אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתוֹ.
|
|
|
1 Yo soy el
hombre que ha
visto aflicción
bajo la vara de
su ira.
|
אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא אוֹר.
|
|
|
2 Él me ha
guiado y me hizo
caminar en
tinieblas y no
en luz.
|
אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כָּל הַיּוֹם.
|
|
|
3 Ciertamente
contra mí Él
revolvió su mano
una y otra vez
todo el día.
|
בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָי.
|
|
|
4 Mi carne y mi
piel se ha
consumido;
Quebrantó mis
huesos.
|
בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה.
|
|
|
5 Él ha
edificado
(asedio) contra
mí, y me rodeó
de amargura y de
trabajo.
|
בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָם.
|
|
|
6 Él me ha hecho
habitar en
lugares oscuros,
como las que han
estado durante
mucho tiempo
muertos. .
|
גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי.
|
|
|
7 Me ha
encerrado, para
que no pueda
salir; Él ha
hecho pesadas
mis cadenas.
|
גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי.
|
|
|
8 Aun cuando
clamo y pido
auxilio, El
cierra contra mi
oración.
|
גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה.
|
|
|
9 Él ha cerrado
mis caminos con
piedra labrada,
Él ha hecho
tortuosos mis
senderos.
|
דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אריה [אֲרִי] בְּמִסְתָּרִים.
|
|
|
10 El es para mí
como oso que
acecha, como
león en
escondrijos.
|
דְּרָכַי סוֹרֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם.
|
|
|
11 Torció mis
caminos, y me
despedazó; Él me
ha dejado
desolado.
|
דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ.
|
|
|
12 Entesó su
arco y me puso
como blanco de
la flecha.
|
הֵבִיא בְּכִלְיוֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתוֹ.
|
|
|
13 Él ha causado
que las flechas
de su aljaba
entren en mis
riñones.
|
הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל עַמִּי נְגִינָתָם כָּל הַיּוֹם.
|
|
|
14 Me he
convertido en
una burla de
todo mi pueblo,
canción de ellos
todos los días.
|
הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָה.
|
|
|
15 Me ha llenado
de amargura, me
ha saciado con
ajenjo.
|
וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר.
|
|
|
16 También ha
quebrantado mis
dientes con
cascajo, Él me
ha hecho
revolcar en la
ceniza.
|
וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָה.
|
|
|
17 Y de mi alma
se retiró
la paz, me
olvidé de la
prosperidad.
|
וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהוָה.
|
|
|
18 Y me dije:
'Mi fuerza
pereció, Y la
expectativa mía
de Hashem.'
|
זְכָר עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ.
|
|
|
19 Recuerda mi
aflicción y
angustia mía,
del ajenjo y de
la hiel.
|
זָכוֹר תִּזְכּוֹר ותשיח [וְתָשׁוֹחַ] עָלַי נַפְשִׁי.
|
|
|
20 Recordar
recuerda y mi
alma se humilla
en mi.
|
זֹאת אָשִׁיב אֶל לִבִּי עַל כֵּן אוֹחִיל.
|
|
|
21 Esto
contestaré a mi
corazón, por lo
tanto esperaré.
|
חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא תָמְנוּ כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמָיו.
|
|
|
22 Ciertamente
misericordias
del Señor no se
consumen,
Seguramente
nunca decaerán
sus
misericordias.
|
חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ.
|
|
|
23 Nuevas son
cada mañana;
Grande es tu
fidelidad.
|
חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל כֵּן אוֹחִיל לוֹ.
|
|
|
24 'El Eterno es
mi porción',
dijo mi alma;
"Por tanto, yo
espero en él.
|
טוֹב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ.
|
|
|
25 Bueno es
Hashem a los que
en él esperan,
al alma que le
busca.
|
טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה.
|
|
|
26 Es bueno que
un hombre
espere en
silencio la
salvación de
Hashem.
|
טוֹב לַגֶּבֶר כִּי יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו.
|
|
|
27 Es bueno para
un hombre llevar
el yugo desde su
juventud.
|
יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו.
|
|
|
28 Que se siente
solo y calle,
porque Él lo ha
puesto sobre él.
|
יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה.
|
|
|
29 Que ponga su
boca en el
polvo, por si
aún puede haber
esperanza.
|
יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה.
|
|
|
30 Cada uno dé
la mejilla al
que le hiriere
Que se harte de
afrentas.
|
כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָי.
|
|
|
31 Porque el
Señor no desecha
para siempre.
|
כִּי אִם הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חסדו [חֲסָדָיו].
|
|
|
32 Porque aunque
aflige, también
se compadecerá
según la
multitud de sus
misericordias.
|
כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְּנֵי אִישׁ.
|
|
|
33 Porque no
aflige ni
entristece a los
hijos de los
hombres.
|
לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ.
