Zacarías 14:1 |
|
BENDICIONES
-BRAJOT- PARA LEER LA HAFTARÁ |
BENDICION PARA
ANTES DE LEER LA HAFTARA |
|
Baruj
atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam
asher bajar binevi'im tovim veratsaj
vedivreyjem hane'emarim be'emet. |
Bendito seas Tú,
Eterno Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste buenos
profetas y te complaciste en sus
palabras, que fueron enunciadas con
verdad.
|
|
Baruj
atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú,
Eterno, que escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y
a profetas de la verdad y y de la
rectitud.
|
|
|
|
14:1 |
Hinéh yom-ba l'Adonay vejulak shlalej
bekirbej. |
He aquí que un día viene, para Dios, y
será repartido tu botín en medio de ti. |
14:2 |
Ve'asafti et-kol-hagoyim el-Yerushalayim
lamiljamah venilkedah ha'ir venashasu
habatim vehanashim tishajavnah veyatsa
jatsi ha'ir bagolah veyeter ha'am lo
yikaret min-ha'ir. |
Pues voy a reunir a todas las naciones
en Jerusalem para la guerra; y será
conquistada la ciudad, y serán saqueadas
las casas, y las mujeres serán violadas,
y saldrá la mitad de la ciudad en exilio,
mientras que el resto del pueblo no será
desalojado de la urbe. |
14:3 |
Veyatsa Adonay veniljam bagoyim hahem
keyom hilajamo beyom kerav. |
Pero saldrá Dios, y luchará contra las
naciones aquellas, como el día en que El
luchó, ¿en el día de la batalla! |
|
Ve'amdu raglav bayom-hahu al-Har
haZeytim asher al-peney Yerushalayim
mikedem venivka Har haZeytim mejetsyo
mizrajah vayamah gey gedolah me'od
umash jatsi hahar tsafonah vejetsyo
negbah. |
Se manifestará Su Poder en aquel día,
sobre el Monte de los Olivos, -que está
frente a Jerusalem, al oriente- y se
hendirá el Monte de los Olivos por su
mitad hacia el oriente y hacia el
occidente; se hará un valle muy grande y
se desplazará la mitad del Monte hacia
el norte, y su otra mitad hacia el sur. |
|
Venastem gey-haray ki-yagia gey-harim
el-Atsal venastem ka'asher nastem mipney
hara'ash bimey Uziyah melej Yehudah uva
Adonay Elohay kol-kedoshim imaj. |
Y huirán a través del valle -entre las
montañas- pues llegará el valle
entre las montañas hasta Atzal -Yasol-. Y
huirán como huyeron por causa del
terremoto en los días de Ozías, rey de
Judá. Y vendrá Dios, mi Elokim, y todos
los santos Emisarios, contigo. |
14:6 |
Vehayah bayom hahu lo-yihyeh or yekarot
vekipa'on. |
Y ocurrirá que en
aquel
día no habrá
luz, ni resplandores ni gélida tiniebla. |
|
Vehayah yom-ejad hu yivada l'Adonay lo-yom
velo-laylah vehayah le'et-erev yihyeh-or. |
Y será
conocido
como
el
día de
Dios. No será ni día ni noche; y ocurrirá que a
la hora del atardecer habrá luz. |
14:8 |
Vehayah bayom hahu yets'u mayim jayim
miYerushalayim jetsyam el-hayam
hakadmoni vejetsyam el-hayam ha'ajaron
bakayits uvajoref yihyeh. |
Y ocurrirá que en aquel día saldrá un
manantial de agua desde Jerusalem; la
mitad de ellas hacia el mar oriental, y
su otra mitad hacia el mar occidental;
en el verano y en el invierno, así será. |
14:9 |
Vehayah Adonay lemelej al-kol-ha'arets
bayom hahu yihyeh Adonay ejad ushmo
ejad. |
Y será Dios, Rey sobre toda la tierra;
en aquel día será Dios Uno y Su Nombre
Unico. |
14:10 |
Yisov kol-ha'arets ka'aravah miGeva le-Rimon
negev Yersuhalayim vera'amah veyashvah
tajteyha lemisha'ar Binyamin ad-mekom
sha'ar harishon ad-sha'ar hapinim
umigdal Janan'el ad yikvey hamelej. |
Toda la tierra
se transformará cual llanura
desde Gueba hasta Rimmón, al sur de
Jerusalem; y ella se elevará más y será habitada
