
Aliyot Haftará Bamidbar Balak
Mija 5:6 al 6:8
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la Bimá debe recitar la Braja -Bendicion-
antes de comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee
la Porción -Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Baruj atáh Adonay Elohenu melej ha'olam asher bajar binevi'im tovim
veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet. |
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que
escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que
fueron enunciadas con verdad.
|
|
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo,
a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.
|
|
Después de la Bendición se lee la Haftará |
|
LECTURA DE
Mija 5:6 - 6:8 
|
|
Vejayah sherit Ya'akov bekerev amim rabim ketal me'et Adonay
kirvivim aley-esev asher lo-yekaveh le'ish velo yeyajel livney adam. |
Y el resto de Jacob estará en medio de muchos pueblos, como el rocío
que viene de parte del Eterno, como las gotas de lluvia sobre la
hierba; cosas que no esperan por el hombre, ni dependen de los hijos
de Adán. |
Vejayah sherit Ya'akov bekerev amim rabim ketal me'et Adonay
kirvivim aley-esev asher lo-yekaveh le'ish velo yeyajel livney adam. |
Y el resto de Jacob estará en medio de muchos pueblos, como el rocío
que viene de parte del Eterno, como las gotas de lluvia sobre la
hierba; cosas que no esperan por el hombre, ni dependen de los hijos
de Adán. |
Vejayah sherit Ya'akov bagoyim bekerev amim rabim ke'aryeh bevahamot
ya'ar kijfir be'edrey-tson asher im-avar veramas vetaraf ve'eyn
matsil. |
Y el resto de Jacob estará entre las naciones, en medio de muchos
pueblos, como león entre las bestias de la selva, como leoncillo
entre los rebaños del ganado menor, el cual, si pasa y pisotea y
despedaza, no hay quien los libre. |
Tarom yadeja al-tsareyja vekol-oyeveyja yikaretu. |
Sea exaltada tu mano sobre tus adversarios, y todos tus enemigos
sean destruidos. |
Vejayah vayom-haju neum-Adonay vejijrati suseyja mikirbeja
veja'avadeti markevoteyja. |
Y aquel día sucederá, dice el Eterno, que Yo exterminaré a tus
caballos de en medio de ti, y destruiré tus carros de guerra; |
Vejijrati arey artseja vejarasti kol-mivtsareyja. |
exterminaré también las ciudades de tu tierra, y derribaré todas tus
fortalezas; |
Vejijrati jshafim miyadeja ume'onenim lo yijyu-laj. |
asimismo eliminaré de tu mano las hechicerías, y no tendrás más
adivinadores, |
Vejijrati fsileyja umatsevoteyja mikirbeja velo-tishtajaveh od
lema'aseh yadeyja. |
y destruiré tus esculturas y tus monolitos de idolatría de en medio
de ti, y no te postrarás más ante las obras de tus manos; |
Venatashti asheyreyja mikirbeja vehishmadeti areyja. |
y arrancaré tus árboles de idolatría de en medio de ti, y destruiré
a tus enemigos; |
Ve'asiti be'af uvejemah nakam et-hagoyim asher lo shame'u. |
y en ira e indignación, ejecutaré venganza contra las naciones que
no te obedecieren. |
Shime'u-na et asher-Adonay omer kum riv et-heharim vetishmanah
hageva'ot koleja. |
Escuchad ahora lo que dice el Eterno: ¡Levántate (oh Miqueas),
contiende en presencia de los montes, y oigan los collados tu voz! |
Shim'u harim et-riv Adonay veja'etanim mosdey arets ki riv l'Adonay
im-amo ve'im-Yisra'el yitvakaj. |
¡Oíd, oh montañas, el pleito del Eterno! ¡Vosotros también, oh
fuertes cimientos de la tierra! Porque el Eterno tiene pleito con su
pueblo, y con Israel argüirá. |
Ami meh-asiti leja umah hel-etija aneh bi. |
¡Oh pueblo mío! ¿qué te he hecho? ¿Y en qué te he cansados
¡Testifica contra Mí! |
Ki he'elitija me'erets Mitsrayim umibeyt avadim peditija va'eshlaj
lefaneyja et-Moshe Aharon uMiryam. |
Porque Yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de
servidumbre te redimí, y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a
Miriam. |
Ami zejor-na mah-ya'ats Balak melej Moav umeh-anah oto Bil'am
ben-Be'or min-haShitim ad-haGilgal lema'an da'at tsidkot Adonay. |