|
|
|
34 Para
aplastar bajo
los pies todos
los encarcelados
de la tierra,
|
לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיוֹן.
|
|
|
35 Para apartar
el derecho del
hombre ante la
presencia del
Altísimo,
|
לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָה.
|
|
|
36 Cuando
pervierte un
hombre su
causa, acaso el
Señor no lo ve?.
|
מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה.
|
|
|
37 ¿Quién será
aquel que diga,
que haya dicho y
se realizó y que
el Señor no lo
mandó?
|
מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּוֹב.
|
|
|
38 ¿De la boca
del Altísimo no
saldrá malo y
bueno?
|
מַה יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל חטאו [חֲטָאָיו].
|
|
|
39 ¿Por qué
murmura el
hombre viviente,
el hombre fuerte
a causa de sus
pecados?
|
נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד יְהוָה.
|
|
|
40 Vamos a
buscar y a
investigar a
nuestros
caminos, y
volvamos a
Hashem.
|
נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל כַּפָּיִם אֶל אֵל בַּשָּׁמָיִם.
|
|
|
41 Levantemos
nuestros
corazones con
las manos a Dios
en los cielos.
|
נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ.
|
|
|
42 Nosotros
hemos
transgredido y
nos hemos
rebelado; Tú nos
perdonaste.
|
סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ.
|
|
|
43 Tú has
cubierto de ira
y nos persigues;
Has matado sin
piedad.
|
סַכּוֹתָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּה.
|
|
|
44 Te cubriste
de nube, de modo
que no pasase la
oración nuestra.
|
סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים.
|
|
|
45 Tú nos has
hecho como el
desecho y la
basura en medio
de los pueblos.
|
פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל אֹיְבֵינוּ.
|
|
|
46 Todos
nuestros
enemigos
abrieron su boca
ancha contra
nosotros.
|
פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר.
|
|
|
47 Terror y foso
vinieron sobre
nosotros, la
desolación y la
destrucción.
|
פַּלְגֵי מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל שֶׁבֶר בַּת עַמִּי.
|
|
|
48 Mis ojos se
derraman hacia
abajo con
corrientes de
aguas, por el
quebrantamiento
de la hija de mi
pueblo.
|
עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגוֹת.
|
|
|
49 Mis ojos se
derraman, y no
cesa, sin
debilitarse,
|
עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם.
|
|
|
50 Hasta que
Hashem mire
hacia atrás, y
vea desde los
cielos.
|
עֵינִי עוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִי.
|
|
|
51 Mis ojos
afectaron a mi
alma, debido a
todas las hijas
de mi ciudad.
|
צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּם.
|
|
|
52 Ellos me han
perseguido a mí
y han caído como
un pájaro, Que
son mis enemigos
sin causa.
|
צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ אֶבֶן בִּי.
|
|
|
53 Ataron mi
vida en
mazmorra, y han
arrojado piedras
sobre mí.
|
צָפוּ מַיִם עַל רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי.
|
|
|
54 Aguas de
torrente
vinieron sobre
mi cabeza; Yo
dije: '¡Cortado
soy.'
|
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת.
|
|
|
55 Invoqué tu
nombre, oh
Hashem, desde la
mazmorra más
profunda.
|
קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי.
|
|
|
56 Tú oíste mi
voz; No escondas
tu oído a mi
clamor.
|
קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל תִּירָא.
|
|
|
57 Te acercaste
el día que te
invoqué; Tú me
dijiste: "No
temas. '.
|
רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי.
|
|
|
58 Oh Señor, Tú
has defendido la
causa de mi
alma; Tú has
redimido mi
vida.
|
רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי.
|
|
|
59 Oh Señor, Tú
has visto mi
mal; Defiende mi
causa.
|
רָאִיתָה כָּל נִקְמָתָם כָּל מַחְשְׁבֹתָם לִי.
|
|
|
60 Tú has visto
toda su venganza
y todos sus
dispositivos en
mi contra.
|
שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל מַחְשְׁבֹתָם עָלָי.
|
|
|
61 Tú has oído
el insulto, oh
Hashem, Y todas
sus
maquinaciones
contra mí;
|
שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל הַיּוֹם.
|
|
|
62 Los dichos de
los que se
levantaron
contra mí, Y su
murmuración
contra mí todo
el día.
|
שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם.
|
|
|
63 He aquí que
tú Su sentarse y
su levantarse
mira; Yo soy su
canción.
|
תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם.
|
|
|
64 Tú les verás
hacerlos pagar,
oh Hashem,
de acuerdo con
el trabajo de
sus manos.
|
תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם.
|
|
|
65 Tú les darás
dureza de
corazón, tu
maldición sobre
ellos.
|
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה.
|
|
|
66 Tú los
perseguirás en
la ira y los
destruirás de
debajo de los
cielos, oh
Hashem.
|