Y cuando le dejares ir libre de
ti, no le enviaras con
las manos vacías,
|
15:14
|
Ha'aneyk ta'anik lo
mitsoneja umigorneja
umikveja asher berajeja
Adonay Eloheyja
titen-lo.
|
sino que le cargarás proveyéndole
de tu rebaño y de tu era
y de tu bodega; de
aquello en que te haya
bendecido el Eterno, tu
Dios, le darás.
|
15:15
|
Vezajarta ki eved hayita
be'erets Mitsrayim
vayifdeja Adonay
Eloheyja al-ken anoji
metsaveja et-hadavar
hazeh hayom.
|
Y recordarás que tú fuiste siervo
en la tierra de Egipto,
y que el Eterno, tu
Dios, te redimió; por
tanto yo te ordeno esto
hoy.
|
15:16
|
Vehayah ki-yomar eleyja
lo etse me'imaj ki
ahevja ve'et-beyteja
ki-tov lo imaj.
|
Y si él te dijere: "no saldré de
tu servicio", porque te
ama a ti y a tu casa,
porque le va bien
contigo
|
15:17
|
Velakajta et-hamartsea
venatatah ve'ozno
uvadelet vehayah leja
eved olam ve'af
la'amatja ta'aseh-ken.
|
entonces tomarás una lezna y le
horadarás su oreja
(derecha junto a la
puerta, y él será tu
siervo para siempre
(hasta el año del
jubileo). Y también con
tu sierva harás del
mismo modo. *
|
15:18
|
Lo-yiksheh ve'eyneja
beshalejaja oto jofshi
me'imaj ki mishneh schar
sajir avadeja shesh
shanim uverajeja Adonay
Eloheyja bekol asher
ta'aseh.
|
No será a tus ojos cosa dura
cuando le enviares de ti
libre, puesto que
durante seis años te
sirvió el doble de lo
que corresponde al
salario de un jornalero;
y así te bendecirá el
Eterno, tu Dios, en todo
lo que hicieres.
|
|
El Olé debe decir la Braja de Cierre
|
|
|
|
TERCERA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
15:19
|
Kol-habekor asher
yivaled bivekarja
uvetsonja hazajar
takdish l'Adonay
Eloheyja lo ta'avod
bivjor shoreja velo
tagoz bekor tsoneja.
|
Todo primogénito, siendo
macho, que naciere en tu
ganado mayor o menor, lo
consagrarás al Eterno,
tu Dios; no harás ningún
servicio con el
primogénito de tu toro
vaca), ni esquilarás al
primogénito de tus
ovejas;
|
15:20
|
Lifney Adonay Eloheyja
tojlenu shanah veshanah
bamakom asher-yivjar
Adonay atah uveyteja.
|
delante del Eterno, tu Dios, los
comerás, tu sacerdote y
los de tu casa, de
preferencia antes de que
tengan un año, en el
lugar que escogiere el
Eterno.
|
15:21
|
Vechi-yihyeh vo mum
pise'aj o iver kol mum
ra lo tizbajenu l'Adonay
Eloheyja.
|
Mas si hubiere en él algún
defecto, ya fuere cojo o
ciego, o con cualquier
otro defecto grave, no
lo sacrificarás al
Eterno, tu Dios;
|
15:22
|
Bish'areyja tojelenu
hatame vehatahor yakdav
katsvi veja'ayal.
|
dentro de tus ciudades lo
comerás; el impuro del
mismo modo que el puro
lo podrán comer
juntamente, así como se
come el corzo y el
ciervo.
|
15:23
|
Rak et-damo lo tojel
al-ha'arets tishpejenu
kamayim.
|
Solamente su sangre no comerás;
sobre la tierra la
derramarás como agua.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
CUARTA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
16:1
|
Shamor et-kodesh ha'Aviv
ve'asita Pesaj l'Adonay
Eloheyja ki bejodesh
ha'Aviv hotsi'aja Adonay
Eloheyja miMitsrayim
laylah.
|
Estate alerta desde antes que
llegue, para observar el
mes de Aviv (primavera),
y celebrarás la pascua. en honor del Eterno, tu Dios, porque en el mes de Aviv, de noche, te
sacó el Eterno, tu Dios,
de Egipto, *
|
16:2
|
Vezavajta Pesaj l'Adonay
Eloheyja tson uvakar
bamakom asher yivejar
Adonay leshaken shmo
sham.
|
y sacrificarás la pascua al
Eterno, tu Dios, de las
ovejas y de las vacas,
en el lugar que el
Eterno escogiere para
hacer habitar allí su
nombre.