en su sitio original, desde el pórtico de
Benjamín hasta el sitio de la Primera
Puerta, -en la Puerta del Angulo- y
desde la torre de Jananel hasta
los bodegas del rey. |
|
Veyashvu vah vejerem lo yihyeh-od
veyashevah Yerushalayim lavetaj. |
Y se asentarán en ella, y
no habrá
más
destrucción, y vivirán en Jerusalem en
seguridad. |
|
Vezot tihyeh hamagefah asher yigof
Adonay et-kol-ha'amim asher tsave'u al-Yerushalayim
hamek besaro vehu omed al-raglav
ve'eynav timaknah vejoreyhen uleshono
timak befihem. |
Y ésta será la plaga con la cual dañará
Dios a todos los pueblos que se habían
concentrado contra Jerusalem: se
les derretirá su carne mientras aún
estén
erguidos sobre sus pies; sus ojos se
desintegrarán en sus cuencas, y su
lengua se desintegrará en su boca. |
14:13 |
Vehayah bayom hahu tiheyeh
mehumat-Adonay rabah bahem vehejeziku
ish yad re'ehu ve'altah yado al-yad
re'ehu. |
Y ocurrirá que en aquel día habrá una
grán confusión -ante Dios- grande, en
ellos; y al asir ellos la mano de un
hombre en la de su campanero, se cortará
su mano sobre la mano de su campanero. |
14:14 |
Vegam-Yehudah tilajem biYerushalayim
ve'usaf jeyl kol-hagoyim saviv zahav
vajesef uvegadim larov me'od. |
Y también Judá lujará en Jerusalem: y
será recogida la riqueza de todas las
naciones, en derredor, oro y plata y
ropajes, en abundancia, mujo. |
14:15 |
Vejen tiheyeh magefat hasus hapered
hagamal vehajamor vejol-habehemah
asher yiheyeh bamajanot hahemah
kamagefah hazot. |
Y así habrá de ser la plaga del caballo,
del mulo, del camello y del asno, y de
todos los animales que hubiere en los
campamentos aquellos: como la plaga esta |
|
Vehayah kol-hanotar mikol-hagoyim
haba'im al-Yerushalayim ve'alu midey
shanah veshanah lehishtajavot lemelej
Adonay Tsva'ot velajog et-Jag haSukot. |
Y ocurrirá que todo el que quedare de
entre todas las naciones que habían
venido contra Jerusalem: ascenderán ano
tras ano para prosternarse ante el Rey,
Dios Sebaot, y para celebrar la
Festividad de las Cabañas. |
|
Vehayah asher lo-ya'aleh me'et
mishpejot ha'arets el-Yerushalayim
lehishtajavot lemelej Adonay Tseva'ot
velo aleyhem yihyeh hagashem. |
Y ocurrirá que la que no ascendiere, de
entre las familias de la tierra, a
Jerusalem. -para prostrarse ante el Rey
Dios Sebaot-: que no sobre ellos caerá
la lluvia. |
|
Ve'im-mishpajat Mitsrayim lo-ta'aleh
velo va'ah velo aleyhem tiheyeh
hamagefah asher yigof Adonay et-hagoyim
asher lo ya'alu lajog et-Jag haSukot. |
Pero si la familia de Egipto no
ascendiere y no hubiere venido, ¡pues no
sobre ellos...! Sobre ellos recaerá la
plaga con la cual había dañado Dios a
las naciones. Por no ascender ellos para
celebrar la Festividad de las Cabañas. |
14:19 |
Zot tiheyeh jatat Mitsrayim vejatat
kol-hagoyim asher lo ya'alu lajog et-Jag
haSukot. |
Tal será el castigo de Egipto y el
castigo de todas las naciones que no
suban a celebrar la fiesta de las
Tiendas. |
14:20 |
Bayom hahu yiheyh al-metsilot hasus
kodesh l'Adonay vehayah hasirot beveyt
Adonay kamizrakim lifney hamizbe'aj. |
En aquel día habrá sobre las campanillas
de los caballos: Consagrado para Dios; y
serán las pailas en la Casa de Dios como
los aspersorios delante del Altar. |
|
Vehayah kol-sir biYerushalayim
uvi-Yehudah kodesh l'Adonay Tsva'ot
uva'u kol-hazovjim velakeju mehem
uvishlu vahem velo-yiheyeh Jena'ani od
beveyt-Adonay Tseva'ot bayom hahu. |
Y será toda paila en Jerusalem y en Judá,
consagrada para Dios Sebaot; y se
allegarían todos los que sacrifican y
tomarían de ellas y cocerán en ellas; y
