Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

LA CREACION DEL MUNDO

 

Por: Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Monsey, New York 5765

Maldicion a la Mujer
 
BERESHIT -Genesis- CON RASHI # 14
 

 

Seguimos estudiando  apartes del Libro de Bereshit, conocido como Genesis, "En el Principio", pero basándonos en los comentarios de nuestro Erudito de cabecera, el famoso escritor Judio Sefardita francés  Rabai Shlomo ben Yitzjak, popularmente conocido como Rashi.

El-ha'ishah amar jarbaj arbej yitsbonej vejeronej be'etsev teldi vanim ve'el ishej teshukatej veju yimshol-baj.

A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tu dolor y tu preñez; con dolor parirás hijos y a tu marido estará sujeto tu deseo, y él dominará en ti.
 

"Yistbonej" -"Tu dolor"- Dice Rashí: Tu dolor, esto se refiere al sufrimiento que implica la crianza de los hijos

"Vejejorenej" "Y tu preñez"- Esto se refiere a las molestias que conlleva el embarazo.

    Aqui cabe anotar que esas molestias se refieren a los permanentes dolores de cabeza, migrañas, deseos de vomitar, repulsión por ciertas cosas, aún por el mismo marido*.

"Ve'etseb teldy banim" -"Con dolor parirás a tus hijos"- Esto se refiere al dolor que implica el parto

"Ve'el ishej teshukatej" -"Tu deseo será para con tu marido"-. En lo que respecta a las relaciones íntimas; y aún así ello no tendrás valor para exigírselo verbalmente, sino que él te dominará. Todo saldrá de él y no de tí.

    Misrají en Erubim 100b, nos manifiesta que a pesar de que en nuestra época la reticencia natural de la mujer a solicitar del hombre relaciones íntimas constituye una buena cualidad, pues implica actitud de recato y modestia, en el fondo no deja de ser una maldición para la mujer, ya que es duro para ella depender del hombre para satisfacer esta necesidad.

  Este término significa: tu deseo, lo mismo que en el versiculo: "Su alma desea -Shokekaj-"

"Aruraj ha-adamah ba'uvereja" -"Maldito será el suelo a causa de tí"- [Esta maldición va para el hombre] La tierra que te dió orígen producirá para tí bichos nefastos como moscas, pulgas y hormigas. Esto es comparable a una persona que se va por mal camino y la gente maldice los senos de los cuales se  amamantó.

    Qué podemos aprender aquí también? Que todos esos bicos repugnantes como las moscas, las cucarachas, los piojos, las chinches, garrapatas, etc., fueron creados a partir del pecado de nuestros primeros padres y no antes.*

"Vekosts vedardar tatsmiaj laj" -"Espinos y cardos producirá para tí"- Esto se refiere a la tierra. Quería decirle: Cuando la siembres con varios tipos de semillas, la tierra hará crecer espinos y cardos, es decir, alcachofas y cardos comestibles, los cuales únicamente serán ingeribles tras cierta preparación.

    De acuerdo a Bereshit Rabá 20:10, El hecho de que estas y otras plantas no puedan ser ingeridas directamente, sino que el ser humano debe ahora esforzarse para prepararlas es signo de que la tierra fué maldecida. Lo mas natural hubiera sido que no hubiera necesidad de prepararlas.

"Ve'ajalta et-esev hasadej" -"Y comerás la hierba del campo". Y qué clase de maldición es esta? Acaso no se lo había dicho esto ya en la bendición: "He aquí que les he dado toda hierba que produce semilla, etc" En realidad, no hay contradicción, pues, qué es lo que se dice al principio de este tópico? Que "maldita será la tierra para tí; con dolor comeras de ella todos los dias de tu vida..." Pero ahora se le dice que incluso después del esfuerzo que inviertas "espinos y cardos te producirá". Cuando siembres legumbres o verduras, te crecerán espinos y cardos y demás hierbas del campo, y contra tu voluntad las tendrás que comer, pues no dispondrás de otras"

"Bese'at apeja" -"con el sudor de tu rostro". Es decir, luego de esforzarte mucho.

"Vayikrah ha'adam" -"Y el hombre llamó"- La Escritura vuelve ahora a su tema inicial, descrito en el versículo: "Y el hombre dió nombres..." Y solo lo interrumpió para enseñarte que a consecuencia de la puesta de nombres a los animales, Javá se habia convertido en su pareja, como la Tora misma escribió a continuación de ese versículo: "...pero para sí mismo, el hombre no halló ayuda opuesta a él", por lo que D-os "hizo caer un sueño profundo sobre el hombre..." Y puesto que había escrito que "los dos estaban desnudos". la Torah unió a este tópico la sección que relata el pecado de la serpiente para informate que a causa de que la serpiente había obervado su desnudez y los había visto teniendo relaciones íntimas, se inflamó de deseo por ella y los abordó con malos designios y con engaño.

