SEFER KINOT 3 LIBRO DE LAMENTACIONES 3

Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
.

SEFER KINOT
LIBRO DE LAMENTACIONES 3


CONVIERTASE EN BENEFACTOR

CONVIERTASE EN BENEFACTOR


PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית

SEFER KINOTLIBRO DE LAMENTACIONES 3



Eija

Lamentaciones

 

.

 

EIJAH - LAMENTACIONES

Pérek Gímel - Capítulo 3

 

 

Kinot 1

 

Kinot 2

 

Kinot 3

 

Kinot 4

 

Kinot 5

 

 

אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתוֹ.

 

1 Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.

אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא אוֹר.

 

2 Él me ha guiado y me hizo caminar en tinieblas y no en luz.

אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כָּל הַיּוֹם.

 

3 Ciertamente contra mí Él revolvió su mano una y otra vez todo el día.

בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָי.

 

4 Mi carne y mi piel se  ha consumido; Quebrantó mis huesos.

בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה.

 

5 Él ha edificado (asedio) contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.

בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָם.

 

6 Él me ha hecho habitar en lugares oscuros, como las que han estado durante mucho tiempo muertos. .

גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי.

 

7 Me ha encerrado, para que no pueda salir; Él ha hecho pesadas mis cadenas.

גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי.

 

8 Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra contra mi oración.

גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה.

 

9 Él ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Él ha hecho tortuosos mis senderos.

דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אריה [אֲרִי] בְּמִסְתָּרִים.

 

10 El es para mí como oso que acecha, como león en escondrijos.

דְּרָכַי סוֹרֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם.

 

11 Torció mis caminos, y me despedazó; Él me ha dejado desolado.

דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ.

 

12 Entesó su arco y me puso como blanco de la flecha.

הֵבִיא בְּכִלְיוֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתוֹ.

 

13 Él ha causado que las flechas de su aljaba entren en mis riñones.

הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל עַמִּי נְגִינָתָם כָּל הַיּוֹם.

 

14 Me he convertido en una burla de todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָה.

 

15 Me ha llenado de amargura, me ha saciado con ajenjo.

וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר.

 

16 También ha quebrantado mis dientes con cascajo, Él me ha hecho revolcar en la ceniza.

וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָה.

 

17 Y de mi alma se retiró  la paz, me olvidé de la prosperidad.

וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהוָה.

 

18 Y me dije: 'Mi fuerza pereció, Y la expectativa mía de Hashem.'

זְכָר עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ.

 

19 Recuerda mi aflicción y angustia mía, del ajenjo y de la hiel.

זָכוֹר תִּזְכּוֹר ותשיח [וְתָשׁוֹחַ] עָלַי נַפְשִׁי.

 

20 Recordar recuerda y mi alma se humilla en mi.

זֹאת אָשִׁיב אֶל לִבִּי עַל כֵּן אוֹחִיל.

 

21 Esto contestaré a mi corazón, por lo tanto esperaré. 

חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא תָמְנוּ כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמָיו.

 

22 Ciertamente misericordias del Señor no se consumen, Seguramente nunca decaerán sus misericordias.

חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ.

 

23 Nuevas son cada mañana; Grande es tu fidelidad.

חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל כֵּן אוֹחִיל לוֹ.

 

24 'El Eterno es mi porción', dijo mi alma; "Por tanto, yo espero en él.

טוֹב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ.

 

25 Bueno es Hashem a los que en él esperan, al alma que le busca.

טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה.

 

26 Es bueno que un hombre  espere en silencio la salvación de Hashem.

טוֹב לַגֶּבֶר כִּי יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו.

 

27 Es bueno para un hombre llevar el yugo desde su juventud.

יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו.

 

28 Que se siente solo y calle, porque Él lo ha puesto sobre él.

יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה.

 

29 Que ponga su boca en el polvo, por si aún puede haber esperanza.

יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה.

 

30 Cada uno dé la mejilla al que le hiriere Que se harte de afrentas.

כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָי.

 

31 Porque el Señor no desecha para siempre.

כִּי אִם הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חסדו [חֲסָדָיו].

