Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

LA CREACION DEL MUNDO

 

Por: Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Monsey, New York 5766

 

Abraham en Egipto
 
BERESHIT -Genesis- CON RASHI # 32

Seguimos estudiando  apartes del Libro de Bereshit, conocido como Genesis, "En el Principio", basándonos en los comentarios de nuestro Erudito de cabecera, el famoso escritor Judio  francés  Rabai Shlomo ben Yitzjak, popularmente conocido como Rashi.

ESTUDIO BIBLICO: Abraham en Egipto Cap.12     

12:9 .
Vayisa Avram haloj venasoa hanegbah.

 

Y salió Avram andando y viajando hacia el sur  
12:10  
Vayeji ra'av ba'arets vayered Avram Mitsraymah lagur sham ki-javed hara'av ba'arets.

 

Y hubo hambre en la tierra, (3) y descendió Avram a Egipto, para morar temporalmente allí; porque era grande el hambre en la tierra.  
12:11
Vayeji ka'asher hikriv lavo Mitsraymah vayomer el-Saray ishto hineh-na yadati ki ishah yefat-mar'eh at.

 

Y aconteció que cuando se aproximó para entrar en Egipto, dijo a Saray su mujer: He aquí que ahora sé que eres hermosa a la vista.  
12:12
Vejayah ki-yir'u otaj haMitsrim ve'amru ishto zot vejargu oti ve'otaj yejayu.

 

Y sucederá que cuando los egipcios te vean dirán: su mujer es ésta, y me matarán por tu causa, y a ti te dejarán con vida.  
12:13
Imri-na ajoti at lema'an yitav-li va'avurej vejaytah nafshi biglalej.

 

Te ruego digas que eres mi hermana para que me vaya bien por tu causa, y viva mi alma por razón tuya.  
12:14
Vayeji kevo Avram Mitsraymah vayir'u haMitsrim et-ha'ishah ki-yafah hi me'od.

 


Y aconteció que cuando entró Avram a Egipto, vieron los egipcios que la mujer era muy hermosa.
 
12:15
Vayir'u otah sarey Far'oh vayejalelu otah el-Par'oh vatukaj ha'ishah beyt Par'oh.

 

Y la vieron los ministros del Faraón (Paró) y se la alabaron al Faraón, y fue llevada la mujer a la casa del Faraón.  
12:16
Ule-Avram heytiv ba'avurah vayeji-lo tson-uvakar vajamorim va'avadim ushfajot va'atonot ugemalim.

 

Y a Avram hicieron bien por causa de ella; y tuvo él rebaños y vacas y asnos y siervos y siervas y jumentas y camellos.  
12:17
Vayenaga Adonay et-Par'oh nega'im gedolim ve'et-beyto al-dvar Saray eshet-Avram.

 

Mas envió el Eterno al Faraón y a su casa, grandes plagas por causa de Saray, mujer de Avram.  
12:18
Vayikra Far'oh le-Avram vayomer ma-zot asita li lamah lo-higadeta li ki ishteja ji.

 

Y llamó el Faraón a Avram y dijo: ¿Qué es esto que me hiciste? ¿Por qué no declaraste que era tu mujer?  
12:19  
Lamah amarta ajoti ji va'ekaj otah li le'ishah ve'atah hineh ishteja kaj valej.

 

¿Por qué dijiste: "mi hermana es ella"? De manera que la tomé para mí por mujer. Y ahora, aquí está tu mujer, tómala y vete.  
12:20
Vayetsav alav Par'oh anashim vayeshalechu oto ve'et-ishto ve'et-kol-asher-lo.

 

Y dio órdenes el Faraón a su gente acerca de él, y lo despidieron a él y a su mujer y a todo lo que era suyo.  
13:1
Vaya'al Avram miMitsrayim hu ve'ishto vekol-asher-lo veLot imo haNegbah.

 

Y subió Avram desde Egipto, él con su mujer y todo lo que poseía, y Lot con él hacia el sur.  
13:2
Ve'Avram kaved me'od bamikneh bakesef uvazahav.