    Aquí Rashí señala que aunque Adam le dió nombre a Javá es continuación temática natural del hecho de que dió nombres a los animales [v.2:20] Siendo así, le es necesario explicar la razón por la que la Torá introdujo el relato de la seducción de la serpiente.

"Java" -Javá- el nombre Javá está relacionado con la palabra "Hayah", ya que ella da vida ["mehayah"] a sus hijos. Esta forma gramatical es semejante a como en otro contexto se dice: "Qué tiene [Hoveh] un hombre?" donde el verbo "hoveh" es derivado de la raíz "hyh" (het, yot, het).

    En hebreo, las letras yot y vav frecuentemente son intercambiables. En el nombre "Javah" la letra vav (v) toma el lugar de la yot (') en la palabra "Hayah". El mismo fenómeno ocurre con la raíz "Hyh" (het yot het), cuya conjugación en presente, "joveh" cambia la yot (') de la raíz por la vav (v).

"Kotnot or" -Tunical de piel- Hay interpretaciones agádicas que afirman que estas túnicas eran lisas como uñas y estaban adheridas a su piel. pero también hay quienes opinan que se trataba de algo procedente de la piel misma como la lana de las liebres, que es blanda y caliente, y de esto D-os les hizo las túnicas.

Según Bereshit Rabá 20:10, la explicación de la frase "kotnot or" debe entenderse como si dijese "túnicas sobre su piel", es decir, túnicas adheridas completamente a su piel. Según una segunda explicación, es como si dijese "túnicas de lana de piel", es decir, túnicas hechas con algo que procede de la piel (Mizrají)

"Hayah ke'ajad mimenu" -Se ha vuelto como uno de nosotros". quería decir: He aquí que el hombre es un ser único entre los entes inferiores, lo mismo que Yo, D-os, lo soy entre los seres superiores. Y en qué consiste su singularidad? En el hecho de conocer lo bueno y lo malo, lo cual no se aplica ni a los animales domésticos ni a las fieras salvajes.

    Para los idólatras es importante ver y reconocer aquí que la Torah no se está refiriendo de nuevo a una persona de lo que llaman "trinidad" o "triunidad", ya que la referencia tiene que ver solamente con los seres superiores, de los cuales D-os es el Maximo Supremo y de ninguna manera refleja la presencia de Jesucristo o de el espiritu santo, no entendido éste como el Ruaj HaKodesh, sino como una figura idolátrica.*

"Ve'atah pen-yishlaj yado" -Y ahora, no sea que extienda su mano..." Y si el ser humano viviese eternamente, sería proclive a hacer errar tras de sí a las demás creaturas y estas dirían: "El también es una deidad" Y hay otros misdrashim agádicos al respecto, pero no los cito porque no se asientan con el sentido simple del versículo.

"Mikedem legan-Eden" -Al Oriente del Jardín del Eden- Esta frase significa: al este del Jardín del Eden fuera del Jardín.

    Rashí agrega que se hallaban "fuera del Jardín" para enfatizar que el hombre habia sido enviado hacia el este del Jardín y que los Querubines le impedían totalmente la entrada. si el versículo hubiera dicho "al oriente en el Jardín de Eden", el hombre hubiera podido entrar un poco en el jardín hasta llegar a donde ellos estaban situados (Sifté Jajamim)

"Et-hakruvim" -A los Querubines- Eran angeles de destrucción.

 "Hajerev hamitjapejet" -La espada giratoria-. Esta espada tenía filo para atemorizarlo de ingresar nuevamente al Jardín. La traducción que el Targum hace del término "le'et" en este versículo es "shenan", filo, vocablo arameo que es similar al de la frase: "Desenvainó su espada. Significa lo mismo que "lame" en frances antiguo. Hay otros midrasim agádicos sobre el significado de este término, pero no los cito porque yo solo he venido para explicar el sentido simple del versículo.

.-Proximo: LOS HIJOS DE ADAM Y JAVA

 

 

 

LA TORAH

      LA TORAH CON RASHI

 

 

 

 

 

   

 


 

 
   
       
       
       
       
   
 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York