no habrá comerciante más, en la Casa de
Dios Sebaot en aquel día. |
|
|
|
|
Baruj atáh
Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'emán, ha'omer
ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav
emet vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de
todos los mundos, justo en todas las
generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atáh ju
Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam,
ki El mélej ne'emán verajamán atáh. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
|
|
Baruj atáh
Adonay, ha'El jane'emán bekol-devarav.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios fiel en todas tus palabras.
|
|
Rajem al-Tsiyón,
ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat néfesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es
el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad
afligida de espíritu, pronto y en nuestros
días.
|
|
Baruj atáh
Adonay, mesame'aj Tsiyón bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno,
que alegras a Sión en sus hijos.
|
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu janaví avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja. Bimjeraj yavó veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y
servidor, y con el reinado de David tu ungido.
Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar
nuestros corazones.
|
|
al kis'ó lo
yeshev zar, veló yinjalú od ajerim et kevodó,
ki veshem kodshejá nishbatá lo, sheló yicbej
neró le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu santo nombre le juraste
que su luz jamás se extinguirá.
|
|
Baruj atáh
Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú, Eterno,
Escudo de David.
|
"Pues
he aquí que te traeré a mi siervo,
el floreciente" (3:8) Si
bien hoy da la impresión de que el
remanente de la majestad de la Casa
Real de David se ha esfumado, no
obstante, la raíz sigue viva, oculta
y latente.
Inmediatamente antes de la llegada
del Mashíaj, habrá una confusión
tremenda en el mundo, y dará la
impresión de que todo se ha dado
vuelta. El orden natural se pondrá
patas para arriba: los ancianos se
inclinarán ante los jóvenes. La
fealdad será llamada "belleza" a
viva voz, y lo verdaderamente bello
será catalogado de "sin atractivo".
El barbarismo será ensalzado como
"la nueva cultura" y la cultura
verdadera será considerada sin
ningún valor.
Crecerá continuamente el hambre del
consumismo y la codicia de bienes
materiales, y cada vez tendrá menos
con que satisfacer su voracidad.
Finalmente, Esav-el Materialismo se
volverá tan rapaz que se
transformará en su propio ángel de
la muerte. Literalmente se consumirá
a sí mismo y se vomitará a sí mismo.
Sin embargo, de toda esta
decadencia, florecerá la línea de
David, como una planta que brota de
un pedazo de tierra seco. Habrá tres
guerras de confusión, y luego, en el
momento designado, el Mashíaj hará
su aparición como un majestuoso
árbol que brota del terreno yermo,
un árbol cargado de frutos, que se
revela ante todos.
Malbim, Or Yesharim en la Hagadá
Migdal Ader Hajadash
COMENTARIOS
La
lectura de la Haftará para la Fiesta
de Sukot trata sobre los grandes
cataclismos que sobrevendrán durante
la guerra de Og y Magog que
resultarán en la Redención Final y
la tan esperada Era Mesiánica. La
Haftará para el Primer Día y para el
Shabat de Jol Jamoed trata sobre
este tema tan candente y tan
debatido y menos comprendido, sujeto
a todas las interpretaciones
posibles en aras de encontrar una
respuesta a nuestras milenarias
angustias.