|
16:3
|
Lo-tojal alav jamets
shiv'at yamim tojal-alav
matsot lejem oni ki
vejipazon yatsata
me'erets Mitsrayim
lema'an tizkor et-yom
tsetja me'erets
Mitsrayim kol yemey
jayeyja.
|
No comerás con ella leudo; siete
días comerás con ella
panes ázimos, pan de
aflicción, porque aprisa
salista de tierra de
Egipto, para que te
acuerdes del día en que
saliste de la tierra de
Egipto, todos los días
de tu vida.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
QUINTA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
16:4
|
Velo-yera'eh leja se'or
bekol-gevulja shiv'at
yamim velo-yalin
min-habasar asher tizbaj
ba'erev bayom harishon
laboker.
|
Y no será vista contigo levadura
en todo tu territorio,
por siete días; y no
quedará de la carne del
cordero pascual que
sacrificares en la.
tarde del primer día,
nada hasta la mañana.
|
16:5
|
Lo tujal lizboaj
et-haPasaj be'ajad
she'areyja asher-Adonay
Eloheyja noten laj.
|
No podrás sacrificar el cordero
de la pascua en
cualquiera de tus
ciudades que el Eterno,
tu Dios, te da,
|
16:6
|
Ki im-el-hamakom asher
yivjar Adonay Eloheyja
leshaken shmo sham
tizbaj et-haPesaj
ba'arev kevo hashemesh
mo'ed tsetja
miMitsrayim.
|
sino que en el lugar que
escogiere el Eterno, tu
Dios, para hacer habitar
allí su nombre, has de
sacrificar el cordero de
la pascua por la tarde;
al ponerse el sol lo
comerás, al mismo tiempo
en que saliste de
Egipto;
|
16:7
|
Uvishalta ve'ajalta
bamakom asher yivejar
Adonay Eloheyja bo
ufanita vaboker
vehalajta le'ohaleyja.
|
y lo asarás y lo comerás en el
lugar que escogiere el
Eterno, tu Dios; y
regresarás por la mañana
del segundo día, y
volverás a tu morada.
|
16:8
|
Sheshet yamim tojal
matsot uvayom hashvi'i
atseret l'Adonay
Eloheyja lo ta'aseh
melajah.
|
Seis días comerás panes ázimos, y
en el día séptimo habrá
asamblea solemne en
honor del Eterno, tu
Dios; ningún trabajo
harás.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
SEXTA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
16:9
|
Shiv'ah shavu'ot
tispor-laj mehajel
jermesh bakamah tajel
lispor shiv'ah shavu'ot.
|
Siete semanas contarás para ti;
desde que la hoz corte
el ómer, principiarás a
contar siete semanas.
|
16:10
|
Ve'asita jag Shavu'ot
l'Adonay Eloheyja misat
nidvat yadeja asher
titen ka'asher
yevarejeja Adonay
Eloheyja.
|
Y celebrarás la fiesta de las
semanas al Eterno, tu
Dios; con lo que
pudieres dar de tu mano
darás, de acuerdo con lo
que te haya bendecido el
Eterno tu Dios.
|
16:11
|
Vesamajta lifney Adonay
Eloheyja atah uvinja
uviteja ve'avdeja
va'amateja vehaLevi
asher bish'areyja
vehager vehayatom
veha'almanah asher
bekirbeja bamakom asher
yivjar Adonay Eloheyja
leshaken shmo sham.
|
Y deberas alegrarte ante el
Eterno, tu Dios, en el
lugar que el Eterno
elija parqa hacer
reposar alli Su Nombre,
tú y tu hijo, y tu hija,
y tu siervo, y tu
sierva, y el levita que
reside dentro de tus
ciudades, juntamente con
el prosélito y el
huérfano y la viuda que
habitan en medio de ti.
|
16:12
|
Vezajarta ki-eved hayita
beMitsrayim veshamarta
ve'asita et-hajukim
ha'eleh.
|
Y acuérdate de que tú fuiste
siervo en Egipto; por
tanto guardarás y
cumplirás estos
estatutos.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
SÉPTIMA ALIA
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
16:13
|
Jag haSukot ta'aseh leja
shiv'at yamim be'ospeja
migorneja umiyikveja.
|
La fiesta de las cabañas
celebrarás por siete
días, cuando hayas
recogido el producto de
tu era y de tu vendimia.
|
16:14
|
Vesamajta bejageja atah
uvinja uviteja ve'avdeja
va'amateja vehaLevi
vehager vehayatom
veha'almanah asher
bish'areyja.