 

32 Porque aunque aflige, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְּנֵי אִישׁ.

 

33 Porque no aflige ni entristece a los hijos de los hombres.

לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ.

 

 34 Para aplastar bajo los pies todos los encarcelados de la tierra,

לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיוֹן.

 

35 Para apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָה.

 

36 Cuando pervierte un hombre  su causa, acaso el Señor no lo ve?.

מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה.

 

37 ¿Quién será aquel que diga, que haya dicho y se realizó y que el Señor no lo mandó?

מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּוֹב.

 

38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

מַה יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל חטאו [חֲטָאָיו].

 

39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre fuerte a causa de sus pecados?

נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד יְהוָה.

 

40 Vamos a buscar y a investigar a nuestros caminos, y volvamos a Hashem.

נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל כַּפָּיִם אֶל אֵל בַּשָּׁמָיִם.

 

41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ.

 

42 Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú nos perdonaste.

סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ.

 

43 Tú has cubierto de ira y nos persigues; Has matado sin piedad.

סַכּוֹתָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּה.

 

44 Te cubriste de nube, de modo que no pasase la oración nuestra.

סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים.

 

45 Tú nos has hecho como el desecho y la basura en medio de los pueblos.

פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל אֹיְבֵינוּ.

 

46 Todos nuestros enemigos abrieron su boca ancha contra nosotros.

פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר.

 

47 Terror y foso vinieron sobre nosotros, la desolación y la destrucción.

פַּלְגֵי מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל שֶׁבֶר בַּת עַמִּי.

 

48 Mis ojos se derraman hacia abajo con corrientes de aguas, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגוֹת.

 

49 Mis ojos se derraman, y no cesa, sin debilitarse,

עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם.

 

50 Hasta que Hashem mire hacia atrás, y vea desde los cielos.

עֵינִי עוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִי.

 

51 Mis ojos afectaron a mi alma, debido a todas las hijas de mi ciudad.

צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּם.

 

52 Ellos me han perseguido a mí y han caído como un pájaro, Que son mis enemigos sin causa.

צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ אֶבֶן בִּי.

 

53 Ataron mi vida en mazmorra, y han arrojado piedras sobre mí.

צָפוּ מַיִם עַל רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי.

 

54 Aguas de torrente vinieron sobre mi cabeza; Yo dije: '¡Cortado soy.'

קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת.

 

55 Invoqué tu nombre, oh Hashem, desde la mazmorra más profunda.

קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי.

 

56 Tú oíste mi voz; No escondas tu oído a mi clamor.

קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל תִּירָא.

 

57 Te acercaste el día que te invoqué; Tú me dijiste: "No temas. '.

רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי.

 

58 Oh Señor, Tú has defendido la causa de mi alma; Tú has redimido mi vida.

רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי.

 

59 Oh Señor, Tú has visto mi mal; Defiende mi causa.

רָאִיתָה כָּל נִקְמָתָם כָּל מַחְשְׁבֹתָם לִי.

 

60 Tú has visto toda su venganza y todos sus dispositivos en mi contra.

שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל מַחְשְׁבֹתָם עָלָי.

 

61 Tú has oído el insulto, oh Hashem, Y todas sus maquinaciones contra mí;

שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל הַיּוֹם.

 

62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, Y su murmuración contra mí todo el día.

שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם.

 

63 He aquí que tú Su sentarse y su levantarse mira; Yo soy su canción.

תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם.

 

64 Tú les verás hacerlos pagar, oh Hashem,  de acuerdo con el trabajo de sus manos.

תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם.

 

65 Tú les darás dureza de corazón, tu maldición sobre ellos.

תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה.

 

66 Tú los perseguirás en la ira y los destruirás de debajo de los cielos, oh Hashem.

 

CAPITULO 4

 

 

 

 

 

CAPITULO 4

 

 

 

 

   
   

 
 


 

   
     
     
     

         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights � Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red  journal  mail  Licencia de Creative Commons

 

 

Explore mas

 
     
     
     

chumash
siddur
  tzahal
tannach
prophets

         

DISENO