¡Pueblo mío, acuérdate de lo que aconsejó hacer Balac, rey de Moab,
y de lo que respondió Balaam, hijo de Beor! (Acuérdate de mi
benignidad para con vosotros) desde Sittim hasta Guilgal, para que
conozcáis los actos de justicia del Eterno. |
Bamah akadem Adonay ikaf l'Elohey marom ha'akadmenu ve'olot
ba'agalim beney shanah. |
¿Con qué me presentaré delante del Eterno, y me inclinaré delante
del Dios excelso? ¿Me presentaré delante de El con holocaustos, con
becerros añales? |
Hayirtseh Adonay be'alfey eylim berivevot najaley-shamen ha'eten
bejori pish'i pri vitni jatat nafshi. |
¿Acaso el Eterno se complacerá con millares de carneros, o con
decenas de miles de ríos de aceite (de ofrenda vegetal? ¿Daré mi
primogénito por mi transgresión, el fruto de mis entrañas por el
pecado de mi alma? |
Higid leja adam mah-tov umah-Adonay doresh mimja ki im-asot mishpat
ve'ahavat jesed vejatsnea lejet im-Eloheyja. |
El te ha dicho, oh hombre, lo que es bueno y lo que el Eterno
requiere de ti: sólo practicar la justicia y amar la misericordia, y
andar humildemente (en los caminos de los preceptos) de tu Dios. |
|
|
Haftará BALAK
Miqueas 5:6 - 6:8 
"Se te ha dicho, Hombre, lo que es bueno y lo que D-os requiere de tí. Pues
sólo hacer justicia, amar la benevolencia y encaminarte con recato con tu
D-os" (6:8)
'Y encaminarte con recato con tu D-os'- Esto se refiere a las mitzvot de dar
a una novia y de escoltar al muerto'- Rashi.
Para percibir la verdadera esencia de una persona, uno debe verlo en
momentos de extrema alegría - dar a una novia - y en dolor profundo -
escoltando a un muerto. Porque en esos momentos de extremidad, las
cualidades ocultas son reveladas en un gran alivio. Sólo entonces se puede
ver si se le puede decir 'encaminarte con recato con tu D-os".
Kojav M' Iaacov
Pirke Avot
Perek 5
"10 milagros ocurrieron para nuestros antepasados en el Beit Hamikdash...
todos juntos se paraban apretados (en el Templo durante las Fiestas) pero
había mucho espacio entre ellos para postrarse." (Avot 5:5)
Todos juntos eran tantos que estaban suspendidos en el aire. Pero cuando era
el tiempo de postrarse en el suelo para confesar sus pecados, un milagro
ocurría y había suficiente lugar para que cada uno lo haga a una distancia
de 4 codos de su vecino para que no se sienta avergonzado ante la
posibilidad de que otros escuchen su confesión.
Rabbi Ovadia de Bartenura
Escrito y Recopilado por: Ravino Yaakov Asher Sinclair, Jerusalem
Correcion y Traduccion del hebreo al Sefardi por el Lic. Eliyahu BaYonah.
Agradecimientos a la Organizacion Ort (Usado con Permiso).
Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:
 |
Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav emet vatsedek. |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de
todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que
dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y
justicia. |
 |
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar
ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman
atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras
de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres
Dios y Rey fiel (y piadoso).
|
 |
Baruj atah Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav. -Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
|
 |
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa
ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
|
 |
Baruj atah Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
|
 |
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt
David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu
profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido.
Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
|
 |
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros
hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz
jamás se extinguirá.
|

|
Baruj atah Adonay, magen David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
|