 

Y Avram estaba muy cargado (rico) en ganado, en plata y en oro.  
13:3
Vayelej lemasa'av miNegev ve'ad-Beyt-El ad-hamakom asher-hayah sham ajoloh batjilah beyn Beyt-El uveyn ha'Ay.

 

Y anduvo en sus viajes desde el Néguev hasta Bet-El, hasta el lugar en que estaba su tienda al principio: entre Bet-El y Ai,  
13:4  
El-mekom hamizbe'aj asher-asah sham barishonah vayikra sham Avram beshem Adonay.

 

el lugar del altar que había hecho al principio, e invocó allí Avram el nombre del Eterno.  

   

 

"haloj venasoa - Viajando paulatinamente"

Es decir, por etapas. Se asentaba en un lugar un mes o mas; luego se marchaba de alli e instalaba su tienda en otra parte. Pero todos sus viajes fueron dirigidos hacia el Sur, ya  que su intención era dirigirse al Sur de la Tierra de Israel, en dirección a Yerushalayim, y ésta se localizaba en el territorio de la tribu de Yehudá, pues habian tomado los miembros de esta tribu que se preestaleció allí el sur de la Tierra de Israel, donde estaba el Monte Moriá y este era su patrimonio que habia recibido

La expresion 'haloj venasoa' literalmente siginifica 'marchando y viajando', lo cual implica una sucesion de  varios viajes [Misraji].

La Ciudad de Yerushalayim se localiza en la region del Monte Moriá. La region de Jarán (Aram Naharaim) se localizaba en el noreste de la Tierra de Israel. Viniendo desde Jarán, Abraham entro en Israel y viajó hacia el lado Sur, en dirección al Monte Moriá.

"Ra'av ba'aretz - Hambruna en la tierra"

La hambruna solo estaba en esa tierra, en Kenaan, y su proposito era ponerlo a prueba para ver si ponia en entredicho las palabras del Santo Bendito Es, quien primeramente le habia dicho que fuera a la tierra de Kenaan y ahora lo forzaba a salir de ella.

Aqui "la tierra" no se refiere a todo el planeta sino solo a la Tierra de Israel [llamada en este entonces Kenaan]. Ello se demuestra porque esta vocalizado " ba'aretz' con la vocal kamatz debajo de la letra Alef . Esta vocal cumple la función del artículo determinado (en la tierra - queriendo decir - en esa tierra), aludiendo a una tierra en especifico. Si se refiriese a todo el planeta su vocalizacion hubiera sido  "be'eretz" y no "ba'aretz", sin el artículo determinado.

"hineh-na yadati  - Mira ahora, yo se"

Un midrash agádico afirma que hasta este momento Abraham no se habia percatado de la belleza de su esposa debido al mucho recato que guardaban entre ellos. Pero ahora se dio cuenta de su belleza a raiz de este suceso. Otra explicación de esta frase es que es comun en el mundo que por las fatigas del camino las personas se afeen. Pero esta mujer -Sarai- habia conservado integramente su belleza. Pero según su sentido llano, la expresion "hineh-nah" significa: "Ahora ya ha llegado el momento de preocuparse por tu  belleza; desde hace mucho tiempo se que tu eres mujer de bello aspecto, pero ahora venimos a un sitio de hombres, parientes de los cushim y ellos no estan acostumbrados a ver mujeres hermosas.

Los habitantes del antiguo pais de Cush, el cual se localizaba en la region que ahora se conoce como Etiopia, mientras que los Mitzraim -egipcios- como los cushim proceden de un mismo tronco etnico, al ser descendientes de Jam, el hijo de Noaj.

"lema'an yitav-li va'avurej - Para que me beneficie a causa de ti"

Como decir, para que me den regalos por causa de ti.

Es dificil de comprender la intención exacta de Abraham al decir esto. Muchos comentaristas han ofrecido varias interpretaciones, desde la exculpación hasta  la crítica. El Guy Arye explica que al decir que Sarai era su hermana, Abraham tenia como propósito congraciarse con los nobles del pais, quienes, pensando que el era su hermano, le honrarian con regalos con el objetivo de conseguir su aprobación para un eventual matrimonio con ella. De este modo se librarian ambos de un posible ataque por parte de la gente baja, pues esta temeria dañar a alguien honrado por los nobles. Y de parte de estos Abraham no temia ningún ataque, ni contra el ni contra Sarai, dada su condición de gente civilizada.