|
Y te regocijarás en tu fiesta, tú
y tu hijo, y tu hija, y
tu siervo, y tu sierva,
y el levita, y el prosélito, y el huérfano, y la viuda, que habitan dentro de tus ciudades. *
|
16:15
|
Shiv'at yamim tajog
l'Adonay Eloheyja
bamakom asher-yivjar
Adonay ki yevarejeja
Adonay Eloheyja bekol
tevu'atja uvekol ma'aseh
yadeyja vehayita aj
same'aj.
|
Siete días celebrarás fiesta
solemne al Eterno, tu
Dios, en el lugar que
escogiere el Eterno;
porque el Eterno, tu
Dios, te bendecirá en
todos tus productos y en
toda la obra de tus
manos; por tanto estarás
ciertamente alegre.
|
16:16
|
Shalosh pe'amim bashanah
yera'eh kol-zjureja
et-peney Adonay Eloheyja
bamakom asher yivjar
bejag haMatsot uvejag
haShavu'ot uvejag
haSukot velo yera'eh
et-peney Adonay reykam.
|
Tres veces en el año se
presentarán todos tus
varones delante del
Eterno, tu Dios, en el
lugar que El escogiere;
en la fiesta de los
ázimos, y en la fiesta
de las semanas, y en la
fiesta de las cabañas; y
no se aparecerán delante
del Eterno con las manos
vacias.
|
16:17
|
Ish kematnat yado
kevirkat Adonay Eloheyja
asher natan-laj.
|
cada uno (hará ofrendas) según
sus posibilidades,
conforme a la bendición
que el Eterno, tu Dios,
te haya dado.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
MAFTIR -Números 29: 35 al 30:1
|
|
El Maftir Recita la Braja de Inicio
|
|
29:35
|
Bayom hashmini atseret
tihyeh lajem kol-melejet
avodah lo ta'asu.
|
Y el octavo día, día de
abstención de trabajo
será para vosotros; ningún trabajo servil haréis.
|
29:36
|
Vehikravtem olah isheh
re'aj nijoaj l'Adonay
par ejad ayil ejad
kvasim bney-shanah
shiv'ah tmimim.
|
Y presentaréis en holocausto,
como ofrenda de fuego
para ser aceptada con
agrado por el Eterno, un
novillo, un carnero,
siete corderos de un
año, sin defecto;
|
29:37
|
Minjatam veniskeyhem
lapar la'ayil velakvasim
bemisparam kamishpat.
|
su ofrenda vegetal y sus
libaciones serán
correspondientes al
novillo, al carnero y a
los corderos, según el
número de ellos,
conforme al reglamento;
|
29:38
|
Us'ir jatat ejad milevad
olat hatamid uminjatah
veniskah.
|
y un cabrito como ofrenda por el
pecado, además del
holocausto continuo, y
su ofrenda vegetal y su
libación.
|
29:39
|
Eleh ta'asu l'Adonay
bemo'adeyjem levad
minidreyjem
venidvoteyjem
le'oloteyjem
ulminjoteyjem
ulniskeyjem
uleshalmeyjem.
|
Estos (sacrificios) ofreceréis al
Eterno en vuestras
fiestas solemnes, además
de vuestras (ofrendas)
de votos, ofrendas
voluntarias para
vuestros holocaustos,
vuestras ofrendas
vegetales y vuestras
libaciones, y de
vuestros sacrificios de
paces.
|
30:1
|
Vayomer Moshe el-beney
Yisra'el kejol
asher-tsivah Adonay
et-Moshe.
|
Y dijo Moisés a los hijos de
Israel, conforme a todo
lo que el Eterno había
ordenado a Moisés.