De
acuerdo a nuestro querido sabio
judío, Rabí Sjlomo Yitzjaki, Rashi,
el tema es manejado en Sukot debido
a que las naciones sobrevivientes a
la gran guerra, se unirán a Israel
cada año para celebrar juntos la
Fiesta de Sukot o de las Enramadas,
como llaman algunos en
Hispanoamerica.
Nimukei
Yosef trae a colación una tradición
tomada de la Megilá del Rabí Hai
Gaón, que la victoria sobre Gog y
Magog ocurrirá durante el mes de
Tishrei, el mes que celebramos Sukot.
Rabí
Hirsj hablando sobre Números 29:13
discute la conexión interior y
escondida entre Gog y Magog y Sukot.
Dice en su tesis:
En el
nombre Gog (alfabeto hebreo: Gimel -Vav-Gimel)
uno reconoce la palabra Gag (Gimel-Gimel),
que significa "Tejo", "Enramada" en
inmediatamene uno entiende el
contraste con Suka, la débil,
inestable construcción cubierta con
follaje. Realmente, la historia de
la humanidad consiste de este
contraste. Así como la gente tiene
el poder de hacerse asimismos
seguros y confiables contra la
temporalidad terrenal fabricando
muros fuertes, pero terminan
engañándose de que pueden quedar a
salvo y seguros contra lo que puede
venir desde arriba, desde los
cielos, desde Dios mismo quien
maneja todas las circunstancias.
Ellos piensan que pueden quedar
protegidos por su propia fuerza,
toman su suerte en sus propias
manos, coronan la edificación de la
grandeza humana con tejos sin un
real fundamento, haciéndose
independientes de Dios.
La
guerra de Gog y Magog es la batalla
del Tejo contra la Suka -Gag vs
Sukah-. La batalla de la cubierta
ilusoria de la grandeza humana la
cual nunca descansa, contra la
verdad de la Suka de una alegre y
serena confianza que viene de
colocar nuestra fe en la protección
de Hashem.
Rabi
Hirsj expone que la relación Gog -
Magog se basa en la regla gramatical
hebrea donde el prefijo Mem -M-
expresa la idea de proyectar algo.
Por ejemplo, Or es luz en hebreo;
MeOr es luminaria, es un cuerpo
celestial que proyecta luz. Asi
también, Gag -Gimel, Gimel-
significa Tejado, Cubierta, Tejo,
Enramada. En el punto de vista del
Rabí Hirsj, esto representa la
filosofía que el hombre puede
aislarse así mismo en contra del
poder celestial de Dios. Magog -Mem,
Gimel, Gimel- es el intento de
proyectar esta filosofía sobre la
tierra.
Las
profecías de Zacarías se produjeron
en un momento critico de la historia
de Israel. Diecisiete años después
de que el Rey Ciro había dado
permiso para que se reconstruyera el
Segundo Templo; construcción que fue
suspendida debida a las órdenes del
rey Azuero y después del acoso y las
calumnias de las naciones gentiles
rodeaban a Jerusalén. La moral del
pueblo estaba muy por el suelo y el
desespero era frecuente en el
desaliñado pueblo judío.
Entonces
Dios envió a Zacarías para controlar
al pueblo bajo el liderazgo de
Zerubabel y Yahoshua, el Sumo
Sacerdote, para que ignoraran sus
miedos y prosiguieran con la
reconstrucción del Templo. Dios
entonces les promete éxito y es así
como tan pronto el Rey Darío de
Persia asume el poder las labores
son resumidas.
La
lectura de la parte de la Haftará
donde Zejaría habla sobre la
cataclísmica guerra de Gog y Magog,
se producirá la redención esperada y
todas las naciones reconocerán que
Hashem y solo El es el Rey y que
Israel nunca ha dejado de ser Su
Pueblo amado. Ese reconocimiento
será celebrado en Sukot.
|
|