Otra explicación ofrecida es que las riquezas que Abraham pretendia recibir no eran para enriquecerse el mismo. Abraham habia vislumbrado proféticamente que sus descendientes eventualmente habitarian en Mitzraim y serian esclavizados alli. Al querer recibir regalos queria sentar el precedente para sus descendientes de que ellos tambien se marcharan de Mitzraim con riquezas como efectivamente ocurrió cuando fueron liberados por Moshe Ravenu el 15 de Nissan (Beer baSade).

De cualquier manera no debemos entender que Abraham fuera a obrar aprovechandose de Sarai, debido a las calidades de Abraham como persona.

"Vayeji kevo Avram Mitsraymah - Y sucedio que cuando Abraham llego a Mitzraim"

En sentido estricto, en la Torah de beria estar escrito "cuando llegaron a Mitzraim", en plural. No obstante, el uso del singular alude al hecho de que Abraham habia escondido a Sarai en un cofre para protegerla, pero debido a que le exigieron el impuesto aduanero tuvieron que abrirlo y fue cuando la vieron.

"vayejalelu otah el-Par'oh  - La alabaron para el Faraon"

La elogiaban entre ellos diciendo: "Esta es digna para el rey"

"Ule-Avram heytiv - Y el beneficio a Abraham"

El Faraón benefició a Abraham a causa de ella, y le dió regalos.

El recibir Abraham regalos de parte del Faraón entraba dentro de la promesa que D'os le habia hecho de que lo "bendeciria" con bienes materiales.

"Vayenaga Adonay et-Par'oh nega'im- Pero el Eterno hirio a Faraon con grandes plagas..."

Lo castigó con la plaga de ratán, que le impedia tener relaciones sexuales.

Este era un tipo de enfermedad venérea. Segun el Talmud, de 24 enfermedades con ulceras que habia en la epoca, la de ratán era la mas dura de todas (Ketubot 72b)

El Faraón le reclamó a Abraham que este no le habia dicho que Saray era su esposa. Si no se trataba de una enfermedad que le imposibilitaba tener relaciones sexuales, de qué modo infirió que era su esposa? (Sifte Jajamim)

"ve'et beito - Y a su casa"

Entendiéndose tal como lo traduce el Targum: y sobre la gente de su casa

"Al dvar Saray - A causa de Sarai"

Es decir, por la palabra de ella.. Ella decia al angel: !Hiere! y el angel heria al Faraon.

D'os hizo este milagro por Sarai para que el Faraón se diera cuenta de que era castigado por haberla tomado (Dibre David).

"Kaj valej - Tómale y vete"

El Faraón no actuó como Abimelej, quien a raiz de un episodio similar dijo a Abraham: He aqui que mi tierra esta delante de ti", En vez de ello, le quizo decir: Vete sin detenerte", porque los mitzrim estaban inmersos en la lujuria, como se declara con respecto de ellos: "Su emisión seminal es como la emisión seminal de caballos" (Yejezkel 23.20)

Esta expresion metafórica indica que eran propensos a las inmoralidad sexual indiscriminada, al igual que ciertos animales. Por ello el Faraón, por proteger a Abraham, le ordenó marcharse

"Vayetzav alav Paro - Entonces el Faraon mandó hombres para él"

Acerca de él para despedirlo y protegerlo

"Vayeshaleju - Y lo escoltaron"

Se entiende como lo traduce el Targum: y lo escoltaron, para protegerlo.

Abraham no necesitaba que lo protegieran o lo escoltaran a menos que Faraón supiera de debería protegerlo, como al fin lo hizo. La raiz shlju de la cual se deriva el verbo veshalju, tiene varias acepciones. Puede significar enviar fuera, expulsar, mandar o escoltar, segun el contesto. Puesto que lo que Faraón queria era protegerlo, Rashi enfatiza que su sentido era el de escoltar.

.-Próximo: Salida de Egipto de Abraham

 

LA TORAH

      LA TORAH CON RASHI

 

 

     

 


 

 
   
       
       
       
       
   
 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York