|
|
El Maftir recita la Brajá de Cierre
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
Los
primogénitos de tu ganado mayor
y menor
Estos primogénitos pertenecían únicamente a los sacerdotes. *
Cada tercer
año
Si no separó los diezmos del primer y del segundo año de la shemitá
en su tiempo, debía hacerlo en
el tercer año. *
El levita
Para recibir el primer diezmo que le pertenecía por ley, según
Números 18, 21. *
El peregrino,
y el huerfano y la viuda
Con el fin de recibir el diezmo del pobre, que debía ser suficiente
para sus necesidades
alimenticias. Sólo haciendo
partícipes a los otros de sus
bienes, es como puede merecer la
persona la bendición de Dios en
toda obra de sus manos.*
El año
Sabático
Todo año séptimo desde la fecha de la creación del mundo, es un año
sabático (shemitá). En él
estaba prohibido todo trabajo
del campo, como arar, sembrar,
etc. para que la tierra
descansase según el mandamiento
de la Torah. En el primer y
segundo año de la shemitá, el
israelita debía separar, de lo
que producía la tierra, el
primer diezmo (maaser rishón),
destinado al levita, y el
segundo (maaser shení)
para sí mismo, comiéndolo en
Jerusalem. Así hacía también en
el cuarto y quinto año. Pero en
el tercero y en el sexto año de
la shemitá separaba el primer
diezmo y el diezmo del pobre (maaser
aní) destinado a los
desposeídos, peregrinos,
huérfanos y viudas. *
En poder de tu
hermano lo dejarás
El año sabático anulaba las
deudas contraídas verbalmente o
por escrito. Aquellas para las
que se entregaba alguna prenda o
algún terreno como garantía, no
quedaba anuladas. En opinión de
la mayoría de nuestros rabinos,
esta ley debe seguir y sigue aún
hoy en vigor, y los israelitas
ortodoxos practican los
préstamos por medio del prozbol,
instituído por el sabio Hilel a
fin de poder cobrarlos aunque
pasen el año sabático. De
acuerdo con el prozbol, se
procede así: el acreedor va ante
tres entendidos de la Ley de
Moisés, constituidos en tribunal
religioso, y les dice: "Declaro
ante vosotros que el préstamo
que hice a Fulano podrá cobrarlo
cuando quiera" (aún después del
año sabático). Y ellos escriben
lo siguiente: "En presencia de
nosotros tres, constituidos en
tribunal religioso, declaramos
unánimemente que vino Fulano
como acreedor y nos hizo la
declaración escrita arriba".
Firman entonces como jueces y
como testigos. Hay opiniones de
que el prozbol puede hacerse
también verbalmente ante tres
testigos. *
No habrá en
medio de tí menesteroso
Si cumples la voluntad de Dios. *
Con tu sierva
harás del mismo modo
Se refiere a lo que está escrito en el versículo 14, puesto que no
se agujereaba la oveja de la
sierva. *
Celebrarás la
Pascua
Además del cordero pascual, que podía ser igualmente un cabrito, se
hacían otros sacrificios de
ganado como ofrendas festivas,
llamadas Korbán Jaguigá.
Desde el comienzo del capítulo
16 hasta el versículo 17, la
Toráh trata de las tres fiestas
denominadas shalosh regalim (las
tres fiestas de peregrinaje).
Cuando existía el Templo en
Jerusalem, todo varón debía
acudir durante estas tres
fiestas a él, para agradecer a
Dios los frutos que había
recogido; no debía ir con las
manos vacías (ver versículos
16-17). Aunque el significado de
Pésaj, Shavuot y Sucot tenían
relación con la tierra, estas
fiestas se convertían
respectivamente en fiesta de la
libertad, fiesta de la
promulgación de la Ley y fiesta
de la travesía del desierto.
Cada una tiene relación directa
con las otras dos. Pésaj es la
salida de Egipto, la liberación;
Shavuot, es la constitución
moral y espiritual de Israel; y
Sucot, su constitución civil y
territorial. Las tres son
fiestas de alegría y épocas de
regocijo (moadim lesimjá),
porque nos sitúan en presencia
de Dios, de la naturaleza y de
nuestra milagrosa historia. *
El proselito,
el huerfano y la viuda
La Parashá de Reé habla varias
veces (ver capítulo 15, 7-11) de
uno de los más sagrados deberes
sociales: el de socorrer al
necesitado. Esto se considera
como una de las primordiales
virtudes humanas; es un
mandamiento positivo del
judaísmo. Todo hombre, aún aquél
que se mantiene de limosna,
tiene obligación de practicar la
caridad. Se socorre a todo el
que extiende la mano, aún a los
idólatras. Las mujeres son más
tímidas y débiles que los
hombres, por lo que hay que
ayudarlas primero. Los parientes
pobres tienen prioridad sobre
los extraños. Según el Talmud,
tanto la riqueza como la pobreza
vienen de Dios, a fin de probar
a las personas; al rico, para
que emplee dignamente su dinero,
y al pobre para que siga el
camino recto a pesar de las
tentaciones. El rey Salomón
dijo: "No me des pobreza ni
riqueza; dame el pan que me sea
necesario, no sea que me harte y
te niegue y diga: ¿quién es el
Eterno? O no sea que siendo
pobre, hurte y blasfeme el
nombre de Dios" (Proverbios 30,
8-9). *
Ningún trabajo servil haréis
Según el Midrash (Bamidbar 21), durante los siete días de Sucot se
ofrecían setenta holocaustos por
la paz y el bienestar de las
setenta naciones existentes en
el mundo. Pero los sacrificios
del octavo día de esta fiesta se
dedicaban solamente al pueblo de
Israel. Es por ello por lo que
el versículo 35 dice lajem (para
vosotros).
|